mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-02-23 15:38:29 +01:00
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 85.3% (13889 of 16269 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
4cb6c26363
commit
17e573a7a9
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-16 19:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-24 21:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mateusz Mendel <mendelm9@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/pl/>\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.0.2\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:27+0000\n"
|
||||
|
||||
#: [none]
|
||||
@@ -48930,237 +48930,324 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat:1
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_stephanie:1
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_1:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do you know where Defy is?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czy wiesz gdzie jest Defy?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I'm looking into the armory break-in and robbery and I am wondering if you saw or know anything about it? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Badam sprawę włamania do zbrojowni oraz rabunku i zastanawiam się czy coś "
|
||||
"widziałeś lub wiesz coś o tym? "
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat_2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defy has left Sullengard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Defy opuścił Sullengard."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat_2:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Where is he going?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dokąd zmierza?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat_3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I don't know, kid. Others are also looking for him and his crew. I'm still busy taking care of my firstborn child."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie wiem, dzieciaku. Inni szukają go oraz jego bandy. Wciąż jestem zajęty "
|
||||
"opieką nad moim pierworodnym dzieckiem."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat_3:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This is bad."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "To źle."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat_3:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I'll find him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Znajdę go."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat_4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We should find him or else what shall we do?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Powinniśmy go znaleźć, bo co innego możemy zrobić?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat_5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "More importantly, how could I raise my firstborn child without the share to buy expensive foods and pay high rents here?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Co ważniejsze, jak mogłabym wychowywać moje pierworodne dziecko bez "
|
||||
"możliwości kupowania drogiego pożywienia oraz płacenia wysokiego czynszu?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat_5:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Calm down. I will find a way to help you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uspokój się. Znajdę sposób by ci pomóc."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat_6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Thank you. You are my only hope here. I don't trust those unlawful Feygard soldiers. You should talk to the head of the Thieves Guild about this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dziękuję! Jesteś moją jedyną nadzieją. Nie ufam tym nieuczciwym żołnierzom "
|
||||
"Feygardu. Postanawiasz porozmawiać z przywódcą Gildii Złodziei."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat_6:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I'm going now. Stay strong."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Idę już. Trzymaj się."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_stephanie
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Happy 20th beer celebration, kid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szczęśliwej 20 -stej rocznicy piwa, dzieciaku."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_stephanie:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do you know anything or have you seen anything related to the armory break-in and robbery?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Czy wiesz cokolwiek o lub czy widziałaś coś w związku ze sprawą włamania do "
|
||||
"zbrojowni oraz rabunku?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_stephanie_2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go talk to my husband, I'm exhausted and depressed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Porozmawiaj z mężem, jestem wykończona oraz załamana."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ollie
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Coocoo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kuku."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ollie:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "[Tickle Ollie's tummy]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[Połaskocz brzuszek Olliego]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ollie:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "[Pat Ollie's tummy]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[Poklep brzuszek Olliego]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ollie_giggle
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "[Giggles cutely]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[Uroczo chichocze]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Welcome to Sullengard, kid. Happy 20th beer celebration!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Witaj w Sullengard, dzieciaku. Szczęśliwej 20-stej rocznicy piwa!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_1:2
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_0:1
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_no_letter_delivered:1
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_letter_delivered:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We want to contribute gold coins for your financial loss."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chcemy wnieść złote monety, aby pokryć twoje straty finansowe."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No. We still don't know where that traitor is. How can we ever sleep peacefully and live sufficiently with this tragic situation?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie. Wciąż nie wiem gdzie jest zdrajca. Jak możemy w ogóle spać spokojnie i "
|
||||
"żyć dostatecznie w tej tragicznej sytuacji?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "But please talk to my fellow bootleg brewers. Maybe they know something."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Porozmawiaj z moimi towarzyszami kontrabandowymi browarnikami. Być może "
|
||||
"wiedzą coś więcej."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_3:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I will. Stay strong."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tak zrobię. Trzymaj się."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_3:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bah! Useless mayor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ba! Bezużyteczny burmistrz."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Finally, at least we can survive for a day with a beer and some bread."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"W końcu, możemy przynajmniej przetrwać cały dzień z piwem i kilkoma chlebami."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Here's 50000 gold coins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oto 50 000 złotych monet."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Here's 20000 gold coins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oto 20 000 złotych monet."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Here's 10000 gold coins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oto 10 000 złotych monet."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Here's 5000 gold coins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oto 5000 złotych monet."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I noticed that I'm running out of money. I'll be back."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zauważyłem, że kończą mi się pieniądze. Jeszcze tu wrócę."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4a
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I have no words to express my gratitude."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brak mi słów, aby wyrazić wdzięczność."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4a:0
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4b:0
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4c:0
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4d:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Oh wait. There's more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czekaj. Jest więcej."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4a:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That's all of the coins we owe you and your people, Mayor Ale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To wszystkie monety, które jesteśmy dłużni tobie i twoim ludziom, burmistrzu "
|
||||
"Ale."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4b
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Oh my, thank you kid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O mój, dziękuję dzieciaku."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4b:1
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4c:1
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4d:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That's all, mayor Ale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "To wszystko, burmistrzu Ale."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4c
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We appreciate it. Thank you, kid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Doceniamy to. Dziękuję, dzieciaku."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4d
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Small successes cometh before big ones."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Małe sukcesy pojawiają się przed wielkimi."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Thank you so much again, kid. You are just like your brother Andor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dziękuję bardzo raz jeszcze, dzieciaku. Jesteś taki sam jak twój brat Andor."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_5:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Of course, he is my brother."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oczywiście, to mój brat."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_5:1
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_letter_delivered:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "How did you know?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skąd wiedziałeś?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "He is taller than you, of course, but you guys have a very similiar looking face. He is one of the most active members in your guild."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jest wyższy od ciebie, oczywiście, ale macie bardzo podobne twarze. Jest "
|
||||
"jednym z najbardziej aktywnych członków w twojej gildii."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_6:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Oh, is he?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Och, jest on?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "He was considered as the helping hand of Sullengard during rough days. Not unlike this scenario."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uważano go za pomocną dłoń Sullengardu w ciężkich czasach. W przeciwieństwie "
|
||||
"do tej sytuacji."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_7:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I'm glad to help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cieszę się, że mogę pomóc."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_7:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That's our job."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taka jest nasza praca."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_bed
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must rent the bed! Go talk to the innkeeper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Musisz wynająć łóżko. Porozmawiaj z gospodarzem."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_godrey_0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hello. I'm Godfrey, and I own this place, but I'm forced to work today because somebody quit on me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Witaj. Jestem Godfrey i zarządzam tym miejscem, ale jestem zmuszony dziś "
|
||||
"pracować, bo ktoś mnie opuścił."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_godrey_10:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I need somewhere to relax and refresh. Do you have a bed available?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Muszę się gdzieś odświeżyć i wypocząć. Czy ma Pan może jakieś wolne łóżko?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_godrey_10:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do you know by chance where this lost travelor is?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czy wie Pan może przypadkiem gdzie jest zaginiony podróżnik?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_godrey_20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yes, I do, but it's going to cost you more than you may be expecting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tak, wiem, ale będzie to kosztowało więcej niż mogłoby ci się wydawać."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_godrey_20:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "How much will it cost me?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ile to będzie kosztowało?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_godrey_30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Well, it will cost you 700 gold! Beds are always in high demand before and during the Beer Festival."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dobrze, będzie to kosztowało 700 sztuk złota! Przed oraz w trakcie Festiwalu "
|
||||
"Piwa jest zawsze duże zapotrzebowanie na łóżka."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_godrey_30:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I'll take it, but I have to say that you really should join the thieves guild with that attitude!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wezmę je, ale muszę przyznać, że z takim nastawieniem naprawdę powinien Pan "
|
||||
"dołączyć do gildii złodziei!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_godrey_40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Thank you! It pays to be the owner. You can use any available bed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dziękuję! To się opłaca właścicielowi. Możesz skorzystać z każdego z "
|
||||
"dostępnych łóżek."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_godrey_sell:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Great! Let's take a look."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Świetnie! Obejrzyjmy je."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_kealwea_0
|
||||
msgid "Hey, young fellow. I am Kealwea. How can I help you my child?"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user