mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-02-23 15:38:29 +01:00
Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 77.2% (6965 of 9023 strings)
This commit is contained in:
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-29 15:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Chacal Ex <chacal_exodius@hotmail.com>\n"
|
||||
"Last-Translator: mmagian <phelypetrindade@outlook.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"andors-trail/game-content/pt_BR/>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
@@ -23609,12 +23609,16 @@ msgid "You again? What do you want this time?"
|
||||
msgstr "Você novamente? O que você quer desta vez?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_120:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I wish to apologize. I'm $playername. I come from a small village where people tend to leave their doors open. I didn't mean to be rude."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eu gostaria de pedir desculpas. Sou $playername. Venho de uma pequena vila "
|
||||
"onde as pessoas tendem a deixar suas portas abertas. Não queria ser rude."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_120:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Nothing. I'll leave now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nada. Sairei agora."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurncatmeow_1
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurncatmeow_2
|
||||
@@ -23622,116 +23626,155 @@ msgid "Purr ... Purr."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:waterwaycavex_1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have discovered a hidden room!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você descobriu uma sala escondida!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:tesrekan_1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I will kill you, and then you will join my army of undead servants and soldiers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Irei mata-lo e então você se juntará ao meu exercito de servos mortos-vivos "
|
||||
"e soldados"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:tesrekan_1:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I just destroyed a lot of your army."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apenas destrui uma boa parte de seu exercito"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:tesrekan_1:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If you are so powerful why do you need an army?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se você é tão poderoso, por que precisa de um exercito?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:tesrekan_1:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I have destroyed others like you, and I will destroy you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eu já destruí outros como você e eu destruirei você!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:tesrekan_2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All the more reason for me to kill you and replenish what you have destroyed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mais uma razão para mata-lo e refarei o que você destruiu!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:tesrekan_2:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An army with no leader is not an army, so I will destroy you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Um exército sem um líder não um exército, então irei destrui-lo!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:tesrekan_3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insolent human! I will make you my undead slave!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Humano insolente! Farei de você meu escravo morto-vivo!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:tesrekan_3:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You don't have what it takes!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você não tem o que é preciso!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "OK. Thanks for keeping me updated. Please come back when you have more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OK. Obrigado por me manter atualizado. Por favor, volte quando tiver mais "
|
||||
"informações."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:tesrekan_guardian_0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You dare approach me? You will die!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você se atreve se aproximar de mim? Você morrerá!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:tesrekan_guardian_0:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I've killed worse than you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Já matei piores do que você!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:waterwaycaveblock_2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Guardian stares at you. You feel a sense of dread, but you resist the urge to turn back."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O Guardião olha para você. Você sente uma sensação de medo, mas resiste a "
|
||||
"tentação de retornar."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Thanks for your help, but I don't think we have anything else to discuss."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Obrigado pela sua ajuda, mas acho que não temos mais nada para discutir."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:old_clothes_1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You found some crates that look as though they have been here for a very long time. One of the crates has some old, tattered clothing in it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você encontra algumas caixas que parecem estar aqui há muito tempo. Uma das "
|
||||
"caixas tem algumas roupas velhas e esfarrapadas."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:old_clothes_1:0
|
||||
msgid "[Take the clothes]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[Pegue as roupas]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:old_clothes_1:1
|
||||
msgid "[Leave the clothes]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[Deixe as roupas]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:old_clothes_2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The clothes smell musty and are falling apart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "As roupas cheiram a mofo e estão caindo aos pedaços."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:old_clothes_4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You found some crates that look as though they have been here for a very long time. The crates are empty now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você encontra algumas caixas que parecem estar aqui há muito tempo. As "
|
||||
"caixas estão vazias agora."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:old_crates_0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You found some crates that look as though they have been here for a very long time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você encontra algumas caixas que parecem estar aqui há muito tempo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardwall_done
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The cemetery is quiet now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O cemitério está quieto agora"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:waterwaycaveloot3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There is nothing left to take from the corpse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não há mais nada para tirar do cadáver."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "South of the Duleian road, close to Fallhaven."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ao Sul da estrada Duleian, perto de Fallhaven."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler61:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "OK. I'll go there now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OK. Irei para lá."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_99c
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hey kid! Stop waving that thing at me! If you want to talk to me, put it away first!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ei garoto! Pare de acenar essa coisa para mim! Se quiser falar comigo, "
|
||||
"largue isso primeiro!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_99d
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "So where is it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Então onde está?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_99d:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I dropped it somewhere."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Derrubei em algum lugar."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_99d:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I sold it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eu vendi."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_99e
|
||||
msgid "Not too bright, are you kid? Perhaps you should go and pick it up again."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user