Translated using Weblate (French)

Currently translated at 93.4% (10511 of 11250 strings)
This commit is contained in:
Lacrom
2020-09-01 18:41:09 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent b8f5e9a419
commit 1b1b8e552b

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-31 20:12+0000\n"
"Last-Translator: Jean-Pascal Rhir <jprichir@hotmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-01 18:41+0000\n"
"Last-Translator: Lacrom <englishmaninnewyork98@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@@ -36396,113 +36396,127 @@ msgstr ""
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_2c
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_6_2c
msgid "Feel free to come back when you decide."
msgstr ""
msgstr "Sens-toi libre de revenir quand tu veux."
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_6_2b
msgid "This will take me some time. Please come back later to collect the repaired dagger."
msgstr ""
"Cela va me prendre du temps. Reviens plus tard pour récupérer la dague "
"réparée."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_1
msgid "May I help you? [He looks down on you.]"
msgstr ""
msgstr "Puis-je t'aider ? [Il te regarde de haut.]"
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_1:0
msgid "I am just checking things out."
msgstr ""
msgstr "Je regarde juste."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_2
msgid "Are you lookng for something in particular?"
msgstr ""
msgstr "Recherches-tu quelque chose en particulier ?"
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_2:0
msgid "[You point to a very expensive looking necklace] How much is this?"
msgstr ""
"[Tu montres du doigt un collier qui a l'air extrêmement cher] Combien cela "
"coûte-t-il ?"
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_3
msgid "I don't think this would fit you."
msgstr ""
msgstr "Je ne pense pas que cela te convienne."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_3:0
msgid "Well, I didn't ask if it would fit. I asked how much it was."
msgstr ""
msgstr "Je n'ai pas demandé si cela me convenait. J'ai demandé son prix."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_4
msgid "It is very expensive. I don't think we have anything for you. You are obviously in the wrong place. Please leave."
msgstr ""
"Il coûte très cher. Je ne pense pas que nous ayons quoi que ce soit pour "
"toi. Tu es manifestement au mauvais endroit. Pars s'il te plaît."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_4:0
msgid "[You slowly pull out your coin bag and show him your gold.]"
msgstr ""
msgstr "[Tu sors lentement ta bourse et lui montre ton or.]"
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_guard_20
msgid "Hello again, Sir."
msgstr ""
msgstr "Je vous souhaite le bonjour, Monsieur."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_guard_10
msgid "I will keep an eye on you."
msgstr ""
msgstr "Je vais garder un œil sur toi."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_20
msgid "How can I serve you, Sir?"
msgstr ""
msgstr "Comment puis-je vous servir, Monsieur ?"
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_20:0
msgid "Show me your wares."
msgstr ""
msgstr "Montre-moi ce que tu as à vendre."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_20:1
msgid "I am looking for a necklace in our family colors of red, green and white, that I would like to give as a present to my father."
msgstr ""
"Je recherche un collier aux couleurs de notre famille, rouge, vert et blanc, "
"que je souhaiterais offrir en cadeau à mon père."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_10
msgid ""
"[His eyes widen.] Oh\n"
"I was just kidding, child... I mean... Sir!"
msgstr ""
"[Ses yeux s'écarquillent.] Oh\n"
"Je plaisantais, gamin... je veux dire... Monsieur !"
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_10:0
msgid "Show me your wares, you worm."
msgstr ""
msgstr "Montre-moi ta marchandise, vermisseau."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_30
msgid "No problem, Sir. I can arrange one for you. Just tell me how much you want to spend."
msgstr ""
"Pas de problème, Monsieur. Je peux en faire un pour vous. Dites-moi juste "
"combien vous souhaitez dépenser."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_30:1
msgid "Give me a necklace for 5 gold coins."
msgstr ""
msgstr "Donne-moi un collier pour 5 pièces d'or."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_30:2
msgid "Give me a necklace for 500 gold coins."
msgstr ""
msgstr "Donne-moi un collier pour 500 pièces d'or."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_30:3
msgid "Give me a necklace for 50,000 gold coins."
msgstr ""
msgstr "Donne-moi un collier pour 50 000 pièces d'or."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_40_3
msgid "Take this wonderful necklace. Your father will be very happy."
msgstr ""
msgstr "Prenez ce magnifique collier. Votre père sera très heureux."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_40_2
msgid "Here is the necklace."
msgstr ""
msgstr "Voici le collier."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_40_1
msgid "Take this... valuable necklace. Your father will be proud to wear it."
msgstr ""
msgstr "Prenez ce... collier de valeur. Votre père sera fier de le porter."
#: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_present_10
msgid "I asked you to search for your brother Andor and you did not find out anything and instead you are bringing me a necklace? Go and search for your brother!"
msgstr ""
"Je t'ai demandé de chercher ton frère Andor, tu n'as rien trouvé et à la "
"place tu m'apportes un collier ? Va chercher ton frère !"
#: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_present_10:0
msgid "Sorry father. I will go and search for Andor."
msgstr ""
msgstr "Je m'excuse, père. Je vais aller chercher Andor."
#: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_present_20
msgid "Oh, you are such a good son."
msgstr ""
msgstr "Oh, tu es un si bon fils."
#: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_present_20:0
msgid "[Give him the cheap necklace]"