Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 84.0% (14344 of 17061 strings)
This commit is contained in:
Filip
2024-06-15 20:01:17 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 5708f1111a
commit 1b32b1f9b5

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-15 20:03+0000\n"
"Last-Translator: Mateusz Mendel <mendelm9@gmail.com>\n"
"Last-Translator: Filip <filip987654321a@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/pl/>\n"
"Language: pl\n"
@@ -50762,30 +50762,33 @@ msgid ""
"[You walk into the house just in time to hear the argument between Mikhail and Valentina]\n"
""
msgstr ""
"[Wszedłeś do domu akurat w tedy żeby usłyszeć kłótnie pomiędzy Mikhailem a "
"Valentiną]\n"
#: conversationlist_sullengard.json:parents_argue_10:0
msgid "[You think to yourself: 'Stay brave my father']"
msgstr ""
msgstr "[Mówisz w myślach do siebie: 'Bądź dzielny, ojcze']"
#: conversationlist_sullengard.json:parents_argue_20
#, fuzzy
msgid "Hey Valentina, how was your visit at your sister's house?"
msgstr ""
msgstr "Witaj Valentina, jak był twój pobyt u siostry?"
#: conversationlist_sullengard.json:parents_argue_30
msgid "Well, it was going great until $playername walked in."
msgstr ""
msgstr "Było dobrze dopóki $playername nie wszedł."
#: conversationlist_sullengard.json:parents_argue_40
msgid "Oh, yes. Andor is missing. I sent $playername to find him"
msgstr ""
msgstr "Ah, tak. Andor zaginął. Wysłałem $playername żeby go znalazł"
#: conversationlist_sullengard.json:parents_argue_50
msgid "What?! Why would you do that?"
msgstr ""
msgstr "Co!? Czemu żeś to zrobił?"
#: conversationlist_sullengard.json:parents_argue_60
msgid "And where is Andor?!"
msgstr ""
msgstr "I gdzie jest Andor?!"
#: conversationlist_sullengard.json:parents_argue_70
#, fuzzy
@@ -50814,15 +50817,18 @@ msgstr ""
#: conversationlist_sullengard.json:parents_argue_90:0
msgid "Some of them were ants.."
msgstr ""
msgstr "Kilka z nich było mrówkami.."
#: conversationlist_sullengard.json:parents_argue_100
msgid "$playername, I'm not laughing."
msgstr ""
msgstr "$playername, to nie jest zabawne."
#: conversationlist_sullengard.json:parents_argue_100:0
msgid "You two can discuss this. I think I'll go back to the inn and take a nap. Then come back and talk to mother when she is calm. [Slips quickly out of the door]."
msgstr ""
"Wy dwaj możecie porozmawiać. Myślę, że pójdę do gospody i zrobię sobie "
"drzemkę. Wtedy wrócę i porozmawiam z twoją matką kiedy się uspokoi. [Szybko "
"wychodzi przez drzwi]."
#: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_selector:0
msgid "Can we talk about Andor?"
@@ -50830,11 +50836,13 @@ msgstr "Czy możemy porozmawiać o Andorze?"
#: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_selector:1
msgid "I would like to learn more about Aunt Valeria."
msgstr ""
msgstr "Chciałbym się dowiedzieć więcej o cioci Valeria."
#: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_10
msgid "I should be able to help you, but first you have to tell me where have you been?"
msgstr ""
"Powinna ci wstanie pomóc, ale w pierwszej kolejności powiedz mi gdzieś żeś "
"ty był?"
#: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_10:0
msgid "I've traveled great distances from home and have seen my fair share of Dhayavar during my search for Andor."