Translated using Weblate (German)

Currently translated at 83.5% (7495 of 8975 strings)
This commit is contained in:
Stefanie Beck
2019-01-02 12:50:49 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 7d0d637546
commit 1c16f09772

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-01 00:08+0000\n"
"Last-Translator: Nut Andor <nut.andor@o2online.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-03 23:05+0000\n"
"Last-Translator: Stefanie Beck <mailstosteffi@online.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -23172,7 +23172,7 @@ msgstr "Schade, dass es so weit kommen musste."
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_99b
msgid "Alright hand it over. Be quick about it."
msgstr "Nun gib schon her. Und beeil dich!"
msgstr "Nun gib schon her. Und beeil dich."
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_99b:0
msgid "I hope you find peace."
@@ -23562,7 +23562,7 @@ msgstr "In Ordnung, ich mache das."
#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_60:1
msgid "Where is the Wood settlement?"
msgstr ""
msgstr "Wo ist diese Waldsiedlung?"
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_62
msgid "Well $playername, you are young, and you apologized, so perhaps I will be a little forgiving. Just remember that not everywhere is like your small village. My name is Cithurn."
@@ -23773,10 +23773,13 @@ msgstr ""
#: conversationlist_graveyard1.json:taret_3
msgid "The nastiest person in town is probably my neighbor. *laughs*. Be careful about walking in on her!"
msgstr ""
"Die grässlichste Person in der Stadt ist wahrscheinlich meine Nachbarin. "
"*lacht* Sei gewarnt, wenn du dich mit ihr einlässt."
#: conversationlist_graveyard1.json:taret_3:0
msgid "I appreciate the warning, but unfortunately it's too late. I already met her."
msgstr ""
"Danke für die Warnung aber sie kam etwas zu spät. Ich bin ihr schon begegnet."
#: conversationlist_graveyard1.json:taret_3:1
msgid "Thanks for the warning."
@@ -23785,6 +23788,8 @@ msgstr "Danke für die Warnung."
#: conversationlist_graveyard1.json:taret_3:2
msgid "You are right. I told her you warned me that she was not always nice to strangers, but I think that just annoyed her."
msgstr ""
"Du hattest recht. Als ich ihr sagte, dass du mich vor ihrer \"Nettigkeit\" "
"gegenüber Fremden gewarnt hattest, reagierte sie beleidigt."
#: conversationlist_graveyard1.json:taret_4
msgid "Is there anything else I can help you with?"
@@ -23793,10 +23798,12 @@ msgstr "Gibt es noch etwas anderes, wobei ich helfen kann?"
#: conversationlist_graveyard1.json:aemens_3
msgid "Did he now! Well, I'll have a word or two to say to him later! What do you want?"
msgstr ""
"Hat er wirklich! Nun, ich werde später ein Hühnchen mit ihm rupfen! Was "
"willst du?"
#: conversationlist_graveyard1.json:aemens_3:0
msgid "Sorry. Nothing. I'll leave."
msgstr ""
msgstr "Entschuldigung. Nichts. Ich gehe."
#: conversationlist_graveyard1.json:taret_5
msgid "Thanks kid. *sigh*. I expect she will be around here later to complain about that. You should be more careful what you say to people."
@@ -23820,7 +23827,7 @@ msgstr "Was machst du?"
#: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_2
msgid "Like many folk in Loneford, I'm a farmer."
msgstr ""
msgstr "Wie so viele in Loneford bin ich ein Bauer."
#: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_2:0
#: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_3:0
@@ -23852,6 +23859,9 @@ msgstr "Du schon wieder? Was willst du dieses Mal?"
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_120:0
msgid "I wish to apologize. I'm $playername. I come from a small village where people tend to leave their doors open. I didn't mean to be rude."
msgstr ""
"Ich möchte mich entschuldigen. Ich bin $playername. Ich komme aus einem "
"kleinen Dorf, wo die Leute die Türe in der Regel offen lassen. Ich wollte "
"nicht unhöflich sein."
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_120:1
msgid "Nothing. I'll leave now."
@@ -23882,7 +23892,7 @@ msgstr "Wenn du so mächtig bist, warum brauchst du dann eine Armee?"
#: conversationlist_graveyard1.json:tesrekan_1:2
msgid "I have destroyed others like you, and I will destroy you!"
msgstr ""
msgstr "Ich habe schon andere wie dich erledigt, und ich werde dich erledigen."
#: conversationlist_graveyard1.json:tesrekan_2
msgid "All the more reason for me to kill you and replenish what you have destroyed!"
@@ -23891,6 +23901,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_graveyard1.json:tesrekan_2:0
msgid "An army with no leader is not an army, so I will destroy you!"
msgstr ""
"Eine Armee ohne Anführer ist keine Armee, also werde ich dich erledigen!"
#: conversationlist_graveyard1.json:tesrekan_3
msgid "Insolent human! I will make you my undead slave!"
@@ -23903,10 +23914,12 @@ msgstr ""
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_91
msgid "OK. Thanks for keeping me updated. Please come back when you have more information."
msgstr ""
"In Ordnung. Danke das du mich auf dem Laufenden hältst. Bitte komme wieder, "
"wenn du mehr Informationen hast."
#: conversationlist_graveyard1.json:tesrekan_guardian_0
msgid "You dare approach me? You will die!"
msgstr ""
msgstr "Du wagst es dich mir zu nähern? Dafür wirst du sterben!"
#: conversationlist_graveyard1.json:tesrekan_guardian_0:0
msgid "I've killed worse than you!"
@@ -23926,39 +23939,43 @@ msgstr ""
#: conversationlist_graveyard1.json:old_clothes_1:0
msgid "[Take the clothes]"
msgstr ""
msgstr "[Du nimmst die Kleidung]"
#: conversationlist_graveyard1.json:old_clothes_1:1
msgid "[Leave the clothes]"
msgstr ""
msgstr "[Du lässt die Kleidung liegen]"
#: conversationlist_graveyard1.json:old_clothes_2
msgid "The clothes smell musty and are falling apart."
msgstr ""
msgstr "Die Kleidung riecht muffig und fällt auseinander."
#: conversationlist_graveyard1.json:old_clothes_4
msgid "You found some crates that look as though they have been here for a very long time. The crates are empty now."
msgstr ""
"Du hast einige Kisten gefunden, die schon seit langer Zeit dazustehen "
"scheinen. Die Kisten sind jetzt leer."
#: conversationlist_graveyard1.json:old_crates_0
msgid "You found some crates that look as though they have been here for a very long time."
msgstr ""
"Du hast einige Kisten gefunden, die schon seit langer Zeit hier zu stehen "
"scheinen."
#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardwall_done
msgid "The cemetery is quiet now."
msgstr ""
msgstr "Der Friedhof ist jetzt ruhig."
#: conversationlist_graveyard1.json:waterwaycaveloot3
msgid "There is nothing left to take from the corpse."
msgstr ""
msgstr "Es ist nichts mehr übrig, was man von dem Leichnam nehmen könnte."
#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler61
msgid "South of the Duleian road, close to Fallhaven."
msgstr ""
msgstr "Südlich der Dulein Straße, nahe Fallhaven."
#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler61:0
msgid "OK. I'll go there now."
msgstr ""
msgstr "In Ordnung. Ich gehe jetzt dahin."
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_99c
msgid "Hey kid! Stop waving that thing at me! If you want to talk to me, put it away first!"
@@ -23966,15 +23983,15 @@ msgstr ""
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_99d
msgid "So where is it?"
msgstr ""
msgstr "Also wo ist es?"
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_99d:0
msgid "I dropped it somewhere."
msgstr ""
msgstr "Ich habe es irgendwo verloren."
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_99d:1
msgid "I sold it."
msgstr ""
msgstr "Ich habe es verkauft."
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_99e
msgid "Not too bright, are you kid? Perhaps you should go and pick it up again."
@@ -23983,14 +24000,19 @@ msgstr ""
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_99f
msgid "I gave you the text you needed to get that sword. I think some of that gold should be mine. If you don't give me some then I'll take it from you."
msgstr ""
"Ich gab dir die Schrift, mit der du das Schwert bekommen hast. Ich denke "
"einiges von dem Gold sollte mir gehören. Wenn du es mir nicht freiwillig "
"gibst, werde ich es mir nehmen."
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_99f:0
msgid "OK, OK. I guess it's fair that you should get a share. Here's 1000 gp."
msgstr ""
"Schon verstanden. Ich schätze es ist nur gerecht, das du einen Anteil "
"bekommst. Hier sind 1000 Gold."
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_99f:1
msgid "No way! I fought to get the sword, and the profit is mine!"
msgstr ""
msgstr "Nichts da! Ich habe für das Schwert gekämpft und der Erlös gehört mir!"
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_99g
msgid "Thanks kid. It's good to see you have some honor."
@@ -24006,11 +24028,11 @@ msgstr ""
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_99i:0
msgid "Yes, we will!"
msgstr ""
msgstr "Ja, das werden wir!"
#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_haystack
msgid "This is a haystack."
msgstr ""
msgstr "Das ist ein Heuhaufen."
#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_key_gguard
msgid "The guard bars your way."
@@ -24036,7 +24058,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_key_olav2a
msgid "To the stairs!"
msgstr ""
msgstr "Zu den Treppen!"
#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_key_olav3
msgid "Up now! To the wall!"
@@ -24119,7 +24141,7 @@ msgstr "Pass auf! Tritt nicht auf meine Paradiesvogelblumen!"
#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_sign_gatenodoor
msgid "There is no door to the gate house on this side."
msgstr ""
msgstr "Auf dieser Seite gibt es keine Tür ins Torhaus."
#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_sign_rob1_2
msgid "A hollow voice cries: Who daaares to distuuurb my rest?"
@@ -24226,7 +24248,7 @@ msgstr "Schließen"
#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_gate1:2
msgid "Leave it unchanged"
msgstr "Lass es, wie es ist."
msgstr "Lass es wie es ist"
#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_gate1_50
msgid "This ... is ... hard ... work..."
@@ -24930,6 +24952,8 @@ msgstr ""
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah2_50
msgid "Take this rose as a token of my deepest thanks. May its lovely fragrance last forever."
msgstr ""
"Nimm diese Rose als ein Zeichen meines tiefsten Dankes. Möge ihr lieblicher "
"Duft ewig halten."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah2_50:0
msgid "Thank you, Lady."
@@ -25116,7 +25140,7 @@ msgstr "Die Wachen werden uns da nicht hinlassen. Aber ich könnte dir helfen."
msgid "I will distract the guards, while you slip down the stairway, OK?"
msgstr ""
"Ich werde die Wachen ablenken, während du dich die Leiter hinunter "
"schleichst."
"schleichst, klar?"
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob3_30:0
msgid "Great idea."
@@ -25136,7 +25160,7 @@ msgstr "Was machst du in den Räumen meines Gebieters?"
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_10:0
msgid "You are lying around in bed in broad daylight?"
msgstr ""
msgstr "Warum liegst du am hellichten Tage im Bett herum?"
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_servant_20
msgid "I am checking that the bed of young Robalyrius is still in order."
@@ -25148,7 +25172,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_11:0
msgid "So she's finally grown up."
msgstr ""
msgstr "Also ist sie endlich erwachsen geworden."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_12
msgid "Since Lady Hannah was married, she is singing all day long. Thank you for your help."
@@ -25156,11 +25180,11 @@ msgstr ""
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_12:0
msgid "It is nice that she is happy again."
msgstr ""
msgstr "Schön, dass sie wieder glücklich ist."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_12:1
msgid "I do such things all the time."
msgstr ""
msgstr "Ich mache sowas andauernd."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_14
msgid "Could you already help Lady Hannah?"
@@ -25172,7 +25196,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_14:1
msgid "Please tell me again what I should do for Hannah and Lovis."
msgstr ""
msgstr "Bitte wiederhole, was ich für Hannah und Lovis tun soll."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_20
msgid "Hello. What are you doing in Lady Hannah's room?"
@@ -25180,7 +25204,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_20:0
msgid "Oh, sorry, I had better leave."
msgstr ""
msgstr "Oh, tut mir leid, ich gehe wohl besser."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_20:1
msgid "I would like to see Lady Hannah. I heard she has some problems. Maybe I could help her."
@@ -25189,6 +25213,8 @@ msgstr ""
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_50
msgid "You have heard something of Lovis? Where is he? He has been missing for almost a week."
msgstr ""
"Hast du etwas von Lovis gehört? Wo ist er? Er wird seit fast einer Woche "
"vermisst."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_50:0
msgid "Perhaps I could go and find Lovis for her."
@@ -25196,15 +25222,19 @@ msgstr ""
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_60
msgid "You would do this? That is very kind of you."
msgstr ""
msgstr "Das würdest du tun? Das ist wirklich nett von dir."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_62
msgid "Please go directly to Hannah. She will be on top of the tower again, looking for Lovis."
msgstr ""
"Bitte gehe gleich zu Hannah. Sie ist wohl oben auf der Turmspitze und hält "
"Ausschau nach Lovis."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_64
msgid "Hmm, probably the guard will stop you. Let me think..."
msgstr ""
"Hmm, die Wache wird dich wahrscheinlich nicht durchlassen. Lass mich "
"nachdenken..."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_66
msgid "Ah yes - tell the cook that I asked you to take lunch to Lady Hannah. He hates climbing stairs, so he will gladly agree."
@@ -25212,15 +25242,15 @@ msgstr ""
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_66:0
msgid "Good idea! I will try this immediately."
msgstr ""
msgstr "Gute Idee! Ich werde das gleich ausprobieren."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_66:1
msgid "No way - I am not your servant."
msgstr ""
msgstr "Auf keinen Fall - ich bin doch nicht dein Diener."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_20
msgid "Hello $playername! It's a lovely day, isn't it?"
msgstr ""
msgstr "Hallo $playername! Es ist ein lieblicher Tag, nicht wahr?"
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_30
msgid "Hi Kid. Do you love flowers as much as I do?"
@@ -25228,7 +25258,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_30:0
msgid "Oh yes, I do! Maybe I will become a gardener myself."
msgstr ""
msgstr "Aber ja! Vielleicht werdei ich mal selbst Gärtner."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_30:1
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_70:1
@@ -25237,16 +25267,16 @@ msgstr ""
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_40
msgid "That is nice."
msgstr ""
msgstr "Das ist nett."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_40:0
msgid "May I pick some flowers?"
msgstr ""
msgstr "Darf ich einige Blumen pflücken?"
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_40:1
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_60:0
msgid "Could you sell me one rose?"
msgstr ""
msgstr "Könntest du mir eine Rose verkaufen?"
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_50
msgid "No, sorry, anyone could come to me and ask this. I can not give you any flowers."
@@ -25255,7 +25285,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_50:0
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_70:0
msgid "May I pick the rose myself?"
msgstr ""
msgstr "Darf ich mir selbst eine Rose pflücken?"
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_60
msgid "No, this is strictly forbidden! The only person who is allowed to pick flowers is Lady Hannah herself."
@@ -25272,7 +25302,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_80:0
msgid "Sorry, I have no time for small talk."
msgstr ""
msgstr "Tut mir leid aber ich habe keine Zeit zum Reden."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_100:0
msgid "Hofala the cook sent me, I need some herbs for Lady Hannah's lunch."
@@ -25281,10 +25311,12 @@ msgstr ""
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_110
msgid "You are lucky! I have just gathered some wonderful fresh herbs. Take these to Hofala."
msgstr ""
"Du hast Glück! Ich habe gerade einige wundervolle frische Kräuter geerntet. "
"Brind diese zu Hofala."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_110:0
msgid "Thanks a lot!"
msgstr ""
msgstr "Vielen, vielen Dank!"
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_12
msgid "It is dangerous here. Please stay outside, in front of the signs on the floor, and wait there. I will be with you in a minute."
@@ -25293,39 +25325,50 @@ msgstr ""
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_21
msgid "Welcome, $playername. I am Rorthron, the world's most famous ringmaker. I know Andor, your brother. He sometimes consulted me about newly found rings."
msgstr ""
"Willkommen, $playername. Ich bin Rorthron, der bekannteste Ringschmied der "
"Welt. Ich kenne Andor, deinen Bruder. Er kommt manchmal vorbei und lässt "
"mich seine neu gefundenene Ringe begutachten."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_21:0
msgid "I have never met a ringmaker."
msgstr ""
msgstr "Ich habe noch nie einen Ringschmied getroffen."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_21:1
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_40:2
msgid "Andor! Do you know where he was bound?"
msgstr ""
msgstr "Andor! Weißt du wo er sich herumtreibt?"
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_22
msgid "A lot. If ever you find one of the strong, old rings, come and show it to me. I might enhance it for you, as I already did for Andor. Don't forget to bring some bonemeal potions as a sign of friendship."
msgstr ""
"Schon oft. Wenn du jemals einen dieser starken, alten Ringe findest, komm "
"her und zeige ihn mir. Ich kann ihn vielleicht noch verstärken, so wie ich "
"es schon für Andor getan habe. Und vergiss nicht, mir einige "
"Knochenmehltränke als Zeichen der Freundschaft mitzubringen."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_22:0
msgid "Thank you. I will remember."
msgstr ""
msgstr "Danke. Ich werde mich daran erinnern."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_24
msgid "Maybe you want to look at my fine collection of rings? Unfortunately I have no ring of real power available just now. But I sell them for a good price."
msgstr ""
"Vielleicht möchtest du dir mal meine ausgewählte Kollektion an Ringen "
"anschauen? Unglücklicherweise habe ich derzeit keinen Ring mit echter Macht "
"verfügbar. Aber ich verkaufe sie für einen guten Preis."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_24:0
msgid "Certainly. Show me your rings."
msgstr ""
msgstr "Sicherlich. Zeig mir deine Ringe."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_24:1
msgid "Not right now, thanks."
msgstr ""
msgstr "Nicht jetzt, danke."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_28
msgid "No, sorry. I tend not to ask about things that are personal."
msgstr ""
"Nein, tut mir leid. Ich frage normalerweise nicht nach persönlichen Dingen."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_28:0
msgid "That's a pity. I have been trailing my big brother for quite some time."
@@ -25333,27 +25376,32 @@ msgstr ""
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_28:1
msgid "What do you know about magic rings?"
msgstr ""
msgstr "Was weißt du über magische Ringe?"
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_30
msgid "Ah - just one thing: I know the power some rings can have, and I would prefer you took yours off in my presence."
msgstr ""
"Ach - noch eins: Ich kenne die Macht einiger Ringe und bevorzuge es, wenn du "
"diese im meiner Gegenwart ablegst."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_30:0
msgid "OK, just a second."
msgstr ""
msgstr "Verstanden, einen Augenblick."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_40
msgid "Be welcome, $playername. I am Rorthron, the world's most famous ringmaker. I know Andor, your brother. He sometimes consulted me about newly found rings."
msgstr ""
"Sei willkommen, $playername. Ich bin Rorthron, der bekannteste Ringschmied "
"der Welt. Ich kenne Andor, deinen Bruder. Er kommt manchmal hier vorbei und "
"lässt mich seine neu gefundenen Ringe begutachten."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_40:0
msgid "You know me? And my brother?"
msgstr ""
msgstr "Du kennst mich? Und meinen Bruder?"
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_40:1
msgid "I never met a ringmaker."
msgstr ""
msgstr "Ich habe noch nie einen Ringschmied getroffen."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_42
msgid "You and Andor are different. You will be legendary. Well do I know your deeds! And I even heard rumors that you gained the legends of legends, the mighty Ring of lesser Shadow!"
@@ -25365,50 +25413,61 @@ msgid ""
"** Ring of far lesser Shadow **\n"
"You are lucky indeed."
msgstr ""
"Mit der Hilfe einiger Knochenmehltränke sollte ich ihn zu einem noch "
"großartigeren Ring verbessern können. Die Macht wird zwar ähnlich bleiben "
"aber viel stärker. Er wird zu einem\n"
"**Ring der noch helleren Schatten**\n"
"Du hast wirklich Glück."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_54
msgid "Really. When my work is done, your ring will be stronger than ever."
msgstr ""
"Wirklich. Wenn meine Arbeit getan ist, wird dein Ring stärker denn je sein."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_54:0
msgid "Great! I didn't know that the ring lore has not been totally forgotten."
msgstr ""
"Großartig! Ich wusste nicht, dass das überlieferte Wissen über die "
"Ringherstellung nicht völlig vergessen wurde."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_54:1
msgid "Hmm, I like my ring the way it is."
msgstr ""
msgstr "Hmm, ich mag meinen Ring so wie er ist."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_54:2
msgid "Do you have any rings in stock?"
msgstr ""
msgstr "Hast du Ringe auf Lager?"
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_56
msgid "Eleven should be OK."
msgstr ""
msgstr "Elf sollten genug sein."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_56:0
msgid "Eleven what?"
msgstr ""
msgstr "Elf was?"
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_58
msgid "Eleven bonemeal potions of course. I need these potions for, eh, my work."
msgstr ""
"Elf Knochenmehltränke natürlich. Ich brauche diese Tränke für, eh, meine "
"Arbeit."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_60
msgid "Now to work - put the ring into the golden vessel here."
msgstr ""
msgstr "Nun an die Arbeit - lege den Ring in den goldenen Behälter hier."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_60:0
msgid "Thank you for your offer Rorthron. Here is the ring - be careful with it."
msgstr ""
"Danke für dein Angebot, Rorthron. Hier ist mein Ring - sei vorsichtig damit."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_60:1
msgid "No, I would never give you my ring."
msgstr ""
msgstr "Nein, ich würde dir niemals meinen Ring geben."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_70
msgid "Oops!"
msgstr ""
msgstr "Ups!"
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_70:0
msgid "Oops? What does \"oops\" mean? Something went wrong?"
@@ -25417,10 +25476,13 @@ msgstr ""
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_72
msgid "Oh no, it is nothing. All is ... well, perfect. Yes. Now go, go and leave me, I have work to do. No need to thank me. Farewell."
msgstr ""
"Ach nein, es ist nichts. Alles ist... nun, perfekt. Ja. Jetzt geh, geh und "
"lass mich alleine, ich muss noch arbeiten. Du musst mir nicht danken. Leb "
"wohl."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_74
msgid "Forget the bonemeal potions. You owe me nothing. Farewell now."
msgstr ""
msgstr "Vergiss die Knochenmehltränke. Du schuldest mir nichts. Leb jetzt wohl."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_20
msgid "Hello - I am Unkorh, Steward of Guynmart Castle. I have never seen you here before. Are you looking for something?"
@@ -25431,7 +25493,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_48:0
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_50:1
msgid "I would like to buy something to eat."
msgstr ""
msgstr "Ich würde gerne etwas zum Essen kaufen."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_20:1
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_22:1
@@ -25459,18 +25521,20 @@ msgstr ""
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_30
msgid "The cook shall give you some bread. And he can provide you with further provisions, if you can pay for them."
msgstr ""
"Der Koch soll dir etwas Brot geben. Und dich mit weiteren Vorräten "
"ausstatten, sofern du sie bezahlen kannst."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_32
msgid "Take the left stairway and ask for Hofala, our cook."
msgstr ""
msgstr "Nimm die linke Treppe und frage nach Hofala, unserem Koch."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_32:0
msgid "Thank you. I will go upstairs."
msgstr ""
msgstr "Vielen Dank. Ich werde nach oben gehen."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_40
msgid "You have a message for our Lord?"
msgstr ""
msgstr "Hast du eine Nachricht für unseren Gebieter?"
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_42
msgid "Lord Guynmart is uproad tending to urgent affairs. I expect him back tomorrow."
@@ -25491,10 +25555,12 @@ msgstr ""
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_45
msgid "I don't believe a single word you say. Don't waste my time. I have important things to do."
msgstr ""
"Ich glaube keines deiner Worte. Vergeude nicht meine Zeit. Ich habe "
"wichtigere Dinge zu tun."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_46
msgid "You have? Then you must wait. Leave now and come back tomorrow."
msgstr ""
msgstr "Ach ja? Dann musst du warten. Gehe jetzt und komme morgen wieder."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_50
msgid "Lady Hannah is not in the mood to receive people. Something else?"
@@ -25502,19 +25568,19 @@ msgstr ""
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_50:3
msgid "No, thank you, I will leave now."
msgstr ""
msgstr "Nein, danke, ich werde jetzt gehen."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward3_20
msgid "You Dare To Speak To Me!"
msgstr ""
msgstr "Du Wagst Es Mit Mir Zu Sprechen!"
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward3_20:0
msgid "Hey, what did I do?"
msgstr ""
msgstr "Heh, was habe ich getan?"
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward3_22
msgid "I Saw You On The Tower! What Were You Doing There?"
msgstr ""
msgstr "Ich Sah Dich Auf Dem Turm! Was Hast Du Dort Verloren?"
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward3_22:0
msgid "I just talked to Lady Hannah."
@@ -25522,29 +25588,29 @@ msgstr ""
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward3_24
msgid "Don't You Dare Defile Her Lovely Name By Using It!"
msgstr ""
msgstr "Wage Es Nicht Ihren Lieblichen Namen In Deinen Mund Zu Nehmen!"
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward3_24:0
#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_110:0
#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns72_90:0
msgid "But..."
msgstr ""
msgstr "Aber..."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward3_50
msgid "Olav! Come Here!"
msgstr ""
msgstr "Olav! Hierher!"
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward3_52
msgid "Show our - guest - the special exit."
msgstr ""
msgstr "Zeig unserem - Gast - den Sonderausgang."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward3_52:0
msgid "Special exit?"
msgstr ""
msgstr "Sonderausgang?"
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_12
msgid "You again!"
msgstr ""
msgstr "Du schon wieder!"
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_12:0
msgid "Yes, me. And I know what you have done! I talked to Norgothla in the woods and found Lord Guynmart and Lovis here in the dungeons."
@@ -25552,15 +25618,15 @@ msgstr ""
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_20
msgid "I have had enough of you. This will be your end!"
msgstr ""
msgstr "Ich have genug von dir. Das wird dein Ende sein!"
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_20:0
msgid "Oh dear. Have mercy, please. I am just a little kid."
msgstr ""
msgstr "Ach herrje. Habt Mitleid, bitte. Ich bin nur ein kleines Kind."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_20:1
msgid "Do you think so? Traitor!"
msgstr ""
msgstr "Meinst du? Verräter!"
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_30
msgid "Now you will get what you deserve!"
@@ -25568,27 +25634,30 @@ msgstr ""
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_30:0
msgid "No, please, please don't hurt me!"
msgstr ""
msgstr "Nein, bitte, bitte verletze mich nicht!"
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_32
msgid "Pathetic. So run, and never let me set eyes on you again!"
msgstr ""
msgstr "Erbärmlich. Also lauf und komm mir niemal mehr unter die Augen!"
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_50
msgid "What did you call me? I'll beat you until you whine for mercy."
msgstr ""
msgstr "Wie hast du mich genannt? Ich werde dich windelweich schlagen."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_50:0
msgid "Ha! So come on and try! No? I will put an end to you now!"
msgstr ""
msgstr "Ha! Versuch es doch! Nein? Ich werde dir nun ein Ende bereiten!"
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_50:1
msgid "Oh dear, please forgive my rash words."
msgstr ""
msgstr "Ach herrje, bitte vergib mir meine vorlauten Worte."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_60
msgid "OK. I will go now. But I will not forget you - fear my revenge! And before I leave, I will stab your beloved Guynmart..."
msgstr ""
"In Ordnung. Ich gehe jetzt. Aber ich werde dich nicht vergessen - fürchte "
"meine Rache! Und before ich gehe, werde dich deinen geliebten Guynmart "
"abstechen..."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_60:0
msgid "Nooo! What did you do? Stay and face me, you coward!"
@@ -25596,7 +25665,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_120
msgid "Indeed. I am surprised to see you here."
msgstr ""
msgstr "Stimmt. Ich bin überrascht, dich hier zu sehen."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_122
msgid "I wanted to keep you out of all this. I'm sure you now have many questions. I will tell you everything."
@@ -25604,7 +25673,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_122:0
msgid "I hope you have a good explanation."
msgstr ""
msgstr "Ich hoffe du hast eine gute Erklärung."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_122:1
msgid "I don't want to hear your lies."
@@ -25712,11 +25781,13 @@ msgstr ""
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_230:0
msgid "If only I had finally found my brother."
msgstr ""
msgstr "Wenn ich nur endlich meinen Bruder finden würde."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_290
msgid "And now stick to your plan. Open the gate. My men will await Norgothla."
msgstr ""
"Und nun halte dich an deinen Plan. Öffne das Tor. Meine Männer werden "
"Norgothla erwarten."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_292
msgid "Then go to the farm south of here and stay there for the night. May The Shadow be with you!"
@@ -25728,7 +25799,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward5_20
msgid "Welcome $playername. You were of great help."
msgstr ""
msgstr "Willkommen $playername. Du warst eine große Hilfe."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_olav_10
msgid "Move on!"
@@ -25736,7 +25807,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_14
msgid "I am glad the feast is over. It was hard work."
msgstr ""
msgstr "Zum Glück ist das Fest vorbei. Es war harte Arbeit."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_14:0
msgid "It's a pity that I couldn't attend the wedding."
@@ -25746,11 +25817,13 @@ msgstr ""
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_22:2
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_40:2
msgid "Could I buy some provisions?"
msgstr ""
msgstr "Könnte ich einige Vorräte kaufen?"
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_20
msgid "What do you want? Be quick - I am preparing the meal for a wedding and I have little time."
msgstr ""
"Was willst du? Mach schnell - Ich muss noch das Mahl für die Hochzeit "
"vorbereiten und habe wenig Zeit."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_20:0
msgid "Hannah's maid asked me to take her lunch to her."