mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-01-18 01:27:25 +01:00
Translated using Weblate (French)
Currently translated at 74.9% (4783 of 6378 strings)
This commit is contained in:
committed by
Weblate
parent
d2d33625c0
commit
1c4b2ab5d3
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-23 08:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: thomas <tdegave@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-15 10:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Bruno Crocquevieille <bruno.crocquevieille@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/game-"
|
||||
"content/fr/>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2.16-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2.18-dev\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:28+0000\n"
|
||||
|
||||
#: [none]
|
||||
@@ -14444,7 +14444,6 @@ msgid "Does the name 'Algangror' mean anything to you?"
|
||||
msgstr "Le nom « Algangror », ça te dit quelque chose ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_chapel_1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is Vilegard's place of worship for the Shadow. We praise the Shadow in "
|
||||
"all its might and glory."
|
||||
@@ -14625,12 +14624,11 @@ msgstr ""
|
||||
"avis, elle sert surtout de poste de garde pour Feygard."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The tavern is almost always visited by the Feygard royal guard of Lord "
|
||||
"Geomyr."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La taverne reçoit presque toujours la visite de la garde royale du seigneur "
|
||||
"La taverne reçoit presque toujours la visite de la garde royale du Seigneur "
|
||||
"Geomyr de Feygard."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_gaintrust_8
|
||||
@@ -15084,7 +15082,6 @@ msgid "Ok, bye."
|
||||
msgstr "D'accord, au revoir."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_kaori.json:kaori_2:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fine. Don't tell me."
|
||||
msgstr "Comme vous voudrez. Ne m'en parlez pas alors."
|
||||
|
||||
@@ -18508,19 +18505,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Les monstres. Des monstres dégoutants, aux odeurs putrides. Du jamais vu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"They ransacked our whole mining camp. Even burnt down the wooden carving "
|
||||
"that Morenavia had created last year."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ils ont saccagé l'ensemble de notre camp minier. Même brûlé la sculpture en "
|
||||
"bois qui Morenavia avait créé l'an dernier."
|
||||
"bois que Morenavia avait créé l'an dernier."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia7
|
||||
msgid ""
|
||||
"We did the only thing we can, seeing as none of us were equipped to fight. "
|
||||
"We ran."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous avons faire la seule chose dont nous étions capables voyant qu'aucun "
|
||||
"d'entre nous n'était équipé pour se battre. Nous avons fui."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia8
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -18535,79 +18533,88 @@ msgid ""
|
||||
"The few of us that's left have been able to hold them off from here, at "
|
||||
"least for now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les quelques uns d'entre nous qui sont partis ont réussi à les tenir à "
|
||||
"l'écart d'ici, du moins jusqu'à présent."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d1
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's good to see that Falothen and Fayvara are well. Anything else that I "
|
||||
"can help you with?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cela nous fait du bien de voir que Falothen et Fayvara. Pouvons-nous faire "
|
||||
"autre chose pour vous aider ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d1:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Where do you think the monsters came from?"
|
||||
msgstr "D'où viennent les monstres d'après vous ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d1:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I talked to Kantya about what happened in the mine."
|
||||
msgstr "J'ai parlé à Kantya a propos de ce qu'il c'est passer dans la mine"
|
||||
msgstr "J'ai parlé à Kantya de ce qu'il s'est passé dans la mine."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Absolutely. Pick any bed you want over there."
|
||||
msgstr "Absolument. Prenez le lit que vous désirez."
|
||||
msgstr "Absolument. Prenez le lit que vous voulez."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I have my guesses. Go talk to Kantya about it. I hear she has the full "
|
||||
"story, and some interesting theories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"J'ai des invités. Va parler à Kantya a propos de ça. J'ai entendus qu'elle "
|
||||
"avait une histoire complete et des theories intéressante"
|
||||
"J'ai des invités. Va le dire à Kantya. J'ai entendu qu'elle connait le fin "
|
||||
"mot de l'histoire et a des théories intéressantes."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d4
|
||||
msgid ""
|
||||
"Good. Did she tell you about that marking on the ground? I saw it myself. "
|
||||
"Nothing like I've ever seen before."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bien. Vous a-t'elle parlé de cette marque sur le sol ? Je l'ai vue. Cela ne "
|
||||
"ressemble à rien que j'aie vu avant."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d5
|
||||
msgid ""
|
||||
"I wonder what is down there, in the deeper parts of the mine. I bet that "
|
||||
"whatever is controlling those monsters is still down there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je me demande ce qu'il y a plus bas, dans les parties les plus profondes de "
|
||||
"la mine. Je parie que ce qui contrôle ces monstres est toujours en bas."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d5:0
|
||||
msgid "I can go look down there if you want."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Je peux y aller voir si vous le souhaitez."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d5:1
|
||||
msgid "This all sounds too dangerous for me. I better not get involved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cela me semble trop dangereux. Je ferais mieux de ne pas être impliqué."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d6
|
||||
msgid "Can't say I blame you. Thank you for the help you've provided so far."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je ne peux pas dire que je vous le reproche. Merci de l'aide que vous nous "
|
||||
"avez apporté jusqu'ici."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You would do that for us? Thank you. I don't know what we would do without "
|
||||
"your help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tu veut bien faire ça pour nous ? Merci. Je ne sais pas ce qu'on aurrait "
|
||||
"fait dans ton aide."
|
||||
"Tu veux bien faire ça pour nous ? Merci. Je ne sais pas ce nous aurions fait "
|
||||
"sans ton aide."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please try to be safe, and be on the lookout for the dangerous monsters that "
|
||||
"inhabit the mine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je vous en prie soyez prudent, et prenez garde aux monstres dangereux qui "
|
||||
"peuplent cette mine."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d9
|
||||
msgid "Whatever lurks down there, I'm sure it's not happy to get any visitors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quelle que soit la créature qui vit là dessous , je suis sûr qu'elle "
|
||||
"n'apprécie pas d'avoir des visiteurs."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d9:0
|
||||
msgid "I'll go down into the Charwood mine and investigate."
|
||||
@@ -18615,7 +18622,7 @@ msgstr "Je vais descendre dans la mine de Charbois et enquêter."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h10
|
||||
msgid "Certainly. Here is what we can spare. Thank you yet again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bien sûr. Voici ce dont nous pouvons nous séparer. Merci encore."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h11
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user