Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 93.4% (10518 of 11250 strings)
This commit is contained in:
ellta
2020-06-10 07:21:37 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 27b7dc9848
commit 1d934a9989

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-10 00:10+0000\n"
"Last-Translator: Mingun <Alexander_Sergey@mail.ru>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-10 10:14+0000\n"
"Last-Translator: ellta <keygrov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/ru/>\n"
"Language: ru\n"
@@ -381,7 +381,6 @@ msgid "I have a present for you."
msgstr "У меня есть для тебя подарок."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:7
#, fuzzy
msgid "I was searching for Andor."
msgstr "Я искал Эндора."
@@ -33928,9 +33927,8 @@ msgid "I am looking for my brother Andor. Do you have seen him? He looks a bit l
msgstr "Я ищу своего брата Эндора. Вы его не видели? Он слегка похож на меня."
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10a_2
#, fuzzy
msgid "No, $playername. I have not seen Andor lately."
msgstr "Нет, $playername. В последнее время я Эндора не видел."
msgstr "Нет, $playername. В последнее время я не видел Эндора."
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10a_2:0
msgid "How do you know my name?"
@@ -34077,7 +34075,6 @@ msgstr "У меня слишком доброе сердце."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_10
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_30
#, fuzzy
msgid "Did you talk to Gnossath?"
msgstr "Ты поговорил с Гноссатом?"
@@ -34086,7 +34083,6 @@ msgid "Yes. He wants me to carry heavy boulders."
msgstr "Да. Он поручил мне перетаскать тяжёлые валуны."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_employee_40
#, fuzzy
msgid "Did you start working already?"
msgstr "Ты уже приступил к работе?"
@@ -34202,7 +34198,6 @@ msgid "Just you wait."
msgstr "Подождите немного."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_40
#, fuzzy
msgid "You have carried some boulders already - good. Just do the rest too."
msgstr ""
"Ты уже перетащил часть валунов — это хорошо. Теперь просто перетащи "
@@ -34305,7 +34300,6 @@ msgid "My arms are longer now..."
msgstr "Мои руки теперь длиннее..."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_employer_put_boulder_92
#, fuzzy
msgid "I am really impressed. You have done four times as much as Stebbarik. So tell him, that he can stay home this week and get cured again."
msgstr ""
"Я и в самом деле впечатлён. Ты сделал вчетверо больше, чем Стеббарик. Так "
@@ -34324,7 +34318,6 @@ msgid "Water comes pouring through the hole in the dam. A lot of water!"
msgstr "Вода льётся через дыру в плотине. Много воды!"
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_flood_2_warning_10
#, fuzzy
msgid "I have never learned to swim - I really should run back!"
msgstr "Плавать я так и не научился — мне правда следует повернуть назад!"
@@ -34390,7 +34383,7 @@ msgstr ""
"Спасибо вам. У моей сестры длинные волосы и она носит длинную юбку.\n"
"\n"
"Пожалуйста, будьте поосторожнее. Священник Фэнгвюрм в западном Бримхейвене "
"рассказал нам о живущем в пещере василиске, который превратит вас в камень, "
"рассказал нам о живущем в пещере Василиске, который превратит вас в камень, "
"если вы окажетесь рядом с ним и ваши взгляды пересекутся."
#: conversationlist_brimhaven.json:anakis_did_you_find_my_sister
@@ -34411,19 +34404,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"О нет, это она! Спасибо, что помогли мне узнать, что с ней случилось.\n"
"\n"
"Я думаю, что это с ней сделал василиск."
"Я думаю, что это с ней сделал Василиск."
#: conversationlist_brimhaven.json:anakis_can_you_take_revenge
msgid "Can you find the Basilisk and kill it? And maybe there is a way to help my sister. But take care that the same fate that happened to my sister does not befall you."
msgstr ""
"Не могли бы вы найти василиска и убить его? И может быть, есть какой-нибудь "
"Не могли бы вы найти Василиска и убить его? И может быть, есть какой-нибудь "
"способ помочь моей сестре. Только позаботьтесь о том, чтобы вас не постигла "
"та же участь, что произошла с моей сестрой."
#: conversationlist_brimhaven.json:anakis_can_you_take_revenge:0
#, fuzzy
msgid "I already found the Basilisk and killed it."
msgstr "Я уже нашёл василиска и убил его."
msgstr "Я уже нашёл Василиска и убил его."
#: conversationlist_brimhaven.json:anakis_can_you_take_revenge:1
msgid "I will take revenge, but first tell me how I might help your sister."
@@ -34433,7 +34425,7 @@ msgstr "Я отомщу, но сначала скажи, как я могу по
msgid "I can't imagine how to help your sister but I will take revenge for her and find a way to kill that Basilisk."
msgstr ""
"Не могу представить, как я могу помочь твоей сестре, но я отомщу за неё и "
"найду способ убить этого василиска."
"найду способ убить этого Василиска."
#: conversationlist_brimhaven.json:anakis_can_you_take_revenge:3
msgid "No, that's too dangerous for me."
@@ -34441,24 +34433,21 @@ msgstr "Нет, это для меня слишком опасно."
#: conversationlist_brimhaven.json:anakis_did_you_take_revenge
msgid "Did you kill the Basilisk?"
msgstr "Вы убили василиска?"
msgstr "Вы убили Василиска?"
#: conversationlist_brimhaven.json:anakis_did_you_take_revenge:0
#, fuzzy
msgid "I found the Basilisk and killed it, but I decided to take the blood for myself."
msgstr "Я нашёл василиска и убил его, но решил оставить его кровь себе."
msgstr "Я нашёл Василиска и убил его, но решил оставить его кровь себе."
#: conversationlist_brimhaven.json:anakis_did_you_take_revenge:1
#, fuzzy
msgid "I found the Basilisk and killed it."
msgstr "Я нашёл василиска и убил его."
msgstr "Я нашёл Василиска и убил его."
#: conversationlist_brimhaven.json:anakis_did_you_take_revenge:2
#, fuzzy
msgid "I found no way to help your sister, but I took revenge and killed the Basilisk."
msgstr ""
"Я не нашёл способа помочь твоей сестре, но я отомстил за неё и убил "
"василиска."
"Василиска."
#: conversationlist_brimhaven.json:anakis_did_you_take_revenge:4
msgid "I will take revenge, but let me first think if it is possible to help your sister."
@@ -34488,14 +34477,13 @@ msgstr "Эта каменная статуя выглядит очень пох
#: conversationlist_brimhaven.json:basiliskcave2_ask_heal_sister
msgid "You killed the Basilisk and the blood flows out of its wounds."
msgstr "Вы убили василиска, и кровь вытекает из его ран."
msgstr "Вы убили Василиска, и кровь вытекает из его ран."
#: conversationlist_brimhaven.json:basiliskcave2_ask_heal_sister:0
msgid "I use the crystal vial and pour the blood over the stone statue."
msgstr "Я использую хрустальный флакон и выливаю кровь на каменную статую."
#: conversationlist_brimhaven.json:basiliskcave2_ask_heal_sister:1
#, fuzzy
msgid "I keep the blood for myself using the empty crystal vial."
msgstr "Я собрал кровь для себя, налив её в пустой хрустальный флакон."
@@ -34517,7 +34505,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_brimhaven.json:basiliskcave2_dried_blood
msgid "There is only some dried-up blood on the ground left."
msgstr ""
msgstr "На земле осталось пятно от немного засохшей крови."
#: conversationlist_brimhaven.json:juttarka_thank
msgid "Thank you for saving my life. Please come back and visit me sometime in the future when you are older."
@@ -34567,9 +34555,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: conversationlist_brimhaven.json:fangwurm_info_about_blood:0
#, fuzzy
msgid "I already killed the Basilisk."
msgstr "Я уже убил василиска."
msgstr "Я уже убил Василиска."
#: conversationlist_brimhaven.json:fangwurm_info_about_blood:1
msgid "You are right, it will not be possible to kill the Basilisk."
@@ -34634,7 +34621,7 @@ msgid ""
"May the Shadow be with you."
msgstr ""
"Для этого тебе понадобится специальный хрустальный флакон, устойчивый к "
"крови василиска. Продать такие может фоллхейвенский зельевар. \n"
"крови Василиска. Продать такие может фоллхейвенский зельевар. \n"
"Да пребудет с тобой Тень."
#: conversationlist_brimhaven.json:fangwurm_info_basilisk
@@ -38868,7 +38855,7 @@ msgstr "Окровавленные перчатки"
#: itemlist_v0610_1.json:gloves_critical
msgid "Assassin's gloves"
msgstr "Перчатки убийцы"
msgstr "Перчатки Ассасина"
#: itemlist_v0610_1.json:robe_protector
msgid "Robe of the protector"
@@ -40499,7 +40486,7 @@ msgstr "Ручное зеркальце"
#: itemlist_brimhaven.json:basilisk_blood
msgid "Basilisk blood"
msgstr "Кровь василиска"
msgstr "Кровь Василиска"
#: itemlist_brimhaven.json:empty_crystal_vial
msgid "Empty crystal vial"
@@ -40599,123 +40586,131 @@ msgstr "Письма Алкапоана"
#: itemlist_brimhaven.json:strange_dagger
msgid "A strange looking dagger"
msgstr ""
msgstr "Странно выглядящий кинжал"
#: itemlist_brimhaven.json:strange_dagger:description
#, fuzzy
msgid "This dagger has a strange-looking hilt."
msgstr ""
msgstr "У кинжала странно выглядящая рукоять."
#: itemlist_brimhaven.json:dagger_assassin
msgid "Assassin's blade"
msgstr ""
msgstr "Клинок Ассасина"
#: itemlist_brimhaven.json:dagger_assassin:description
msgid "It's sharp!"
msgstr ""
msgstr "Острый!"
#: itemlist_brimhaven.json:strange_gem
msgid "A strange-looking gem"
msgstr ""
msgstr "Странно выглядящий камень"
#: itemlist_brimhaven.json:strange_gem:description
msgid "This gem is translucent, and you can see sparkling points of light inside it. Marks and residue on one side indicate it was once mounted in something. "
msgstr ""
"Полупрозрачный драгоценный камень, вы можете разглядеть сверкающие точки "
"света внутри него. Метки и следы с одной стороны указывают на то, что он был "
"когда-то установлен в чем-то. "
#: itemlist_brimhaven.json:letter_opener
msgid "Fancy letter opener"
msgstr ""
msgstr "Необычный нож для писем"
#: itemlist_brimhaven.json:letter_opener:description
msgid "It has a nice inlaid silver handle. Not much use in a fight though."
msgstr ""
"Нож с красивой инкрустированной серебряной рукоятью. Но в драке бесполезен."
#: itemlist_brimhaven.json:dagger_steel_superior
msgid "Superior steel dagger"
msgstr ""
msgstr "Превосходный стальной кинжал"
#: itemlist_brimhaven.json:dagger_jeweled
msgid "Jeweled dagger"
msgstr ""
msgstr "Драгоценный кинжал"
#: itemlist_brimhaven.json:dagger_jeweled:description
msgid "A dagger that is meant to impress. Unless you are trying to impress an opponent in a fight."
msgstr ""
"Кинжал, который должен произвести впечатление. Если только вы не пытаетесь "
"произвести впечатление на противника в бою."
#: itemlist_brimhaven.json:scepter_inlaid
msgid "Inlaid scepter"
msgstr ""
msgstr "Инкрустированный скипетр"
#: itemlist_brimhaven.json:hat_fancy_green
msgid "Fancy green hat"
msgstr ""
msgstr "Необычная зеленая шляпа"
#: itemlist_brimhaven.json:diamond_ring
msgid "Diamond Ring"
msgstr ""
msgstr "Бриллиантовое кольцо"
#: itemlist_brimhaven.json:expensive_necklace
msgid "Diamond Necklace"
msgstr ""
msgstr "Бриллиантовое ожерелье"
#: itemlist_brimhaven.json:necklace_shield3
msgid "Enhanced Shielding necklace"
msgstr ""
msgstr "Улучшенное защитное ожерелье"
#: itemlist_brimhaven.json:ring_antipoison
msgid "Ring of poison immunity"
msgstr ""
msgstr "Кольцо от отравления"
#: itemlist_brimhaven.json:ring_venom
#, fuzzy
msgid "Ring of venom"
msgstr ""
msgstr "Ядовитое кольцо"
#: itemlist_brimhaven.json:ring_dmg7
msgid "Ring of damage +7"
msgstr ""
msgstr "Кольцо урона +7"
#: itemlist_brimhaven.json:necklace_for_father1
msgid "Necklace for father (cheap)"
msgstr ""
msgstr "Ожерелье для отца (дешёвое)"
#: itemlist_brimhaven.json:necklace_for_father2
msgid "Necklace for father"
msgstr ""
msgstr "Ожерелье для отца"
#: itemlist_brimhaven.json:necklace_for_father3
msgid "Necklace for father (expensive)"
msgstr ""
msgstr "Ожерелье для отца (дорогое)"
#: itemlist_brimhaven.json:very_expensive_necklace
msgid "Impressive Diamond Necklace"
msgstr ""
msgstr "Впечатляющее бриллиантовое ожерелье"
#: itemlist_brimhaven2.json:brv_school_sword
msgid "Wooden sword"
msgstr ""
msgstr "Деревянный меч"
#: itemlist_brimhaven2.json:brv_school_shield
msgid "Paper shield"
msgstr ""
msgstr "Бумажный щит"
#: itemlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_00
#: monsterlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_40
msgid "Crystal globe"
msgstr ""
msgstr "Хрустальный глобус"
#: itemlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_01
#: monsterlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_41
msgid "Plush pillow"
msgstr ""
msgstr "Плюшевая подушка"
#: itemlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_02
#: monsterlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_42
msgid "Lyre"
msgstr ""
msgstr "Лира"
#: itemlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_03
#: monsterlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_43
msgid "yellow boot"
msgstr ""
msgstr "жёлтый ботинок"
#: itemlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_04
#: monsterlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_44
@@ -40725,17 +40720,17 @@ msgstr "Канделябр"
#: itemlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_05
#: monsterlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_45
msgid "Mysterious green something"
msgstr ""
msgstr "Таинственное зеленое нечто"
#: itemlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_06
#: monsterlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_46
msgid "Old, worn cape"
msgstr ""
msgstr "Старый, поношенный плащ"
#: itemlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_07
#: monsterlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_47
msgid "Pretty porcelain figure"
msgstr ""
msgstr "Красивая фарфоровая фигурка"
#: itemlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_08
#: monsterlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_48
@@ -40745,12 +40740,12 @@ msgstr "Полосатый молоток"
#: itemlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_09
#: monsterlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_49
msgid "Dusty old book"
msgstr ""
msgstr "Запыленная старая книга"
#: itemlist_brimhaven2.json:book_world_history
#: itemlist_brimhaven2.json:book_world_history_complete
msgid "World History"
msgstr ""
msgstr "Мировая история"
#: itemlist_brimhaven2.json:book_world_history:description
msgid ""
@@ -40869,11 +40864,11 @@ msgstr ""
#: itemlist_brimhaven2.json:cake
msgid "Cake"
msgstr ""
msgstr "Торт"
#: itemlist_brimhaven2.json:cake_piece
msgid "Piece of cake"
msgstr ""
msgstr "Кусочек торта"
#: monsterlist_crossglen_animals.json:tiny_rat
msgid "Tiny rat"
@@ -44006,7 +44001,7 @@ msgstr "Рик"
#: monsterlist_brimhaven.json:old_basilisk
msgid "Ancient basilisk"
msgstr "Древний василиск"
msgstr "Древний Василиск"
#: monsterlist_brimhaven.json:anakis
msgid "Anakis"
@@ -44236,15 +44231,15 @@ msgstr "brv_wh_item_02"
#: monsterlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_22
msgid "brv_wh_item_22"
msgstr ""
msgstr "brv_wh_item_22"
#: monsterlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_03
msgid "brv_wh_item_03"
msgstr ""
msgstr "brv_wh_item_03"
#: monsterlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_23
msgid "brv_wh_item_23"
msgstr ""
msgstr "brv_wh_item_23"
#: monsterlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_04
msgid "brv_wh_item_04"
@@ -44302,7 +44297,7 @@ msgstr "Работник склада"
#: monsterlist_brimhaven2.json:golin
msgid "Golin"
msgstr ""
msgstr "Голин"
#: questlist.json:andor
msgid "Search for Andor"
@@ -47788,29 +47783,24 @@ msgid "A quick glance"
msgstr "Беглый взгляд"
#: questlist_brimhaven.json:quick_glance:10
#, fuzzy
msgid "I talked to Anakis. He told me that his sister, Juttarka, went into the cave and did not come out again."
msgstr ""
"Я поговорил с Анакисом. Он рассказал мне, что его сестра Джуттарка вошла в "
"пещеру и больше из неё не выходила."
#: questlist_brimhaven.json:quick_glance:15
#, fuzzy
msgid "I denied to help Anaksi to find his sister, Juttarka."
msgstr "Я отказался помочь Анакису найти его сестру Джуттарку."
#: questlist_brimhaven.json:quick_glance:20
#, fuzzy
msgid "I agreed to help Anakis find his sister, Juttarka."
msgstr "Я согласился помочь Анакису найти его сестру, Джуттарку."
#: questlist_brimhaven.json:quick_glance:40
#, fuzzy
msgid "I found a stone statue that looked almost like a real woman."
msgstr "Я нашёл каменную статую, очень похожую на настоящую женщину."
#: questlist_brimhaven.json:quick_glance:50
#, fuzzy
msgid "I told Anakis about the statue. He thinks that it is his sister, Juttarka, and thanked me for helping him."
msgstr ""
"Я рассказал Анакису о статуе. Он решил, что это и есть его сестра, "
@@ -47821,9 +47811,8 @@ msgid "Anakis asked me if I could avenge his sister."
msgstr "Анакис попросил меня отомстить за его сестру."
#: questlist_brimhaven.json:quick_glance:70
#, fuzzy
msgid "I agreed to avenge Anakis' sister, Juttarka, and kill the Basilisk."
msgstr "Я согласился отомстить за сестру Анакиса Джуттарку и убить василиска."
msgstr "Я согласился отомстить за сестру Анакиса, Джуттарку и убить Василиска."
#: questlist_brimhaven.json:quick_glance:75
msgid "I should talk to Fangwurm, the priest of west Brimhaven, to see if he has some information about how it may be possible to help Anakis' sister."
@@ -47835,37 +47824,34 @@ msgstr ""
#: questlist_brimhaven.json:quick_glance:77
msgid "Fangwurm told me that the Basilisk's blood has special properties. It can protect against damage if applied to the skin. Fresh, warm, Basilisk's blood might even be able to heal a person that has been turned to stone. "
msgstr ""
"Фэнгвюрм сказал мне, что кровь василиска обладает особыми свойствами. Она "
"Фэнгвюрм сказал мне, что кровь Василиска обладает особыми свойствами. Она "
"может защитить от повреждений, если нанести её на кожу. Свежая, тёплая кровь "
"василиска может даже исцелить превращённого в камень человека. "
"Василиска может даже исцелить превращённого в камень человека. "
#: questlist_brimhaven.json:quick_glance:78
msgid "The priest Fangwurm told me that the potion maker in Fallhaven sells special crystal vials that are resistent to the blood of a Basilisk, and I will need one to handle it."
msgstr ""
"Священник Фэнгвюрм сказал мне, что зельевар из Фоллхейвена продаёт "
"специальные хрустальные флаконы, устойчивые к крови василиска, и чтобы "
"специальные хрустальные флаконы, устойчивые к крови Василиска, и чтобы "
"собрать её, мне понадобится один из них."
#: questlist_brimhaven.json:quick_glance:79
msgid "I should search the other rooms in this cave for a mirror that I can use to protect me from the glance of the Basilisk. "
msgstr ""
"Мне следует поискать в других комнатах этой пещеры зеркало, которое я смогу "
"использовать, чтобы защититься от взгляда василиска. "
"использовать, чтобы защититься от взгляда Василиска. "
#: questlist_brimhaven.json:quick_glance:80
#, fuzzy
msgid "I killed the Basilisk."
msgstr "Я убил василиска."
msgstr "Я убил Василиска."
#: questlist_brimhaven.json:quick_glance:85
#, fuzzy
msgid "I saved the life of Anakis' sister Juttarka."
msgstr "Я спас жизнь Джуттарки, сестры Анакиса."
#: questlist_brimhaven.json:quick_glance:90
#, fuzzy
msgid "I told Anakis that I killed the Basilisk."
msgstr "Я сказал Анакису, что убил василиска."
msgstr "Я сказал Анакису, что убил Василиска."
#: questlist_brimhaven.json:brv_blackjack
msgid "Fair play?"
@@ -47940,21 +47926,18 @@ msgid "I showed the strange-looking dagger and the strange-looking gem to Edrin.
msgstr ""
#: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:60
#, fuzzy
msgid "Edrin wants 800gp to repair the dagger. I told him I will think about it."
msgstr ""
"Эдрин хочет 800 золотых за починку кинжала. Я сказал ему, что подумаю об "
"этом."
#: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:70
#, fuzzy
msgid "Edrin wants 800gp to repair the dagger. I told him that was too expensive. I will keep the strange-looking dagger and the strange-looking gem."
msgstr ""
"Эдрин хочет 800 золотых за починку кинжала. Я сказал ему, что это слишком "
"дорого. Я оставлю себе странно выглядящий кинжал и странно выглядящий камень."
#: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:80
#, fuzzy
msgid "Edrin wants 800gp to repair the dagger. I agreed. Edrin took the dagger and the gem and told me to come back later."
msgstr ""
"Эдрин хочет 800 золотых за починку кинжала. Я согласился. Эдрин взял кинжал "
@@ -47962,7 +47945,6 @@ msgstr ""
#: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:90
#: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:100
#, fuzzy
msgid "I collected the repaired dagger from Edrin."
msgstr "Я забрал у Эдрина починенный кинжал."
@@ -47999,8 +47981,9 @@ msgid "Lessons learned"
msgstr "Выученные уроки"
#: questlist_brimhaven2.json:brv_school2:10
#, fuzzy
msgid "You entered a classroom in Brimhaven's school. The teacher told you to sit down."
msgstr ""
msgstr "Вы вошли в класс школы Бримхейвена. Учитель велел тебе сесть."
#: questlist_brimhaven2.json:brv_school2:12
msgid "You noticed an evil-looking statue in a corner. Who on earth puts such an ugly, hideous thing in a school?"
@@ -48008,7 +47991,7 @@ msgstr ""
#: questlist_brimhaven2.json:brv_school2:20
msgid "You found a free place next to Golin."
msgstr ""
msgstr "Вы нашли свободное место рядом с Голином."
#: questlist_brimhaven2.json:brv_school2:30
msgid "The teacher was droning endlessly about Brimhaven history."
@@ -48016,7 +47999,7 @@ msgstr ""
#: questlist_brimhaven2.json:brv_school2:40
msgid "Then a practice lesson started."
msgstr ""
msgstr "Дальше начался практический урок."
#: questlist_brimhaven2.json:brv_school2:50
msgid "Everyone should take a set of practice weapons from the chest and sit down again."
@@ -48024,7 +48007,7 @@ msgstr ""
#: questlist_brimhaven2.json:brv_school2:60
msgid "You should look for a dueling partner."
msgstr ""
msgstr "Вам необходимо найти партнера для дуэли."
#: questlist_brimhaven2.json:brv_school2:100
msgid "You started a fight with Golin."
@@ -48032,7 +48015,7 @@ msgstr ""
#: questlist_brimhaven2.json:brv_school2:102
msgid "You started a fight with Golin and killed him."
msgstr ""
msgstr "Вы начали сражение с Голином и убили его."
#: questlist_brimhaven2.json:brv_school2:104
msgid "You started a fight with Golin, but you broke off the duel. Very good."
@@ -48044,7 +48027,7 @@ msgstr "Вы попытались сразиться с учеником, но
#: questlist_brimhaven2.json:brv_school2:120
msgid "You started a fight with the teacher."
msgstr ""
msgstr "Вы начали драку с учителем."
#: questlist_brimhaven2.json:brv_school2:122
msgid "You started a fight with the teacher and killed her."
@@ -48052,7 +48035,7 @@ msgstr ""
#: questlist_brimhaven2.json:brv_school2:124
msgid "You started a fight with the teacher, but you broke off the duel. Very good."
msgstr ""
msgstr "Вы начали драку с учителем, а затем её остановили. Отлично."
#: questlist_brimhaven2.json:brv_school2:130
msgid "You feel the evil stare of the statue."
@@ -48061,6 +48044,8 @@ msgstr ""
#: questlist_brimhaven2.json:brv_school2:150
msgid "The evil grinning statue suddenly grew to an incredible size and attacked you!"
msgstr ""
"Злобно-усмехающаяся статуя внезапно выросла до невероятных размеров и напала "
"на тебя!"
#: questlist_brimhaven2.json:brv_school2:152
msgid "You killed the evil statue."
@@ -48073,6 +48058,8 @@ msgstr ""
#: questlist_brimhaven2.json:brv_school2:210
msgid "You cheated during the duel. The teacher noticed it and banned you from the school."
msgstr ""
"Ты сжульничал во время дуэли. Учитель заметил это и запретил тебе ходить в "
"школу."
#: questlist_brimhaven2.json:brv_school2:220
msgid "The teacher was very satisfied with your performance in the duel. School is over for you. You could go to the general store and get a cake for good performance."
@@ -48080,7 +48067,7 @@ msgstr ""
#: questlist_brimhaven2.json:brv_school2:230
msgid "The teacher sent you away, because you killed Golin in the duel."
msgstr ""
msgstr "Учитель прогнал тебя, так как ты убил Голина во время дуэли."
#: questlist_brimhaven2.json:brv_school2:240
msgid "Golin was horrified by your murder of the teacher and attacked you to avenge her."