Translated using Weblate (Turkish)

Currently translated at 17.2% (1942 of 11250 strings)
This commit is contained in:
lanet
2020-08-01 18:16:31 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent aa43776a1e
commit 1df2f086d1

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-01 11:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-02 04:11+0000\n"
"Last-Translator: lanet <vaegirinlaneti@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/tr/>\n"
@@ -2705,114 +2705,144 @@ msgstr ""
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_5
msgid "The spell is supposed to, shall we say, open up new possibilities."
msgstr ""
"Öğrendiğime göre bu büyü, ben diyeyim sen anla \"yeni olanaklar\" "
"oluşturabilecek bir potansiyeldeydi."
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_6
msgid "Erm, yes, the rift spell will open things up alright. Ahem."
msgstr ""
"Eeeıım, evet. Yarık büyümüz \"yeni olanaklar\" oluşturacaktı evet. Tabi. "
"Ehem."
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_7
msgid "So there I was working hard on getting the last pieces together for it."
msgstr ""
"Dolayısıyla ben de son parçaları bir araya getirmek üzere sıkı çalışmalar "
"içerisindeydim."
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_8
msgid "Then, all of a sudden, a gang of thugs came around and started bullying me."
msgstr ""
"Sonra birdenbire bir serseri çetesi ortaya çıktı ve beni engellemek için "
"ellerinden geleni yapmaya başladılar."
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_9
msgid "They said they were Messengers of the Shadow, and insisted that I should cease my spell making."
msgstr ""
"Kendilerine \"Gölge'nin Ulakları\" diyorlardı, bana büyümden vazgeçmemi ve "
"buna bir son vermemi söylediler."
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_10
msgid "Preposterous, isn't it? I was so close to having the power!"
msgstr ""
msgstr "Akılalmaz birşey, değil mi? Gücü ele geçirmeme ramak kalmıştı!"
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_11
msgid "Oh, the power I could have had. My dear rift spell."
msgstr ""
msgstr "Elde edebileceğim tüm o güç.. Ah benim yarık büyüm."
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_12
msgid "Anyway, I was just about to finish the last piece of my rift spell when the bandits came and robbed me."
msgstr ""
"Her neyse. Eşkıyalar gelip de beni gasp edene kadar tam yarık büyümün son "
"bölümünü tamamlıyordum."
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_13
msgid "The bandits took my notes for the spell and took off before I could call the guards."
msgstr ""
msgstr "Muhafızları çağırana kadar tüm büyü notlarımı alıp kaçtılar."
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_14
msgid "After years of work, I can't seem to remember the last parts of the spell."
msgstr ""
"Yıllardır çalışıyorum artık yaşlandım, son kısımları hatırlamam ise bu yaşta "
"artık çok zor."
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_15
msgid "Do you think you could help me locate it? Then I could have the power at last!"
msgstr ""
"Sence bana yardım edebilir misin? Hakettiğim gücü artık ellerimde istiyorum!"
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_16
msgid "You will of course be suitably rewarded for your part in me getting this power."
msgstr ""
"Ve tabi ki sen de bu güce ulaşmamdaki yardımların için güzelce "
"ödüllendirileceksin."
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_16:0
msgid "A reward? I'm in!"
msgstr ""
msgstr "Ödül mü? Ben varım!"
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_16:1
msgid "Very well. I will help you."
msgstr ""
msgstr "Pekala. Sana yardım edeceğim."
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_16:2
msgid "No thanks, this seems like something that I would rather not get involved with."
msgstr ""
msgstr "Yok teşekkürler, bulaşmasam daha iyi olacak bişeye benziyor."
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_17
msgid "I knew I couldn't trust... Wait, what? You actually said yes? Hah, well then."
msgstr ""
"Sana güvenemeyeceğimi bili... N.. Ne? Kabul ediyor musun yani? Hah, anlaştık."
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_18
msgid "OK, find the four pieces of my rift spell that the bandits took, and bring the pieces to me."
msgstr ""
"Pekala, gidip eşkıyaların aldığı dört parçalık büyü notlarımı bul ve bana "
"getir."
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_19
msgid "There were four bandits, and they all headed south of Fallhaven after I was attacked."
msgstr ""
"Dört eşkıya vardı, beni soyduktan sonra hepsi de Fallhaven'ın güneyine doğru "
"gittiler."
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_20
msgid "You should search the southern parts of Fallhaven for the four bandits."
msgstr ""
msgstr "Onları bulabilmek için Fallhaven'ın güney taraflarını araman lazım."
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_21
msgid "Please hurry! I am so eager to open up the rift ... erm, I mean finish the spell. Nothing odd with that right?"
msgstr ""
"Acele et lütfen! Şu yarığı açmak içi.. Eeıırm, yani büyüyü tamamlamak için "
"sabırsızlanıyorum. Tuhaf birşey olmadığına emin olabilirsin yani."
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return1
msgid "Hello again. How is the search for my missing pieces of the rift spell going?"
msgstr ""
"Tekrar merhaba. Kayıp yarık büyüsü notlarımı bulma çalışmaların ne durumda?"
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return1:0
msgid "I have found all the pieces."
msgstr ""
msgstr "Tüm parçaları buldum."
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return1:2
msgid "Could you tell me the whole story again?"
msgstr ""
msgstr "Şu hikayeyi tekrar en baştan anlatabilir misin?"
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_40
msgid "Oh, you found all four pieces? Hurry, give them to me."
msgstr ""
msgstr "Hepsini buldun mu? Çabuk ver bana."
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_41
msgid "Yes, these are the pieces that the bandits took."
msgstr ""
msgstr "Evet, eşkıyaların aldıklarının hepsi bunlar."
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_42
msgid "Now I should be able to finish the rift spell and open up the Shadow rift ... erm I mean open up new possibilities. Yes, that's what I meant."
msgstr ""
"Artık şu yarık büyüsünü tamamlayıp Gölge yarığını açabil... Eeıı yani yeni "
"olanakları açabilirim demek istedim. Evet tam olarak böyle demek istedim."
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_43
msgid "The only obstacle between me and continuing my rift spell research is that stupid Unzel fellow."
msgstr ""
"Artık yarık büyüm ile aramda tek engel olarak şu salak Unzel kardeş kaldı."
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_44
msgid "Unzel was my apprentice a while ago. But he started to annoy me with his questions and talk about morality."
msgstr ""
"Unzel bundan kısa bir süre önceye kadar asistanlığımı yapardı. Son "
"zamanlarda soruları ve etiklik anlayışıyla beni çileden çıkarıyordu."
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_45
msgid "He said that my spell making was disrupting the will of the Shadow."