mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-01-23 03:39:10 +01:00
Translated using Weblate (Arabic)
Currently translated at 9.4% (1543 of 16267 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
886a425aaf
commit
1e6df02e45
@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-17 15:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-04 10:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: BE Kharel <bbl_llc@hotmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-24 06:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: عادل نصري <nsrya06@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/ar/>\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_v069.json:bless
|
||||
msgid "Bless"
|
||||
@@ -561,6 +561,8 @@ msgstr "حسنًا ، فهمت. يمكنني أن أرتاح هنا إذا أص
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start3a
|
||||
msgid "One more thing: Look at that basket on the floor over there. It belongs to Andor and he might have left something useful inside."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"شيء آخر: انظر إلى تلك السلة على الأرض هناك. إنها تخص أندور و ربما ترك شيئًا "
|
||||
"مفيدًا بداخلها."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_continue
|
||||
msgid "Did you kill those two rats in our garden?"
|
||||
@@ -648,7 +650,7 @@ msgstr "من فضلك أرني بضاعتك."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:audir1:1
|
||||
msgid "Do you have a pickaxe by chance?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "هل لديك معول بالصدفة؟"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:arambold1
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6163,121 +6165,136 @@ msgstr "الظل؟ لا تقل لي أنك تؤمن بهذه الأشياء.
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_1
|
||||
msgid "Hello there. Should you be here? This is a tavern, you know. The Foaming Flask, to be precise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"أهلاً بك. هل يجب ان تكون هنا؟ هذه حانة ، كما تعلم. قوارير الرغوة ، على وجه "
|
||||
"الدقة."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_2
|
||||
msgid "I am a member of the royal guard patrol from Feygard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أنا عضو في دورية الحرس الملكي من فايغارد."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_3
|
||||
msgid "Go talk to the captain inside if you want to talk. I must stay alert on my post."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"اذهب و تحدث إلى القبطان في الداخل إذا كنت تريد التحدث. يجب أن أبقى متيقظًا "
|
||||
"في مناوبتي."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_3:0
|
||||
msgid "OK. Goodbye."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "حسنا، وداعا."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_3:1
|
||||
msgid "Why must you stay alert outside a tavern?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لماذا يجب أن تبقى في حالة تأهب خارج الحانة؟"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_1
|
||||
msgid "Really, I cannot talk to you. I could get into trouble."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "حقًا ، لا يمكنني التحدث معك. يمكن أن أقع في مشكلة."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_1:0
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_2:0
|
||||
msgid "OK. I won't bother you anymore. Shadow be with you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نعم. لن أزعجك بعد الآن. يكون الظل معك."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_1:1
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_2:1
|
||||
msgid "OK. I won't bother you anymore. Goodbye."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "حسنا. لن أزعجك بعد الآن. مع السلامة."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_1:2
|
||||
#: conversationlist_ingus.json:ingus_4a:0
|
||||
msgid "What trouble?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "آي مشاكل ؟"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_2
|
||||
msgid "No really, the captain might see me. I must be aware on my post at all times. *sigh*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لا حقا ، قد يراني القبطان. يجب أن أكون على منتبها طول فترة مناوبتي. *تنهد*"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_2:2
|
||||
msgid "Do you like your job here?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "هل تحب عملك هنا ؟"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_3
|
||||
msgid "My job? I guess the royal guard is OK. I mean, Feygard is a really nice place to live in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "عملي؟ أظن الحرس الملكي جيدا. أعني، فايغارد حقا مكان جيد للعيش فيه."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_4
|
||||
msgid "Standing guard on duty out here in the middle of nowhere is not really what I signed up for."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "إن الوقوف في الخدمة هنا في مكان مجهول ليس حقًا ما اشتركت فيه."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_4:0
|
||||
msgid "I bet. This place is really boring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أراهن. هذا المكان ممل حقًا."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_4:1
|
||||
msgid "You must get tired of just standing here also."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "و لابد أنك متعب من مجرد الوقوف هنا أيضًا."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_5
|
||||
msgid "Yeah I know. I would rather be inside in the tavern drinking like the senior officers and the captain. How come I have to stand out here?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"نعم اعرف. أفضل أن أكون بالداخل في الحانة أشرب مثل كبار الضباط والقائد. كيف "
|
||||
"لي أن أقف هنا؟"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_5:0
|
||||
msgid "At least the Shadow watches over you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "على الأقل الظل يراقبك."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_5:1
|
||||
msgid "Why not just leave if it's not what you want to do?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لماذا لا تغادر فقط إذا لم يكن هذا ما تريد القيام به؟"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_5:2
|
||||
msgid "The greater cause of the royal guard, to keep the peace, is worth it in the long run."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"إن الهدف الأكبر للحرس الملكي ، و هو الحفاظ على السلام ، يستحق كل هذا العناء "
|
||||
"على المدى الطويل."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_6
|
||||
msgid "Yes, you are right of course. Our duty is to Feygard and to keep the peace from all that want to disrupt it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"نعم ، أنت على حق بالطبع. واجبنا أن نحافظ على فايغارد و أن نحافظ على السلام "
|
||||
"من كل من يريد إنهائه."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_6:0
|
||||
msgid "Yes. The Shadow will not look favorably upon those that disrupt the peace."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نعم. لن ينظر الظل بشكل إيجابي إلى أولئك الذين يهددون السلام."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_6:1
|
||||
msgid "Yes. The troublemakers should be punished."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نعم. يجب معاقبة مثيري الشغب."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_7
|
||||
msgid "No, my loyalty is to Feygard. If I would leave, I would also leave my loyalty behind."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لا ، ولائي لفايغارد. إذا كنت سأغادر ، سأترك ولائي ورائي."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_7:0
|
||||
msgid "What does that mean if you are not satisfied with what you do?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ماذا يعني ذلك إذا لم تكن راضيًا عما تفعله؟"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_7:1
|
||||
msgid "Yes, that sounds right. Feygard sounds like a nice place from what I have heard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نعم ، هذا يبدو صحيحًا. تبدو فايغارد مكانا جميلا مما سمعته."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_8
|
||||
msgid "Right. I like you, kid. Tell you what, I could put in a good word for you in the barracks when we get back to Feygard if you want."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"صحيح. أعجبتني، يا فتى. هل تعلم، يمكنني أن أمدحك في الثكنات عندما نعود إلى "
|
||||
"فايغارد إذا كنت تريد ذلك."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_8:0
|
||||
msgid "Sure, that sounds good to me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "بالتأكيد ، هذا يبدو جيدًا بالنسبة لي."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_8:1
|
||||
msgid "No thanks. I have enough to do already."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ًا شكرا. لدي ما يكفي للقيام به بالفعل."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_9
|
||||
msgid "Well, I am convinced that we must follow the laws laid down by our rulers. If we don't obey the law, what are we left with?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"حسنًا ، أنا مقتنع بأنه يجب علينا اتباع القوانين التي وضعها حكامنا. إذا لم "
|
||||
"نطيع القانون ، فماذا تبقى لنا؟"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_10
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6285,172 +6302,180 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"No, I prefer the lawful way of Feygard. My loyalty is firm."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"فوضى. اضطراب.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"لا ، أنا أفضل طريقة فايغارد المشروعة. ولائي راسخ."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_10:0
|
||||
msgid "Sounds good to me. Laws are made to be followed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "يبدو أمرا جيدا لي. يتم وضع القوانين لتنفيذها."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_10:1
|
||||
msgid "I do not agree. We should follow our heart, even if that goes against the rules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "انا لا اوافق. يجب أن نتبع قلوبنا ، حتى لو كان ذلك يتعارض مع القانون."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_20:0
|
||||
msgid "I was wondering about why you stand guard here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "كنت أتساءل لماذا تقف للحراسة هنا."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_12
|
||||
msgid "That troubles me. We might see each other again in the future. But then we might not be able to have this kind of civil discussion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"هذا يزعجني. قد نرى بعضنا البعض مرة أخرى في المستقبل. و لكن بعد ذلك قد لا "
|
||||
"نكون قادرين على إجراء هذا النوع من النقاش المدني."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_21
|
||||
msgid "Right, we went over this before. As I said, I would rather be inside by the fire."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"حسنًا ، لقد تجاوزنا هذا من قبل. كما قلت ، أفضل أن أكون في الداخل بجوار النار."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_21:0
|
||||
msgid "I could spot for you if you want to go inside."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "سأقف مكانك إذا أردت الدخول."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_21:1
|
||||
msgid "Tough luck. I guess you are left out here, while your captain and buddies are inside."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "سوء الحظ. أعتقد أنك تركت هنا ، بينما قائدك و زملائك في الداخل."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_22
|
||||
msgid "Yeah, that's just my luck."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نعم ، هذا نصيبي."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_23
|
||||
msgid "Really? Yes that would be great. Then I can at least get something to eat and a bit of warmth from the fire."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"حقًا؟ نعم هذا سيكون أمرا رائعا. وقتها يمكنني على الأقل الحصول على شيء لأكله "
|
||||
"و قليلًا من الدفء من النار."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_24
|
||||
msgid "I will go inside in a minute. Will you stand watch while I go inside?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "سأدخل خلال دقيقة. هل ستقف ساهرًا بينما أذهب إلى الداخل؟"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_24:0
|
||||
msgid "Sure, I will do that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "طبعا، سأفعل."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_24:1
|
||||
msgid "[Lie] Sure, I will do that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[كذب] طبعا ، سأفعل."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_25
|
||||
msgid "Thanks a lot my friend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "شكرا جزيلا صديقي."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_1
|
||||
msgid "Shadow? How curious that you would mention that. Explain yourself!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ظل؟ كم من الغريب أن تذكر ذلك. عرف نفسك!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_1:0
|
||||
msgid "I did not mean a thing by it. Never mind I said anything."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لم أقصد شيئًا به. لا تهتم لم أقل أي شيء."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_1:1
|
||||
msgid "The Shadow watches over us when we sleep."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "يراقبنا الظل عندما ننام."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_2
|
||||
msgid "Good. Now be gone before I will have to deal with you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "جيد. الآن اذهب قبل أن أتعامل معك."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_3
|
||||
msgid "What? Are you one of those troublemakers sent here to sabotage our mission?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ماذا؟ هل أنت أحد مثيري الشغب الذين أرسلوا إلى هنا لتخريب مهمتنا؟"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_3:0
|
||||
msgid "The Shadow protects us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الظل يحمينا."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_3:1
|
||||
msgid "Fine. I better not start a fight with the royal guard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "حسنا. من الأفضل أن لا أبدأ معركة مع الحرس الملكي."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_4
|
||||
msgid "That does it. You better fight or flee right now kid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "هذا ما يفعله. من الأفضل أن تقاتل أو تهرب الآن يا فتى."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_4:0
|
||||
msgid "Good. I have been waiting for a fight!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "جيد. لقد كنت أنتظر قتالا!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_4:2
|
||||
msgid "Never mind. I was just kidding with you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لا تهتم. كنت أمزح معك فقط."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1
|
||||
msgid "Welcome back. Have you found out anything about my son, Rincel?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مرحبًا بعودتك. هل عرفت أي شيء عن ابني ، رينسل؟"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1:0
|
||||
msgid "Can you tell me the story about what happened again?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "هل يمكن أن تخبريني قصة ما حدث مرة أخرى؟"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1:1
|
||||
msgid "No, I have not found anything yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لا، لن أجد شيئا بعد."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1:2
|
||||
msgid "Yes, I have found out the story about what happened to him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أجل، لقد عرفت ما حدث له."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1:3
|
||||
msgid "Not yet, but your order has finally arrived."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ليس بعد، لكن طلبك وصل أخيرا."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2
|
||||
msgid "Welcome back. Thank you for your help in finding out what happened to my son."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مرحبا بعودتك. شكرا لك على إكتشاف ما حدث لإبني."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2:1
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_leave:0
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_8:0
|
||||
msgid "You are welcome."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أنت على الرحب."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2:2
|
||||
msgid "Yes, I came back to deliver your order of a 'Lyre'. You must be good at playing it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نعم ، لقد عدت لتسليم طلبك ال\"قيثارة\". لابد أنك بارع في العزف؟"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1
|
||||
msgid "Shadow help me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أيها الظل ساعدني."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1:0
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_start:0
|
||||
#: conversationlist_prim_outside.json:tonis_1:0
|
||||
msgid "What is the matter?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ما المشكلة؟"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1:1
|
||||
msgid "Excuse me, I'm here to deliver your order for a 'Lyre'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "معذرةً ، أنا هنا لتسليم طلبك ال'قيثارة'."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2
|
||||
msgid "My son! My son is gone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ابني! رحل ابني."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2:0
|
||||
#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_3:1
|
||||
msgid "Jolnor said I should see you about your son."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "قال جولنور يجب أن أراك بشأن ابنك."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2:1
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:leta_oromir_complete2_helped_oromir
|
||||
msgid "What about him?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ماذا عنه ؟"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2:2
|
||||
msgid "Maybe your order here will comfort you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ربما طلبك هنا سوف يريحك؟"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_3
|
||||
msgid "I don't want to talk about it. Not with an outsider like you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أنا لا أريد التكلم عنه. ليس مع دخيل مثلك."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_3:0
|
||||
msgid "Outsider?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "غريب؟"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_4
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6458,22 +6483,29 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Oh Shadow, watch over me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ارجوك اتركني.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"أيها الظل ، ساعدني."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_5
|
||||
msgid "My son is dead, I know it! And it's those damn guards fault. Those guards with their snobby Feygard attitude."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"مات ابني ، أنا أعلم ذلك! و هو خطأ هؤلاء الحراس اللعينين. هؤلاء الحراس "
|
||||
"بموقفهم المتكبر فايغارد."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_6
|
||||
msgid "At first they come with promises of protection and power. But then you really start to see them for what they are."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"في البداية يأتون بوعود بالحماية و السلطة. و لكن بعد ذلك تبدأ حقًا في رؤيتهم "
|
||||
"على حقيقتهم."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_7
|
||||
msgid "I can feel it in me. The Shadow speaks to me. He is dead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أنا أشعر به. الظل تحدث معي. لقد مات."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_7:0
|
||||
msgid "Can you tell me what happened?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "هل يمكنك إخباري بما حدث؟"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_7:1
|
||||
#: conversationlist_duaina.json:duaina_2:0
|
||||
@@ -6482,31 +6514,33 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_hideout3_exit_2:0
|
||||
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a_4
|
||||
msgid "What are you talking about?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ما الذي تتحدثين عنه؟"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_8
|
||||
msgid "Thank you. Shadow watch over me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "شكرا لك. ليرعاني الظل."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_1
|
||||
msgid "It all started with those Feygard royal guards coming here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "بدأ كل شيء بمجيء حراس فايغارد الملكيين إلى هنا."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_2
|
||||
msgid "They tried to pressure everyone in Vilegard into recruiting more soldiers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "حاولوا الضغط على الجميع في فيليغارد لتجنيد المزيد من الجنود."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_3
|
||||
msgid "The guards would say they needed more support to help squelch the supposed uprising and sabotage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"قال الحراس إنهم بحاجة إلى مزيد من الدعم للمساعدة في إخماد الانتفاضة و "
|
||||
"التخريب المفترضين."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_3:0
|
||||
msgid "How did this relate to your son?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ما علاقة هذا بابنك؟"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_3:1
|
||||
msgid "Are you going to get to the point soon?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "هل ستصلين إلى هذه النقطة قريبًا؟"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_4
|
||||
msgid "My son, Rincel, did not seem to care much for the stories they told."
|
||||
@@ -68851,4 +68885,3 @@ msgstr ""
|
||||
#: worldmap.xml:world1:deebo_orchard
|
||||
msgid "Deebo's Orchard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user