mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-02-23 15:38:29 +01:00
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 93.6% (9399 of 10036 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
52a2f5c008
commit
1eb446e335
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-21 11:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-22 03:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Stasiak <daniels.automatyk@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/pl/>\n"
|
||||
@@ -11541,7 +11541,9 @@ msgstr "Nieważne. Nie mów nikomu o tym, co ode mnie usłyszałeś."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now, get out of here kid, before anyone sees you talking to me.\n"
|
||||
"[Looks around anxiously]"
|
||||
msgstr "[REVIEW]A teraz mały, spadaj stąd, zanim ktoś zauważy że rozmawiamy. *Niespokojnie się rozgląda*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A teraz młody, wynoś się stąd, zanim ktoś zobaczy, że ze mną rozmawiasz.\n"
|
||||
"[Rozgląda się z niepokojem]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_loneford_2.json:landa_19:0
|
||||
msgid "Thank you Landa. Your secret is safe with me."
|
||||
@@ -12057,8 +12059,8 @@ msgid ""
|
||||
"Pet, cute!\n"
|
||||
"[Sienn makes cuddly sounds while scratching the pet under its chin]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[REVIEW]Grzeczny zwierzak!\n"
|
||||
"(Sienn przytula zwierzaka, równocześnie drapiąc go pod brodą)"
|
||||
"Słodki zwierzak!\n"
|
||||
"[Sienn czule mówi do zwierzaka równocześnie drapiąc go pod brodą]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_loneford_3.json:sienn_pet_1:1
|
||||
msgid "Did you know that Taevinn thinks you caused the illness here in Loneford?"
|
||||
@@ -12073,8 +12075,9 @@ msgid ""
|
||||
"Aaargh!\n"
|
||||
"[The creature looks up at you, showing all its teeth, while making a high-pitched piercing sound]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[REVIEW]*Shriek!*\n"
|
||||
"(Istota spogląda na Ciebie szczerząc kły, i równocześnie wydaje wysoki, przenikliwy dźwięk.)"
|
||||
"Aaargh!\n"
|
||||
"[Stwór patrzy na Ciebie, równocześnie pokazując wszystkie kły i wydając przy "
|
||||
"tym wysoki przeszywający dźwięk]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_loneford_3.json:sienn_pet:0
|
||||
msgid "There, there. Easy now."
|
||||
@@ -12082,7 +12085,7 @@ msgstr "Tutaj, tutaj. Spokojnie."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_loneford_3.json:sienn_pet:1
|
||||
msgid "[Slowly back away]"
|
||||
msgstr "[REVIEW]*powoli się wycofuje*"
|
||||
msgstr "[Powoli się cofasz]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_loneford_3.json:siola
|
||||
msgid "Hello there. Have you come to browse my selection of items?"
|
||||
@@ -12225,9 +12228,10 @@ msgid ""
|
||||
"East: Brimhaven.\n"
|
||||
"[You also see something written on an arrow pointing to the west, but you cannot understand the words]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[REVIEW]Południe: Loneford\n"
|
||||
"Południe: Loneford\n"
|
||||
"Wschód: Brimhaven.\n"
|
||||
"(Widzisz także napis przy strzałce wskazującej na zachód, ale nie jesteś w stanie go zrozumieć)"
|
||||
"[Widzisz także napis przy strzałce wskazującej na zachód, ale nie jesteś w "
|
||||
"stanie go zrozumieć]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_pwcave.json:sign_waterway3
|
||||
msgid "The sign contains writing in a language you cannot understand."
|
||||
@@ -12736,7 +12740,7 @@ msgstr "Dlatego proszę Cię, abyś nie ujawnił im mojego miejsca pobytu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_5:1
|
||||
msgid "[Lie] OK."
|
||||
msgstr "[REVIEW](Kłamstwo) W porządku."
|
||||
msgstr "[Kłamstwo] W porządku."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_6
|
||||
msgid "Thank you. Under no circumstances should you tell them where I am. They will most likely try to persuade you into revealing my location."
|
||||
@@ -12790,7 +12794,7 @@ msgstr "Tak, powiedziałem Jhaeldowi gdzie jesteś."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_told_2:1
|
||||
msgid "[Lie] No, I have not told anyone."
|
||||
msgstr "[REVIEW](Kłamstwo) Nie, nic nikomu nie powiedziałem."
|
||||
msgstr "[Kłamstwo] Nie, nic nikomu nie powiedziałem."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_told_3
|
||||
msgid "I can feel it in me."
|
||||
@@ -13592,7 +13596,7 @@ msgstr "Cóż, powinieneś zbadać ten obszar jeszcze bardziej dokładnie. Jeste
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_1
|
||||
msgid "[Ulirfendor gives you a terrified look]"
|
||||
msgstr "[REVIEW](Ulirfendor patrzy na Ciebie przerażonym wzrokiem)"
|
||||
msgstr "[Ulirfendor patrzy na Ciebie przerażonym wzrokiem]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_2
|
||||
msgid "You are back! Please tell me you are well! Please tell me nothing happened to you!"
|
||||
@@ -13674,7 +13678,10 @@ msgstr "Larwy Kazaula potrzebują żywej istoty, którą się żywią, zanim wyl
|
||||
#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_14
|
||||
#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_16
|
||||
msgid "The ritual proceeds with the carrier being eaten from the inside by the rotworms and their eggs, in effect, giving birth to the creatures within. Also, the process can have ... shall we say ... unusual effects on the carrier before that."
|
||||
msgstr "[REVIEW]Rytuał sprawia, że nosiciel jest zjadany żywcem przez larwy i ich jaja. Ponadto, proces może wywołać .. powiedzmy .. niezwykłe efekty u nosiciela."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rytuał potrwa do momentu, gdy nosiciel zostaje zjedzony od wewnątrz przez "
|
||||
"larwy i ich jaja, w efekcie rodząc istoty znajdujące się w jego wnętrzu. "
|
||||
"Ponadto sam ten proces może mieć … powiedzmy … niezwykły wpływ na nosiciela."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_infected_15
|
||||
msgid "Needless to say, you are in great danger, and you should seek help immediately."
|
||||
@@ -13865,15 +13872,21 @@ msgstr "Świetnie. Od razu rozpocznę rytuał."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_3
|
||||
msgid "[Ulirfendor places the helmet and the lich's heart on the ground before him, and opens his backpack of items]"
|
||||
msgstr "[REVIEW](Ulirfendor kładzie hełm i serce Lisza na ziemi przed nim, a następnie otwiera swój plecak.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[Ulirfendor kładzie na ziemi przed sobą hełm i serce Licza, a następnie "
|
||||
"otwiera swój plecak wypełniony różnymi przedmiotami]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_4
|
||||
msgid "[He pulls out a leathery potion case from his backpack, and takes out a vial of clear but almost shining liquid]"
|
||||
msgstr "[REVIEW](Wyciąga z plecaka skórzane pudełko, a z niego z kolei wyjmuje fiolkę z jasną, niemal lśniącą cieczą.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[Wyciąga z plecaka skórzane pudełko z miksturami i wyciąga z niego fiolkę z "
|
||||
"przezroczystą, niemal lśniącą cieczą]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_5
|
||||
msgid "[Ulirfendor pours the contents of the vial on the helmet and the heart in circling motions, taking good care to not spill any on the ground]"
|
||||
msgstr "[REVIEW](Ulirfendor wykonując kolisty ruch ręką wylewa zawartość fiolki na hełm i serce, pilnując by nie uronić ani kropli na ziemię.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[Ulirfendor kolistym ruchem wylewa zawartość fiolki na hełm i serce, "
|
||||
"pilnując by nie uronić ani kropli na ziemię]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_6
|
||||
msgid "It should be as simple as that really. Powerful stuff this."
|
||||
@@ -13881,15 +13894,21 @@ msgstr "To powinno być naprawdę proste. To jest potężna rzecz."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_7
|
||||
msgid "[The surface of the helmet seems to freeze, almost like it had a layer of ice on it]"
|
||||
msgstr "[REVIEW](Powierzchnia hełmu wydaje się być zamrożona, wygląda to prawie tak, jakby był pokryty warstwą lodu.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[Powierzchnia hełmu wydaje zamarzać, wygląda to prawie tak, jakby pokrywał "
|
||||
"się warstwą lodu]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_8
|
||||
msgid "[After a while, small cracks appear on the surface, making tiny sounds as they appear]"
|
||||
msgstr "[REVIEW](Po chwili, na jego powierzchni, z cichym chrzęstem pojawiają się małe pęknięcia.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[Po chwili na jego powierzchni pojawiają się małe pęknięcia, wydając przy "
|
||||
"tym ciche dźwięki]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_9
|
||||
msgid "[The cracks start to get larger and more dense along the surface, until the helmet is completely covered by them]"
|
||||
msgstr "[REVIEW](Pęknięcia staja się coraz większe i coraz gęściej pokrywają powierzchnię hełmu, aż w końcu ten całkowicie się nimi pokrywa.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[Pęknięcia stają się coraz większe i coraz gęściej pokrywają powierzchnię "
|
||||
"hełmu, aż w końcu ten całkowicie się nimi pokrywa]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_10
|
||||
msgid "Now, watch this. I love this part."
|
||||
@@ -13901,7 +13920,7 @@ msgstr "[Ulirfendor przymierza stopą do celu, po czym depcze hełm zamaszystym
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_12
|
||||
msgid "[The helmet completely shatters, leaving nothing but a fine dust]"
|
||||
msgstr "[REVIEW](Hełm ulega kompletnemu zniszczeniu, nie pozostawiając nic prócz pyłu.)"
|
||||
msgstr "[Hełm całkowicie się rozpada, pozostawiając jedynie drobny pył]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_13
|
||||
msgid "Ha ha! Look at that!"
|
||||
@@ -13909,7 +13928,9 @@ msgstr "Ha, ha! Spójrz na to!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_14
|
||||
msgid "[He does the same with the heart that also seems to have completely frozen and gotten covered with cracks]"
|
||||
msgstr "[REVIEW](Robi to samo z sercem, które również wydaje się mieć całkowicie zamrożone i pokrywa się pęknięciami.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[Robi to samo z sercem, które również wydaje się całkowicie zamarzać i "
|
||||
"pokrywa się pęknięciami]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_proc_15
|
||||
msgid "Ah, that sure felt good."
|
||||
@@ -13955,7 +13976,7 @@ msgstr "Bardzo dobrze, udzielę Ci Mrocznego Błogosławieństwa Cienia."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_bless_4
|
||||
msgid "[Ulirfendor starts chanting in a tongue that you do not recognize]"
|
||||
msgstr "[REVIEW](Ulirfendor zaczyna śpiewać w języku, którego nie rozpoznajesz.)"
|
||||
msgstr "[Ulirfendor intonuje pieśń w języku, którego nie rozpoznajesz]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_dp_bless_5
|
||||
msgid "There. You now have the dark blessing of the Shadow upon you."
|
||||
@@ -14005,7 +14026,9 @@ msgstr "Czy możesz powtórzyć mi raz jeszcze to, co myślisz o tym hełmie?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_1
|
||||
msgid "[The horrifying creature looks down on you with its burning eyes, and speaks in a wheezing voice]"
|
||||
msgstr "[REVIEW](Przerażająca istota spoglądać na Ciebie płonącymi oczyma i mówi charczącym głosem.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[Przerażające stworzenie patrzy na Ciebie płonącymi oczami i mówi charczącym "
|
||||
"głosem]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_1_1
|
||||
#: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_2_1
|
||||
@@ -14020,17 +14043,19 @@ msgstr "Kazaul co?"
|
||||
#: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_1_n
|
||||
#: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_2_n
|
||||
msgid "[The creature turns away]"
|
||||
msgstr "[REVIEW](Istota obraca się.)"
|
||||
msgstr "[Istota obraca się]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_1_n:1
|
||||
#: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_2_n:1
|
||||
msgid "[Leave the creature]"
|
||||
msgstr "[REVIEW]Zostaw istotę w spokoju"
|
||||
msgstr "[Zostaw istotę w spokoju]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_1_n2
|
||||
#: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_2_n2
|
||||
msgid "[As you try to make your attack against the guardian, your arms are held back by an enormous force]"
|
||||
msgstr "[REVIEW](Starasz się wyprowadzić atak na strażnika, ale za każdym razem Twoje ramiona są odpychane przez potężną siłę.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[Kiedy próbujesz zaatakować strażnika, twoje ręce są powstrzymywane przez "
|
||||
"ogromną siłę]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_2_1:0
|
||||
msgid "This must be the phrase that Ulirfendor was looking for."
|
||||
@@ -14058,11 +14083,13 @@ msgstr "Kulum Kazaul."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_5
|
||||
msgid "[Its eyes pulsate in an intense glow as the creature starts moving towards you]"
|
||||
msgstr "[REVIEW](Oczy istoty zaczynają pulsować intensywnym blaskiem, gdy zbliża się ku Tobie.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[Istota zaczyna zbliżać się do Ciebie a jej oczy pulsują intensywnym "
|
||||
"blaskiem]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_6
|
||||
msgid "[The guardian gives off a laughter that makes the hair on the back of your neck stand up]"
|
||||
msgstr "[REVIEW](Strażnik wybucha śmiechem, od którego włosy stają Ci dęba.)"
|
||||
msgstr "[Strażnik wybucha śmiechem od którego włos Ci się jeży]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_7
|
||||
msgid "Kazaul'te vaarmun iktel urul."
|
||||
@@ -14070,11 +14097,15 @@ msgstr "Kazaul'te vaarmun iktel urul."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_8
|
||||
msgid "[It raises its claw-like hands above its head, looking to get ready to strike at you]"
|
||||
msgstr "[REVIEW](Podnosi swoje wyglądające jak szpony dłonie ponad głowę, tak jakby chciał zadać Ci cios.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[Podnosi swoje wyglądające jak szpony dłonie ponad głowę, tak jakby chciał "
|
||||
"zadać Ci cios]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_toszylae.json:toszylae_1
|
||||
msgid "[The lich looks at you with its burning eyes, and glances at the remains of the guardian you defeated]"
|
||||
msgstr "[REVIEW](Lisz rzuca okiem na szczątki strażnika którego pokonałeś, po czym spogląda na Ciebie płonącymi oczyma.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[Licz spogląda na Ciebie płonącym wzrokiem po czym przenosi wzrok na zwłoki "
|
||||
"strażnika którego pokonałeś]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_toszylae.json:toszylae_2
|
||||
msgid "Kazaul'te vaarmun iktel urul. Klatam ku turum Kazaul'te?"
|
||||
@@ -14082,11 +14113,15 @@ msgstr "Kazaul'te vaarmun iktel urul. Klatam ku turum Kazaul'te?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_toszylae.json:toszylae_3
|
||||
msgid "[The lich raises its hands towards the ceiling, chanting something you cannot understand]"
|
||||
msgstr "[REVIEW](Lisz podnosi ręce w stronę stropu, śpiewając coś, czego nie potrafisz zrozumieć.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[Licz podnosi ręce w stronę stropu, równocześnie śpiewając coś, czego nie "
|
||||
"rozumiesz]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_toszylae.json:toszylae_4
|
||||
msgid "[While chanting, it slowly lowers its hands forward, until pointing directly at you]"
|
||||
msgstr "[REVIEW](Śpiewając, powoli opuszcza ręce przed siebie, dopóki nie wskazują prosto na Ciebie.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[Wciąż śpiewając, powoli opuszcza ręce przed siebie, dopóki nie wskazują "
|
||||
"prosto na Ciebie]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_toszylae.json:toszylae_5
|
||||
msgid "Klatam ku turum Kazaul'te."
|
||||
@@ -14094,19 +14129,25 @@ msgstr "Klatam ku turum Kazaul'te."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_toszylae.json:toszylae_6
|
||||
msgid "[As if having swallowed a thousand needles, you are suddenly stricken with a cascading series of spikes of pain throughout your stomach]"
|
||||
msgstr "[REVIEW](Czujesz nagle falę bolesnych ukłuć w całym brzuchu, jakbyś połknął tysiąc igieł.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[Czujesz nagle falę bardzo bolesnych ukłuć w całym brzuchu, tak jakbyś "
|
||||
"połknął tysiąc igieł]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_toszylae.json:toszylae_7
|
||||
msgid "[You start to feel nauseous, and your stomach turns and twists - as if it has a life of its own]"
|
||||
msgstr "[REVIEW](Zaczynasz odczuwać nudności, a Twój żołądek skręca się i przewraca - jakby żył własnym życiem.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[Zaczynasz odczuwać mdłości, a żołądek się kręci i skręca - jakby miał swoje "
|
||||
"własne życie]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_toszylae.json:toszylae_8
|
||||
msgid "[The pain increases slightly, and you start to realize that something is moving inside of you]"
|
||||
msgstr "[REVIEW](Ból powoli narasta, a Ty zaczynasz mieć wrażenie, jakby coś ruszało się wewnątrz Ciebie.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[Ból powoli narasta, a Ty zaczynasz odczuwać, że coś rusza się wewnątrz "
|
||||
"Ciebie]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_toszylae.json:toszylae_9
|
||||
msgid "[The lich must have infected you with something]"
|
||||
msgstr "[REVIEW](Lisz musiał zainfekować Cię czymś.)"
|
||||
msgstr "[Licz musiał Cię czymś zarazić]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_toszylae.json:toszylae_9:0
|
||||
msgid "What is happening to me!?"
|
||||
@@ -14114,7 +14155,7 @@ msgstr "Co się że mną dzieje?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_toszylae.json:toszylae_10
|
||||
msgid "[The lich seems to enjoy seeing you in pain]"
|
||||
msgstr "[REVIEW](Lisz wygląda jakby był zadowolony oglądając Twoje cierpienia.)"
|
||||
msgstr "[Licz wygląda na zadowolonego widząc Twoje cierpienia]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_toszylae.json:toszylae_10:0
|
||||
msgid "You will pay for what you did to me!"
|
||||
@@ -14329,7 +14370,9 @@ msgstr "Aby przygotować to szczególne lekarstwo, będę potrzebował pomocy w
|
||||
|
||||
#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_12
|
||||
msgid "Or ... well ... actually, nine items in total, but four different types. Eh ... well, you get the idea."
|
||||
msgstr "[REVIEW]Lub... cóż...faktycznie ośmiu rzeczy ale czterech różnych typów. Ech... cóż, chyba łapiesz o co chodzi."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lub... cóż...faktycznie dziewięciu rzeczy w sumie ale czterech różnych "
|
||||
"rodzajów. Ech... cóż, chyba łapiesz o co chodzi."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_13
|
||||
msgid "Anyway, what you need to bring me is, first and foremost, some more fresh bones. Five bones will do I think. Make sure they are fresh. Any old skeleton will do, but I'd rather take some fresh bones of some nasty animal."
|
||||
@@ -14459,11 +14502,13 @@ msgstr "Daj mi minutkę."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_talion_2.json:talion_cure_4
|
||||
msgid "[Talion mixes the ground up ingredients together in the vial you brought, with some leaves and berries that he kept with him]"
|
||||
msgstr "[REVIEW](Talion bierze fiolkę którą przyniosłeś i miesza ze sobą zmielone składniki. Dodaje jakieś zioła i jagody które trzyma przy sobie.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[Talion miesza zmielone składniki w fiolce, którą przyniosłeś wraz z kilkoma "
|
||||
"liśćmi i jagodami, które trzymał przy sobie]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_talion_2.json:talion_cure_5
|
||||
msgid "[He gives the potion a thorough shake for quite a while]"
|
||||
msgstr "[REVIEW](Bierze miksturę i energicznie potrząsa przez dłuższą chwilę.)"
|
||||
msgstr "[Następnie bierze miksturę i dosyć długo nią potrząsa]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_talion_2.json:talion_cure_6
|
||||
msgid "There. Drink this. This should do it."
|
||||
@@ -14475,7 +14520,10 @@ msgstr "Wypijasz miksturę."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_talion_2.json:talion_cure_7
|
||||
msgid "[The potion smells rancid, but you manage to drink it all down. The pain from the stomach decreases, and you feel one of the rotworms crawling up into your mouth. You quickly spit the worm out into the now empty vial.]"
|
||||
msgstr "[REVIEW](Mikstura ma zjełczały zapach, ale mimo to decydujesz się wypić wszystko od razu. Ból brzucha stopniowo zanika i czujesz jak larwy pełzną do Twoich ust. Szybko wypluwasz larwy do przygotowanej wcześniej fiolki.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[Mikstura pachnie stęchlizną, ale udaje Ci się ją wypić. Ból żołądka "
|
||||
"zmniejsza się i czujesz, jak jedna z larw wpełza do twych ust. Szybko "
|
||||
"wypluwasz robaka do pustej fiolki.]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_1
|
||||
msgid "Ah, that seems to have worked. Frankly, I was a little worried that it might not have worked, but seeing you spit out that worm really confirms it. Ha ha."
|
||||
@@ -14707,7 +14755,9 @@ msgstr "Dziękuję. Chciałem również zapytać, czy gdzieś tutaj jest sklep?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shop? Oh yes, of course. There's Rothses' and Arnal's shops right there.\n"
|
||||
"[Ingus points to the two nearby houses to the west]"
|
||||
msgstr "[REVIEW]Sklep? Ach tak, oczywiście. Sklepy Rothsesa i Arnala są tuż obok. *Ingus wskazuje na dwa pobliskie budynki na zachodzie*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sklep? Ach tak, oczywiście. Sklepy Rothsesa i Arnala są tuż obok. \n"
|
||||
"[Ingus wskazuje na dwa pobliskie budynki na zachodzie]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ingus.json:ingus_s2
|
||||
msgid "Also, if you have the coin, you can always spend it in the tavern down in town."
|
||||
@@ -14739,7 +14789,7 @@ msgstr "Wow, wyglądasz mi na przyjaznego typka, nieprawdaż?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_elwyl.json:elwel_2
|
||||
msgid "[Elwel mutters to herself] Stupid kids..."
|
||||
msgstr "[REVIEW](Elwel mruczy do siebie) Głupie dzieciaki."
|
||||
msgstr "[Elwel mruczy do siebie] Głupie dzieciaki..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_elwyl.json:elwel_3
|
||||
msgid "I saw you talking to that cursed sister of mine. Don't listen to her, she always tries her best to portray me in the worst way possible."
|
||||
@@ -14863,7 +14913,9 @@ msgstr "Może mógłbyś udać się do Hjaldara i kupić od niego miksturę skon
|
||||
msgid ""
|
||||
"His house is up on the northeast shore of town.\n"
|
||||
"[Elwyl points outside]"
|
||||
msgstr "[REVIEW]Jego dom mieści się w północno-wschodniej części miasta. *Elwyl pokazuje na zewnątrz*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jego dom mieści się w północno-wschodniej części miasta. \n"
|
||||
"[Elwyl pokazuje na zewnątrz]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_elwyl.json:elwyl_20
|
||||
msgid "I'm not sure why he doesn't make those potions anymore though. Maybe he still has some old ones still in supply that you may have?"
|
||||
@@ -15102,7 +15154,9 @@ msgstr "W każdym razie, bierzmy się za tą miksturę o którą mnie pytałeś.
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now, let's see. Some of these...\n"
|
||||
"[Hjaldar pulls out some dried up berries and puts them in his mortar]"
|
||||
msgstr "[REVIEW]A teraz, zobaczmy. Trochę tego... *Hjaldar wyciąga trochę suszonych jagód i wkłada je do moździerza*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A teraz, zobaczmy. Trochę tego... \n"
|
||||
"[Hjaldar wyciąga trochę suszonych jagód i wkłada je do moździerza]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r10
|
||||
msgid "Add some of this into some clean vials..."
|
||||
@@ -15122,7 +15176,8 @@ msgstr "No i proszę. Teraz musimy tylko nimi porządnie wstrząsnąć."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r14
|
||||
msgid "[Hjaldar shakes the vials vigorously, one in each of his hands]"
|
||||
msgstr "[REVIEW]*Hjaldar energicznie trzęsie fiolkami, trzymając po jednej w każdej ręce*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[Hjaldar energicznie potrząsa fiolkami, trzymając po jednej w każdej ręce]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r15
|
||||
msgid "Ah, that should do it. Here you go. One potion of accuracy focus and one potion of damage focus. I hope they will be useful to you."
|
||||
@@ -15251,7 +15306,7 @@ msgstr "[Bierzesz linę]"
|
||||
#: conversationlist_charwood2.json:morenavia:1
|
||||
#: conversationlist_charwood2.json:ayell:1
|
||||
msgid "[Leave it alone]"
|
||||
msgstr "[REVIEW][zostaw go w spokoju]"
|
||||
msgstr "[Zostaw to w spokoju]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_waterwaycave2
|
||||
msgid "Despite your efforts to collect the rope, you find that it runs into what appears to be a crack in the stone wall before you. Unfortunately, this seems to be an adventure for another day."
|
||||
@@ -15283,7 +15338,9 @@ msgstr "Teraz, gdy piszę ten dziennik, mogę usłyszeć ryki tych potworów kr
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_5
|
||||
msgid "[The paper is full of dirt, but you still manage to read most of it]"
|
||||
msgstr "[REVIEW](Kartka jest brudna, ale ciągle możesz przeczytać większość.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[Kartka jest mocno zabrudzona, ale ciągle możesz przeczytać większość z "
|
||||
"tego, co jest na niej zapisane]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_5:0
|
||||
#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_8:0
|
||||
@@ -15337,7 +15394,7 @@ msgstr "Jeśli dopisze mi szczęście, to szczęśliwie dotrę do domu przed zac
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_17
|
||||
msgid "[The journal has no more pages]"
|
||||
msgstr "[REVIEW](W dzienniku nie ma więcej stron.)"
|
||||
msgstr "[W pamiętniku nie ma już więcej stron]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_1
|
||||
msgid "What, who are you? Don't bother me, child. We don't want kids running around in here."
|
||||
@@ -15422,7 +15479,9 @@ msgstr "Poczekamy, zobaczymy."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_7
|
||||
msgid "*sigh* To even think that we need to get help from children to run errands now."
|
||||
msgstr "[REVIEW](Wzdycha) Do czego to doszło, że potrzebujemy teraz dzieciaka do załatwiania naszych interesów."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*wzdycha* Do czego to doszło, że już potrzebujemy pomocy dziecka do "
|
||||
"załatwiania naszych spraw."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_8
|
||||
msgid "I guess you know the background to this situation already. We have had some people disappear on us for some time now. We have no idea what has happened to the people that have disappeared, or even if they are still alive."
|
||||
@@ -15611,7 +15670,7 @@ msgstr "Wysłałem Cię, abyś wykonał proste zadanie, a Ty wracasz z... niczy
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return6
|
||||
msgid "[Jhaeld mumbles] Stupid kids..."
|
||||
msgstr "[REVIEW](Jhaeld mamrocze) Głupie dzieciaki..."
|
||||
msgstr "[Jhaeld mamrocze] Głupie dzieciaki..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return7
|
||||
msgid "Fine then."
|
||||
@@ -16131,7 +16190,9 @@ msgstr "Tak. byłem tu, pamiętasz to?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The dreams and the visions. It is you! The child that challenges the beast.\n"
|
||||
"[Duaina gives you a terrified look]"
|
||||
msgstr "[REVIEW]Sny i wizje. To Ty. Dziecko które pokona bestię.(Duaina rzuca na Ciebie przerażone spojrzenie)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sny i wizje. To Ty! Dziecko które rzuca wyzwanie bestii.\n"
|
||||
"[Duaina patrzy na Ciebie z przerażeniem]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_duaina.json:duaina_1:0
|
||||
msgid "So you have seen me in your visions?"
|
||||
@@ -16203,7 +16264,7 @@ msgstr "Zabójca niewinnych owiec."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_duaina.json:duaina_8
|
||||
msgid "[Duaina stares at you in silence while holding her hand over her mouth]"
|
||||
msgstr "[REVIEW](Duaina przygląda się Tobie w milczeniu trzymając dłoń na ustach)"
|
||||
msgstr "[Duaina przygląda się Tobie w milczeniu trzymając dłoń na ustach]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_duaina.json:duaina_8:0
|
||||
msgid "What else have you seen in your visions?"
|
||||
@@ -16211,7 +16272,7 @@ msgstr "Co jeszcze widziałaś w swych wizjach?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_duaina.json:duaina_stop
|
||||
msgid "[Duaina stares at you in silence]"
|
||||
msgstr "[REVIEW](Duaina patrzy na Ciebie w milczeniu)"
|
||||
msgstr "[Duaina patrzy na Ciebie w milczeniu]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_rothses.json:rothses_c1
|
||||
msgid "Our hero enters my shop. I am honored. How may I help you? A new set of boots perhaps, or some new gloves?"
|
||||
@@ -16259,7 +16320,9 @@ msgstr "Jest w porządku, jak przypuszczam. Teraz, kiedy bramy są zamknięte, n
|
||||
msgid ""
|
||||
"Oh, I don't know much about that. Funny you should ask.\n"
|
||||
"[Rothses gives you a suspicious look]"
|
||||
msgstr "[REVIEW]Och, nie wiem o tym zbyt wiele. To zabawne, że o to pytasz. (Rothses patrzy na Ciebie podejrzliwie)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Och, nie wiem o tym zbyt wiele. To zabawne, że o to pytasz. \n"
|
||||
"[Rothses patrzy na Ciebie podejrzliwie]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_rothses.json:rothses_3:0
|
||||
msgid "Are you sure? Anything you know or might have seen may be of interest."
|
||||
@@ -16431,7 +16494,9 @@ msgstr "Hej! Wynoś się! To mój dom!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"[You see Larni holding his forehead]\n"
|
||||
"Hey, *cough* get out of here! This is ... *cough* ... my house!"
|
||||
msgstr "[REVIEW](Widzisz Larniego trzymającego się za czoło). Hej Ty, *kaszle* wynoś się stąd! To jest *kaszle* mój dom!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[Widzisz Larniego trzymającego się za czoło]\n"
|
||||
" Hej Ty, *kaszle* wynoś się stąd! To jest… *kaszle*… mój dom!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:caeda:10
|
||||
msgid "I killed most of the trolls in the cave."
|
||||
@@ -16454,7 +16519,7 @@ msgstr "Nie, dziękuję. Do widzenia."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_2
|
||||
msgid "[Arnal clears his throat]"
|
||||
msgstr "[REVIEW](Arnal odchrząkuje)"
|
||||
msgstr "[Arnal odchrząkuje]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:arnal_3
|
||||
msgid "Welcome to ... *cough* ... my shop. Would you like ... *cough* ... to see what I have available?"
|
||||
@@ -16552,7 +16617,7 @@ msgstr "Mam nadzieję że ziemia obrodzi plonami w tym roku."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:chael
|
||||
msgid "[Chael gives you a blank stare]"
|
||||
msgstr "[REVIEW](Chael patrzy na Ciebie pustym wzrokiem)"
|
||||
msgstr "[Chael patrzy na Ciebie pustym wzrokiem]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:chael_2
|
||||
msgid "Chael chop wood. Wood make Chael happy."
|
||||
@@ -17091,7 +17156,7 @@ msgstr "Upewnij się że ta wiadomość nie wpadnie w ręce ludzi Feygardu lub j
|
||||
|
||||
#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_accept3
|
||||
msgid "[He gives you a sealed message]"
|
||||
msgstr "[REVIEW](Daje Ci zapieczętowaną wiadomość)"
|
||||
msgstr "[Daje Ci zapieczętowaną wiadomość]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_accept3:0
|
||||
msgid "You can count on me, Kaverin."
|
||||
@@ -17228,7 +17293,9 @@ msgstr "Zaprowadzi Cię daleko na południowy zachód, do jednej z moich sekretn
|
||||
|
||||
#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_10
|
||||
msgid "[The map shows a location to the northwest of the former prison of Flagstone]"
|
||||
msgstr "[REVIEW](Mapa wskazuje miejsce położone na północny zachód od byłego więzienia Flagstone.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[Mapa wskazuje miejsce położone na północny zachód od byłego więzienia "
|
||||
"Flagstone]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_11
|
||||
msgid "Now, let's see here."
|
||||
@@ -17236,7 +17303,7 @@ msgstr "A teraz rzućmy na to okiem."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_12
|
||||
msgid "[Vacor opens the sealed message and starts reading]"
|
||||
msgstr "[REVIEW](Vacor otwiera zapieczętowaną wiadomość i zaczyna czytać.)"
|
||||
msgstr "[Vacor otwiera zapieczętowaną wiadomość i zaczyna czytać]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_13
|
||||
msgid "Yes ... hmm ... really?! *mumbles* ...yes, indeed..."
|
||||
@@ -17274,7 +17341,9 @@ msgstr "Proszę, oto ona."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hmm, yes... Let's see...\n"
|
||||
"[Unzel opens the sealed message and reads it]"
|
||||
msgstr "[REVIEW]Hmm, tak... zobaczmy... (Unzel otwiera zapieczętowaną wiadomość i czyta ją)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hmm, tak... zobaczmy... \n"
|
||||
"[Unzel otwiera zapieczętowaną wiadomość i czyta ją]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_unzel2.json:unzel_msg3
|
||||
msgid "Yes, this makes sense with what I have seen."
|
||||
@@ -17577,7 +17646,9 @@ msgstr "Gdzie mogę dostać tak wspaniałą zbroję, podobną do tej, którą no
|
||||
msgid ""
|
||||
"Agthor. Talk to him.\n"
|
||||
"[Points at Agthor]"
|
||||
msgstr "[REVIEW]Aghtor. Porozmawiaj z nim. *pokazuje na Aghtora*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aghtor. Z nim gadaj. \n"
|
||||
"[pokazuje na Aghtora]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_atk0
|
||||
msgid "For Feygard!"
|
||||
@@ -18219,7 +18290,12 @@ msgstr "Ach tak. Potężne topory. Możesz zadać nimi wiele obrażeń, jeśli u
|
||||
|
||||
#: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_a1
|
||||
msgid "I can teach you how to get better at fighting with all types of axes, from the small hatchet up to the larger two-handed greataxes. Even a scythe, although not designed for combat, can do a lot of damage if you know how to use it. That way, you can be very versatile in your choice of weapons."
|
||||
msgstr "[REVIEW]Mogę Cię nauczyć jak odpowiednio posługiwać się wszystkimi rodzajami toporów, od małych siekierek aż po ogromne topory dwuręczne. W ten sposób, możesz pozostać bardzo uniwersalny w wyborze broni."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mogę nauczyć Cię, jak lepiej walczyć wszystkimi typami toporów - od małej "
|
||||
"siekierki począwszy, a na wielkich toporach dwuręcznych skończywszy. Nawet "
|
||||
"kosa, choć pozornie nieprzeznaczona do walki, może wyrządzić wiele szkód, "
|
||||
"jeśli tylko wiesz jak z niej korzystać. W ten sposób możesz być bardzo "
|
||||
"elastyczny, jeśli idzie o wybór broni."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_a1:0
|
||||
msgid "Sounds good. Teach me how to fight with axes."
|
||||
@@ -18232,7 +18308,11 @@ msgstr "[Falothen uczy Cię jak skutecznie walczyć z użyciem toporów]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_b
|
||||
msgid "Now, blunt weapons is my way of categorizing everything from the simple club, to maces up to quarterstaves, and even whips. The technique for using them well is mostly the same, although whips are obviously somewhat different."
|
||||
msgstr "[REVIEW]No cóż, broń obuchowa to kategoria, do której zaliczam wszystko od prostych maczug, poprzez buzdygany na kijach kończąc. Technika posługiwania się nimi jest generalnie taka sama."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A teraz broń obuchowa czyli kategoria do której zaliczam wszystko od "
|
||||
"prymitywnych maczug do długich pałek a nawet nahajki. Technika ich dobrego "
|
||||
"używania jest w większości taka sama, aczkolwiek nahajki są oczywiście nieco "
|
||||
"inne."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_b1
|
||||
#: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_b1
|
||||
@@ -19969,7 +20049,7 @@ msgstr "Ha, ha. Szalony!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_4
|
||||
msgid "[The guard mumbles something that you can't understand]"
|
||||
msgstr "[REVIEW](Strażnik mamrocze coś, czego nie jesteś w stanie zrozumieć)"
|
||||
msgstr "[Strażnik mamrocze coś, czego nie jesteś w stanie zrozumieć]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_5
|
||||
msgid "Must get away! Soon we all will be able to see it."
|
||||
@@ -19981,7 +20061,7 @@ msgstr "Zobaczyć co?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_6
|
||||
msgid "[The guard continues with his mumbling]"
|
||||
msgstr "[REVIEW](Strażnik dalej mamrocze)"
|
||||
msgstr "[Strażnik dalej mamrocze]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_6:0
|
||||
#: conversationlist_woodcabin.json:smuggler3_0:0
|
||||
@@ -19999,15 +20079,17 @@ msgstr "Dziecko, tutaj? Pewnie znowu mam przewidzenia."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lodarfg3.json:lodar_fg3_0
|
||||
msgid "[The guard stares back at you without saying anything]"
|
||||
msgstr "[REVIEW](Strażnik przygląda się Tobie w milczeniu)"
|
||||
msgstr "[Strażnik przygląda się Tobie w milczeniu]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lodarfg3.json:lodar_fg3_1
|
||||
msgid "[You notice him breathing heavily, and that his hands are shaking furiously]"
|
||||
msgstr "[REVIEW](Zauważasz, że oddycha ciężko a jego ręce wściekle drżą)"
|
||||
msgstr "[Zauważasz, że oddycha ciężko a jego ręce drżą wściekle]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lodarfg3.json:lodar_fg3_2
|
||||
msgid "[You also notice that the whites in his eyes have turned red from the many pulsating veins]"
|
||||
msgstr "[REVIEW](Zauważasz także, że białka jego oczu stają się coraz bardziej czerwone od wielu pulsujących żył)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[Zauważasz także, że białka jego oczu stają się coraz bardziej czerwone od "
|
||||
"wielu pulsujących żył]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lodarfg3.json:lodar_fg3_3
|
||||
msgid "[The guard launches himself at you, raising his sword]"
|
||||
@@ -20035,7 +20117,9 @@ msgstr "Czai się pod spodem?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_3
|
||||
msgid "[The guard turns towards you, almost as if he didn't notice you before]"
|
||||
msgstr "[REVIEW](Strażnik obraca się w Twoim kierunku, jakby wcześniej Cię nie zauważył)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[Strażnik obraca się w Twoim kierunku, prawie tak, jakby wcześniej Cię nie "
|
||||
"zauważył]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_4
|
||||
msgid "What, who are you?"
|
||||
@@ -20051,7 +20135,7 @@ msgstr "Że kim jestem?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_5:1
|
||||
msgid "[Lie] Yes, I an one of them. Bow down to me."
|
||||
msgstr "[REVIEW](Kłamstwo) Tak, jestem jednym z nich. Pokłoń się mi."
|
||||
msgstr "[Kłamstwo] Tak, jestem jednym z nich. Pokłoń się mi."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_6
|
||||
msgid "Oh yes, you are one of them. What lurks beneath demands that I purge this land from all of you."
|
||||
@@ -20804,7 +20888,7 @@ msgstr "Zauważasz, że skały nie pasują do otoczenia. Może mają coś symbol
|
||||
|
||||
#: conversationlist_v070signs1.json:sign_rbfcr1_1:0
|
||||
msgid "[Examine the stones more closely]"
|
||||
msgstr "[REVIEW]Zbadaj skały dokładniej"
|
||||
msgstr "[Zbadaj skały bardziej dokładnie]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_v070signs1.json:sign_rbfcr1_r
|
||||
#: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodar4_r
|
||||
@@ -21101,7 +21185,9 @@ msgstr "Nie przejdziesz dalej."
|
||||
msgid ""
|
||||
"[Takes a step back]\n"
|
||||
"What ... is ... that? It can't be? No. Let me look at it."
|
||||
msgstr "[REVIEW][robi krok w tył] Co...to... jest? Czy to możliwe? Nie. Pozwól mi go obejrzeć."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[Robi krok w tył]\n"
|
||||
"Co…to…jest? Czy to możliwe? Nie. Pozwól mi go obejrzeć."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_2
|
||||
msgid "It has all the markings. But it can't be? I don't understand."
|
||||
@@ -21273,7 +21359,7 @@ msgstr "Aby przygotować miksturę przeciwko zatruciu pokarmowemu, będę potrze
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp5:0
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp8:0
|
||||
msgid "I'll be right back with those ingredients."
|
||||
msgstr "[REVIEW]Wrócę tu, jak tylko zdobędę składniki."
|
||||
msgstr "Wkrótce wrócę tu z tymi składnikami."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp5:1
|
||||
msgid "Any ideas where I can find those ingredients?"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user