mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-02-13 21:18:13 +01:00
Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 83.2% (7506 of 9023 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
92a97083ca
commit
1f1e0eedd1
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-14 14:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Patryck Cardozo <patryckvalentim@gmail.com>\n"
|
||||
"Last-Translator: Lunovox Heavenfinder <lunovox@disroot.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"andors-trail/game-content/pt_BR/>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
@@ -25867,6 +25867,9 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_120
|
||||
msgid "We silently trudged one by one up the tortuous path that led up the steep slope, always wary of the treacherous shadows of the bushes on either side, and always listening for signs of danger."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Caminhamos silenciosamente, em fila única, pelo tortuoso caminho que levava "
|
||||
"à encosta íngreme, sempre atentos às sombras traiçoeiras dos arbustos dos "
|
||||
"dois lados e sempre atentos a sinais de perigo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_130
|
||||
msgid "You don't mind if I open another bottle?"
|
||||
@@ -25874,11 +25877,11 @@ msgstr "Você se importa se eu abrir outra garrafa?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_130:0
|
||||
msgid "Help yourself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fique a vontade."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_130:1
|
||||
msgid "Again? Another bottle?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Novamente? Outra garrafa?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_132
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -25886,20 +25889,35 @@ msgid ""
|
||||
"Gornauds were said to be roaming in those mountains. We had not seen any, by the shadow, but we had already crossed their traces several times.\n"
|
||||
"And there were rumors about even more dangerous creatures - I will not even name them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[Fjoerkard esvazia a garrafa]\n"
|
||||
"Dizia-se que Gornauds estavam perambulando naquelas montanhas. Nós quase "
|
||||
"não enxergávamos nada, por causa da escuridão, mas já tínhamos cruzado seus "
|
||||
"rastros várias vezes. E havia rumores sobre criaturas ainda mais perigosas - "
|
||||
"que não vou chamá-las pelo nome."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_140
|
||||
msgid "A lonely hut came into sight. A friendly light in the midst of the wilderness. There we would ask to camp for the night. New strength flowed through us, when suddenly all hell broke loose."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uma cabana solitária apareceu à vista. Uma luz amistosa no meio do deserto. "
|
||||
"Lá nós pediríamos para acampar durante a noite. Nova força fluiu através de "
|
||||
"nós, quando de repente todo o inferno se soltou."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_150
|
||||
msgid "Gornauds jumped out from behind the rocks, so close that we could clearly see their facial features. For a few terrible seconds I thought that those would be our last seconds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gornauds saltou de trás das rochas, tão perto que pudemos ver claramente "
|
||||
"suas características faciais. Por alguns segundos terríveis, pensei que "
|
||||
"esses seriam nossos últimos segundos."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_162
|
||||
msgid ""
|
||||
"[Another bottle]\n"
|
||||
"But then we realized that the monsters were after an easier prey. A small figure was in front of us on the path. A child? Alone up there?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[Outra garrafa]\n"
|
||||
"Mas então percebemos que os monstros estavam atrás de uma presa mais fácil. "
|
||||
"Uma pequena figura estava na nossa frente no caminho. Uma criança? Sozinho "
|
||||
"lá em cima?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_170
|
||||
msgid "Shaken, I closed my eyes, despite the great danger. I did not want to look at the slaughter. The dreadful noise lasted only a few seconds."
|
||||
@@ -25910,29 +25928,42 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_180
|
||||
msgid "The ground was soaked with red blood. But - it came from the gornauds! The child just wiped the weapon clean of blood, gave us a quick glance, and disappeared up the path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O chão estava encharcado de sangue vermelho. Mas - veio dos gornauds! A "
|
||||
"criança simplesmente limpou a arma com sangue, deu-nos uma rápida olhada e "
|
||||
"desapareceu no caminho."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_192
|
||||
msgid ""
|
||||
"[Another bottle]\n"
|
||||
"We had had enough of that cursed march. Panicked, we ran back down the path. Tired as we were, we ran without stopping even once, to the inn in the valley, from which we had departed in the morning."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[Outra garrafa]\n"
|
||||
"Nós tivemos o suficiente daquela marcha amaldiçoada. Em pânico, corremos de "
|
||||
"volta pelo caminho. Cansados como estávamos, corremos sem parar nem uma vez "
|
||||
"para a estalagem no vale, da qual havíamos partido pela manhã."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_200
|
||||
msgid "Never will I forget that useless journey. Often I see it again in a nightmare and then I seek the memory of a friendly inn. Where once there was a little girl, probably the daughter of the landlord."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nunca esquecerei aquela viagem inútil. Muitas vezes eu vejo isso de novo em "
|
||||
"um pesadelo e depois procuro a memória de uma pousada amigável. Onde antes "
|
||||
"havia uma garotinha, provavelmente a filha do senhorio."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_212
|
||||
msgid ""
|
||||
"[Yet another bottle]\n"
|
||||
"She got some wine for an old bearded guest and asked for a tale, and he began: Oh yes, I remember it well ... It was a dark and stormy night up in the mountains."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[Ainda outra garrafa]\n"
|
||||
"Ela pegou um vinho para um velho convidado barbudo e pediu uma história, e "
|
||||
"ele começou: Ah sim, eu me lembro bem... Era uma noite escura e tempestuosa "
|
||||
"nas montanhas."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_20
|
||||
msgid "What are you - a spy? Or just another prisoner?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quem é você? Um espião ou apenas outro prisioneiro?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_20:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I'm a prisoner too. What is your name?"
|
||||
msgstr "Sou um prisioneiro também. Qual é o seu nome?"
|
||||
|
||||
@@ -25943,7 +25974,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_22
|
||||
msgid "No, you must tell me your name first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não, você deve me dizer seu nome primeiro."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_22:0
|
||||
msgid "No, first you will tell me your name."
|
||||
@@ -25951,7 +25982,7 @@ msgstr "Não, primeiro você vai me dizer o seu nome."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_22:1
|
||||
msgid "If you are going to be so rude, I have nothing to say."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se você vai ser tão rude, eu não tenho nada para conversar."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis_22:2
|
||||
msgid "I am $playername. Lady Hannah asked me to look for someone called Lovis."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user