mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-01-19 01:55:04 +01:00
Translated using Weblate (Ukrainian)
Currently translated at 10.6% (1478 of 13929 strings)
This commit is contained in:
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-19 19:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-28 01:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Artem <artem@molotov.work>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/uk/>\n"
|
||||
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.14.1-dev\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:25+0000\n"
|
||||
|
||||
#: [none]
|
||||
@@ -5892,7 +5892,9 @@ msgstr "Ти не чув про Нор-Сіті? Я повинна записа
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_8
|
||||
msgid "I am beginning to be even more certain that Nor City will never, even in my wildest dreams, be comparable to the great city of Feygard."
|
||||
msgstr "Я стаю все більш впевненою, що Нор-Сіті ніколи, навіть у моїх найдикіших снах, не зрівняється з великим містом Фейгардом."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Я стаю все впевненішою, що Нор-Сіті ніколи, навіть у моїх найдикіших снах, "
|
||||
"не зрівняється з великим містом Фейгардом."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_8:0
|
||||
#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_9:1
|
||||
@@ -8607,7 +8609,9 @@ msgstr "Упевнений, ти вже здогадався, поки діст
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_9
|
||||
msgid "Those damn beasts outside our very settlement. The white wyrms and the aulaeth, and their trainers are even deadlier."
|
||||
msgstr "Кляті звірі прямо за дверми нашого притулку. Білі змії і Аулети, і їх дресирувальники, ще більш смертоносні."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кляті звірі прямо за дверми нашого притулку. Білі змії і Аулети, і їх "
|
||||
"дресирувальники, ще смертоносніші."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_9:0
|
||||
msgid "Those? They were no match for me."
|
||||
@@ -13613,7 +13617,10 @@ msgstr "О, як же я зневажаю їх усіх. Кидавших на
|
||||
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_story22
|
||||
msgid "So, I decided to extend my ... experiments ... to larger things. To people, to living things. This is the perfect opportunity to learn even more than what is in the books."
|
||||
msgstr "І я вирішила розширити свої... досліди... до більш широких меж. До людей, до живих істот. Це стало прекрасною можливістю дізнатися більше того, що було написано в книгах."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"І я вирішила розширити свої... досліди... до ширших меж. До людей, до живих "
|
||||
"істот. Це стало прекрасною можливістю дізнатися більше того, що було "
|
||||
"написано в книгах."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_story23
|
||||
msgid "To think that I could do it while at the same time get revenge on those despicable people - it's an excellent plan, if I may say so myself. He he."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user