mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-01-18 17:44:22 +01:00
Translated using Weblate (Czech)
Currently translated at 70.6% (8842 of 12512 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
73f61c04a5
commit
20fb1b8f84
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-15 19:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-18 15:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jiri Zizkin Zizka <web@zizkin.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/cs/>\n"
|
||||
@@ -31805,381 +31805,441 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_2a
|
||||
msgid "Local lore says that fortifications were built to protect against monster attacks, and an enormous network of mine tunnels was dug under the mountain. They found rich ore veins and the mine flourished."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podle zdejších pověstí bylo na ochranu před útoky netvorů vybudováno "
|
||||
"opevnění a pod horou byla vyhloubena obrovská síť důlních chodeb. Našli se "
|
||||
"bohaté rudné žíly a důl vzkvétal."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_2b
|
||||
msgid "But their success didn't last long. It is said that after a few years unspeakable horrors overwhelmed the knights and miners of the King, and the mine has been abandoned ever since."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ale úspěch netrval dlouho. Po několika letech prý královské rytíře a horníky "
|
||||
"zachvátily nevýslovné hrůzy a důl byl od té doby opuštěn."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_2c
|
||||
msgid "However, recently more and more of the most foul monsters are coming from the mountain and we have to fend them off. With the rise of undead knights in the castle and Lord Erwyn's demise we struggle more and more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V poslední době však z hor přichází stále více těch nejodpornějších příšer a "
|
||||
"my se musíme bránit. S nárůstem nemrtvých rytířů na hradě a zánikem lorda "
|
||||
"Erwyna bojujeme čím dál tím víc."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_2c:0
|
||||
msgid "That sounds dreadful. Can I help you with the castle?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "To zní hrozně. Mohu vám pomoci s hradem?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_2c:1
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_3b:0
|
||||
msgid "Is there anything I could do to help?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mohu nějak pomoci?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_1
|
||||
msgid "Well, you already were of great help. Thank you again!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No, už tak jsi velmi pomohl. Ještě jednou děkuji!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2
|
||||
msgid "Well, you look a bit young. But I guess we could still make use of you in these dark times. Let me think about some tasks I can offer you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vypadáš trochu mladě. Ale myslím, že v těchto temných časech bys nám ještě "
|
||||
"mohl být užitečný. Přemýšlím o nějakých úkolech, které bych ti mohl "
|
||||
"nabídnout."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2:0
|
||||
msgid "What about the undead in the castle?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A co nemrtví na hradě?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2:1
|
||||
msgid "What about Flagstone prison?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A co vězení Flagstone?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2_1
|
||||
msgid "Could you help with Flagstone?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mohl bys pomoci s Flagstonem?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2_1:0
|
||||
msgid "OK. I will go to the prison."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dobrá. Půjdu do vězení."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2_2
|
||||
msgid "Can you clear the castle?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dokážeš osvobodit hrad?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2_2:0
|
||||
msgid "Sure. All the undead will soon be dead!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jistě. Všichni nemrtví budou brzy mrtví!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:flagstone_guard
|
||||
msgid "I hate this place. It rains all the time and I can't stand the eerie screams of the undead!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tohle místo nenávidím. Pořád tu prší a nemůžu vystát ten strašidelný křik "
|
||||
"nemrtvých!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:flagstone_sentry_45
|
||||
msgid "This is both good and bad news. I am truly grateful that you rid us of the warden and his thralls. Talk to Yolgen for a reward. We will make sure that we recover this prisoner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To je dobrá i špatná zpráva. Jsem opravdu vděčný, že jsi nás zbavil toho "
|
||||
"démona a jeho služebníků. Promluv si s Yolgenem o odměně. Postaráme se, "
|
||||
"abychom toho vězně dostali ven."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_flagstone_0
|
||||
msgid "If you could help with Flagstone, it would take a big burden off us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kdybyste nám mohl pomoci s Flagstone, zbavil bys nás velkého břemene."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_flagstone_0:0
|
||||
msgid "I have been inside Flagstone, but I will go back and find out more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Byl jsem uvnitř Flagstone, ale vrátím se a zjistím víc."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_flagstone_0:1
|
||||
msgid "OK, I will take a look."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dobře, podívám se na to."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_flagstone_10
|
||||
msgid "Oh that is good news! I am very pleased that the citizens of Stoutford have one thing less to worry about. It is a pity that we didn't send guards to investigate the prison earlier. Then all of this wouldn't have happened. Here, take this gold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To je dobrá zpráva! Jsem velmi rád, že občané Stoutfordu mají o jednu "
|
||||
"starost méně. Škoda, že jsme neposlali stráže, aby vězení prozkoumaly dříve. "
|
||||
"Pak by se to všechno nemuselo stát. Tady, vezmi si toto zlato."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_flagstone_10:0
|
||||
msgid "Thank you kindly. I am happy to help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Děkuji laskavě. Rád pomůžu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_flagstone_10:1
|
||||
msgid "Thank you kindly. Shadow be with you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Děkuji ti za laskavé přijetí. Přítmí ať je s tebou."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_flagstone_4
|
||||
msgid "Yes, thanks to you my friend, we don't need to worry about the undead anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ano, díky tobě, příteli, se už nemusíme bát nemrtvých."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_flagstone_4:1
|
||||
msgid "Where do you think they came from?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odkud myslíš, že přišli?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_reinforcements_2
|
||||
msgid "Bah, why did you ask then anyway?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ba, proč jsi se vlastně ptal?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_0
|
||||
msgid "We do have a problem. Our soldiers usually guard the castle gate to Mt. Galmore to keep the monsters away from the Kingdom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Máme problém. Naši vojáci obvykle střeží hradní bránu na Hoře Galmore, aby "
|
||||
"udrželi příšery daleko od království."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_0a
|
||||
msgid "However, five days ago, the undead knights of Lord Erwyn started to rise from their grave. I have no idea why this happened. We haven't been able to recapture the castle yet. I would ask you to rid us of this plague."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Před pěti dny však začali nemrtví rytíři lorda Erwyna vsávat z hrobu. Nemám "
|
||||
"tušení, proč se to stalo. Zatím se nám nepodařilo hrad dobýt zpět. Chtěl "
|
||||
"bych vás požádat, abyste nás této nákazy zbavili."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_0a:0
|
||||
msgid "It sounds more like a task for the guards. I'll go and talk to the captain of the guard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zní to spíš jako úkol pro stráže. Půjdu si promluvit s kapitánem stráží."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_0a:1
|
||||
msgid "No problem. They are already as good as dead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Žádný problém. Už teď jsou mrtví."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_0a:2
|
||||
msgid "Hmm, I wonder where they came from."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hmm, zajímalo by mě, odkud přišli."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_0a:3
|
||||
msgid "No thanks. I think that's way over my head."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne, díky. Myslím, že je to nad moje síly."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_0_1
|
||||
msgid "Before you leave, go to Tahalendor. He might give you something that helps against undead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Než se tam vydáš, zajdi za Tahalendorem. Možná ti dá něco, co ti pomůže "
|
||||
"proti nemrtvým."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_3
|
||||
msgid "As I said, we've got our railway terminal to the west."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jak už jsem řekl, železniční terminál máme na západě."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_3a
|
||||
msgid "We used to trade food and tools with Prim and the miners from Elm mine and get loads of iron ingots in return. We shipped them on to Nor City and Feygard and prospered from the trade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S Primem a horníky z dolu Jim jsme obchodovali s jídlem a nářadím a "
|
||||
"dostávali za to spoustu železných ingotů. Posílali jsme je do Nor City a "
|
||||
"Feygardu a z obchodu jsme prosperovali."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_3b
|
||||
msgid "Further to the west, there's the border outpost next to Blackwater River. Anyway, from what I have heard there's nothing but bogs, marshes and grasslands west of the river, along with a few native tribes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dále na západ se u řeky Černá Voda nachází hraniční přechod. Každopádně "
|
||||
"podle toho, co jsem slyšel, na západ od řeky není nic než bažiny, močály a "
|
||||
"savany spolu s několika domorodými kmeny."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_0
|
||||
msgid "Ah another mortal! You shall be another servant in Lord Erwyn's army! Ha Ha!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ach, další smrtelník! Budeš dalším služebníkem v armádě Lorda Erwyna! Ha Ha!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_0:0
|
||||
msgid "No thank you. Maybe another time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne, děkuji. Možná jindy."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_1
|
||||
msgid "What do I seee? A mortal? Your bonesss shall be clattering on the ground soon enoughhh!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Co vidím? Smrtelníka? Tvé kosti budou brzy rachotit na zemiiii!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_1:0
|
||||
msgid "How about you show me what that would look like?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Co kdybys mi ukázal, jak by to vypadalo?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_1b
|
||||
msgid "Ah, your ssskull will be my favorite cup!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ach, tvoje leeebka bude můj oblíbený pohárrr!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_1b:0
|
||||
msgid "Yes, but I also like it very much. So I'd rather keep it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Krásna, ale mě se také velmi líbí. Takže bych si ji raději nechal."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_1c
|
||||
msgid "Bonesss! Niccce little bonesss!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kostiiii! Krásnééé malé kosti!!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_1c:0
|
||||
msgid "But not for you, sorry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ale ne pro tebe, promiň."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_2
|
||||
msgid "I shall crush you little mortal!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rozdrtím tě, ty malý smrtelníku!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_2:0
|
||||
msgid "For that you have to get me first, lazybones!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Na to mě musíš nejdřív dostat, lenochu!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_3_1
|
||||
msgid "You see a heavily armed and cloaked skeleton moving towards you. This must be Lord Erwyn himself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vidíš, jak se k tobě blíží těžce ozbrojený a maskovaný kostlivec. To musí "
|
||||
"být sám Lord Erwyn."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_3_2
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_3a
|
||||
msgid "Did you come to serve me? On your knees!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přišel jsi mi posloužit? Na kolena!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_3_2:0
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_3a:0
|
||||
msgid "What would I gain from that?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Co bych tím získal?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_3_2:1
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_3a:1
|
||||
msgid "You are very rude and poorly educated. Maybe I should introduce myself? $playername is my name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jsi velmi drzý a málo vzdělaný. Možná bych se měl představit? Jsem "
|
||||
"$playername."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_3_2:2
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_3a:2
|
||||
msgid "I will serve you - my weapon. Attack!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Posloužím ti - svojí zbraní. Útok!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_3b
|
||||
msgid "Gain? I am the one who gains!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Získat? Já jsem ten, kdo získává!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_3b:0
|
||||
msgid "No, that's not acceptable. Do you have anything better to offer?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne, to je nepřijatelné. Máš nějakou lepší nabídku?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_3c
|
||||
msgid "Your name does not matter. Are you going to kneel now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Na tvém jménu nezáleží. Poklekneš teď?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_3c:0
|
||||
msgid "No. The floor is not clean here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne. Podlaha zde není čistá."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_4
|
||||
msgid "You shall die now mortal!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nyní zemřeš, smrtelníku!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_4:0
|
||||
msgid "No, you are going to die once and for all!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne, teď zemřeš jednou provždy ty!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:check_erwyn_1
|
||||
msgid "I followed Tahalendor's advice, and placed one coin in each eye socket. Not long after, Lord Erwyn's remains crumbled to dust. He is gone for good."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Řídil jsem se Tahalendorovou radou a do každého očního důlku jsem vložil "
|
||||
"jednu minci. Nedlouho poté se ostatky lorda Erwyna rozpadly v prach. Je "
|
||||
"nadobro pryč."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:check_erwyn_2b
|
||||
msgid "I'm not dead, so you can't kill me. Haha. You don't know much about the undead, do you kid? You can't destroy me!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nejsem mrtvý, takže mě nemůžeš zabít. Haha. Ty toho o nemrtvých moc nevíš, "
|
||||
"co, chlapče? Nemůžeš mě zničit!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:check_erwyn_2b:0
|
||||
msgid "There must be a way to put an end to this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Musí existovat způsob, jak tomu učinit přítrž."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_1_1b
|
||||
msgid "Let me see... You already killed some of Erwyn's undead knights and soldiers - if killed is the correct word for undead. But there are some still around."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podívám se... Už jsi zabil několik Erwynových nemrtvých rytířů a vojáků - "
|
||||
"pokud je zabití správný výraz pro nemrtvé. Ale někteří tam stále jsou."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_1_1b:0
|
||||
msgid "OK, I will go and look for the rest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dobře, půjdu se podívat po zbytku."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_1_1b:1
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_1_1c:0
|
||||
msgid "How do you know?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jak to víš?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_1_1c
|
||||
msgid "Let me see... No, the castle is still crowded with undead soldiers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podívám se... Ne, hrad je stále plný nemrtvých vojáků."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_1_1d
|
||||
msgid "I just know. Don't try to fool me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Já to prostě vím. Nesnaž se mě oklamat."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_1_1a
|
||||
msgid "Let me see... OK, you killed all of the undead knights and soldiers who had worn Lord Erwyn's tattered banner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podívám se... Dobře, zabil jsi všechny nemrtvé rytíře a vojáky, kteří nosili "
|
||||
"roztrhaný prapor Lorda Erwyna."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_1_2a
|
||||
msgid "And you slew Lord Erwyn's commander."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A zabil jsi velitele armády Lorda Erwyna."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_1_2b
|
||||
msgid "But their commander is still around."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[Lhát] Neměl u sebe nic cenného."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_1_2b:0
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_1_3b:0
|
||||
msgid "OK, I will go and look for him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dobře, půjdu se po něm podívat."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_1_3a
|
||||
msgid "And you slew Lord Erwyn himself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A zabil jsi samotného Lorda Erwyna."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_1_3a:0
|
||||
msgid "An unfriendly guy, yes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nepřátelský chlap, ano."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_1_3b
|
||||
msgid "But Lord Erwyn is still around."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ale Lord Erwyn je pořád na hradě."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_2
|
||||
msgid "That is unbelievable!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "To je neuvěřitelné!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_2:0
|
||||
msgid "Well, it was a tough fight, but I managed to slay Lord Erwyn himself."
|
||||
msgstr "Byl to tvrdý boj, ale podařilo se mi zabít samotného lorda Erwyna."
|
||||
msgstr "Byl to tvrdý boj, ale podařilo se mi zabít samotného Lorda Erwyna."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_2:1
|
||||
msgid "The undead are no match for me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nemrtví se mi nevyrovnají."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_2a
|
||||
msgid "Did you search him?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prohledal jsi ho?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_2a:0
|
||||
msgid "Sure. I found this ring among his remains."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jistě. Tenhle prsten jsem našel mezi jeho ostatky."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_2a:1
|
||||
msgid "[Lie] He had nothing of any worth on him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[Lhát] Neměl u sebe nic cenného."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_3
|
||||
msgid "I am very pleased to hear this. A ring you say? Let me take a look."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "To mě velmi těší. Říkáš prsten? Podívám se na něj."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_4
|
||||
msgid "Hmm. This looks most interesting. I suspected something like this. It is certainly some magical item and seems to have the powers to reanimate the dead. I am indeed very grateful that you brought this ring to me. We should destroy it once and for all to avoid further trouble."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hmm. Tohle vypadá velmi zajímavě. Něco takového jsem tušil. Určitě je to "
|
||||
"nějaký magický předmět a zdá se, že má moc oživovat mrtvé. Jsem ti opravdu "
|
||||
"velmi vděčný, že jsi mi tento prsten přinesl. Měli bychom ho jednou provždy "
|
||||
"zničit, abychom se vyhnuli dalším potížím."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_4:0
|
||||
msgid "Sounds fine to me. Anything for the safety of the people of Stoutford."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "To je správná věc. Cokoli pro bezpečnost obyvatel Stoutfordu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_4:1
|
||||
msgid "I prefer to keep it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Radši si ho nechám."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_5
|
||||
msgid "Yolgen puts the ring on his altar and chants a spell. Suddenly the altar seems to be getting darker and darker and then the ring cracks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yolgen položí prsten na svůj oltář a pronese zaklínadlo. Najednou se zdá, že "
|
||||
"oltář je stále temnější a temnější, a pak prsten praskne."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_6
|
||||
msgid "That is it. The ring is destroyed. I wonder where it came from. Maybe from the depths of Mt. Galmore, or some mischievous traveller put it on Lord Erwyn's remains? Anyway, my friend, I and the people of Stoutford are most grateful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To je vše. Prsten je zničen. Zajímalo by mě, odkud se vzal. Možná z hlubin "
|
||||
"Hory Galmore, nebo ho nějaký zlomyslný poutník navlékl na prst ostatků Lorda "
|
||||
"Erwyna? Každopádně, příteli, já i lidé ze Stoutfordu jsme ti velmi vděční."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_10
|
||||
msgid "He was there without any of his ... special items? Did you look thoroughly?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Byl tam bez svých... speciálních předmětů? Prohlédl jsi si ho důkladně?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_10:0
|
||||
msgid "[Lie] Yes, but I found nothing worth having."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[Lhát] Ano, ale nenašel jsem nic, co by stálo za to."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_10:1
|
||||
msgid "I found a strange glowing ring. But I prefer to keep it. You have enough such toys, I am sure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Našel jsem podivný svítící prsten. Ale raději si ho nechám. Takových hraček "
|
||||
"máš určitě dost."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_10:2
|
||||
msgid "Yes, indeed, look at this ring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ano, podívej se na tento prsten."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_11
|
||||
msgid "If you say so. I suspect Lord Erwyn had a ring, and if you find it you must bring it to me. It is dangerous."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Když to říkáš. Mám podezření, že Lord Erwyn měl prsten, a pokud ho najdeš, "
|
||||
"musíš mi ho přinést. Je nebezpečný."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_11:0
|
||||
msgid "Thank you for the warning. I wonder who had owned the ring before Erwyn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Děkuji za varování. Zajímalo by mě, kdo vlastnil prsten před Erwynem."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_12
|
||||
msgid "You're insane! Lord Erwyn's ring is dangerous. It must be destroyed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jsi blázen! Prsten Lorda Erwyna je nebezpečný. Musí být zničen!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_12:0
|
||||
msgid "No, I don't think so. I wonder who had owned the ring before Erwyn?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne, to si nemyslím. Zajímalo by mě, kdo vlastnil prsten před Erwynem?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_12:1
|
||||
msgid "You are probably right. Here is the ring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pravděpodobně máš pravdu. Tady je prsten."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_13
|
||||
msgid "Do not play with ancient forces that are beyond your power."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nezahrávej si s prastarými silami, které jsou nad tvoje síly."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_13:0
|
||||
msgid "Now I'm even more curious who the ring belonged to. Farewell, Yolgen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teď jsem ještě zvědavější, komu ten prsten patřil. Sbohem, Yolgene."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_4
|
||||
msgid "Ah. Blackwater mountain. I will try to keep a long story short. We used to trade food and tools with Prim and the miners from Elm mine, and get loads of iron ingots in return. We shipped them on to Nor City and Feygard and prospered from the trade."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user