mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-02-23 15:38:29 +01:00
Translated using Weblate (Korean)
Currently translated at 2.6% (238 of 9023 strings)
This commit is contained in:
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-17 17:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: 허준 <csky020507@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-25 22:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: kty919 <kty919@naver.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/ko/>\n"
|
||||
"Language: ko\n"
|
||||
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.8\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.9-dev\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:26+0000\n"
|
||||
|
||||
#: [none]
|
||||
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "약화 독"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_v069.json:str
|
||||
msgid "Strength"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "힘"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_v069.json:regen
|
||||
msgid "Shadow Regeneration"
|
||||
@@ -280,21 +280,21 @@ msgstr "정신 안개"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_gamestart
|
||||
msgid "Oh good, you are awake."
|
||||
msgstr "좋아, 일어났군."
|
||||
msgstr "오 좋아, 일어났구나."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_visited
|
||||
msgid "I can't seem to find your brother Andor anywhere. He hasn't been back since he left yesterday."
|
||||
msgstr "네 형 앤돌을 어느 곳에서도 찾을 수가 없는 것 같아. 어제 떠난 이후로 돌아오지를 않아."
|
||||
msgstr "네 형 앤더를 어디서도 찾을 수가 없구나. 어제 나간 이후로 돌아오지를 않아."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail3
|
||||
msgid "Never mind, he will probably be back soon."
|
||||
msgstr "걱정 마렴, 아마 곧 돌아올 거야."
|
||||
msgstr "신경 쓰지 말거라, 아마 곧 돌아올 게다."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_continue
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_2
|
||||
msgid "Anything else I can help you with?"
|
||||
msgstr "내가 도울 만한 건?"
|
||||
msgstr "뭐 도와줄 게 있니?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:0
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:1
|
||||
@@ -337,15 +337,17 @@ msgstr "빵을 갖다줘서 고맙구나. 아직 쥐 문제가 있단다."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_done
|
||||
msgid "Thanks for taking care of the rats. I'd still love some bread."
|
||||
msgstr "쥐들을 잡아 줘서 고맙구나. 아직 빵이 그립단다."
|
||||
msgstr "쥐들을 잡아 줘서 고맙다. 난 아직 빵이 먹고 싶구나."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_all_tasks_done
|
||||
msgid "Not for now. Thanks for taking care of the bread and rats."
|
||||
msgstr "지금은 없어. 빵과 쥐 이야기 들어 줘서 고맙구나."
|
||||
msgstr "지금은 없다. 빵과 쥐 이야기 들어 줘서 고맙구나."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_andor1
|
||||
msgid "As I said, Andor went out and hasn't been back since. I worry about him. Please go look for your brother. He said he would only be out for a short while."
|
||||
msgstr "[REVIEW]말했다시피, 앤돌이 어제 나가서 아직까지 돌아오질 않아. 걱정되기 시작했어. 나가서 형 좀 찾아봐라. 잠깐 동안만 나갔다 오겠다고 했거든."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[다시보기]말했다시피, 앤더가 어제 나가서 아직까지 돌아오질 않아. 걔가 걱정된다. 나가서 형 좀 찾아봐라. 잠깐 동안만 나갔다 오겠다고 "
|
||||
"했거든."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_andor2
|
||||
msgid "Maybe he went into that supply cave again and got stuck. Or maybe he's in Leta's basement training with that wooden sword again. Please go look for him in town."
|
||||
@@ -384,11 +386,11 @@ msgstr "네, 여기 있어요."
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns20_0:0
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_shop1_2:1
|
||||
msgid "No, not yet."
|
||||
msgstr "아직요."
|
||||
msgstr "아뇨, 아직이요."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_complete
|
||||
msgid "Thanks a lot, now I can make my breakfast. Here, take these coins for your help."
|
||||
msgstr "정말 고맙구나, 이제 아침 먹을 수 있겠다. 자, 이 동전들 가져가렴."
|
||||
msgstr "정말 고맙구나, 이제 아침 먹을 수 있겠다. 자, 이 동전을 가져가렴 도움이 될게다."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_complete2
|
||||
msgid "Thanks for the bread earlier."
|
||||
@@ -421,11 +423,11 @@ msgstr "쥐한테 다치면, 집에 돌아와서 침대에서 쉬거라. 그러
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start3
|
||||
msgid "Also, don't forget to check your inventory. You probably still have that old ring I gave you. Make sure you wear it."
|
||||
msgstr "그리고 인벤토리 확인하는 것을 잊지 말거라. 너한테 아마 내가 준 낡은 반지가 있을 거다. 꼭 끼렴."
|
||||
msgstr "그리고 물품 목록을 확인하는 것을 잊지 말거라. 너한테 아마 내가 준 낡은 반지가 있을 거다. 꼭 끼렴."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start3:0
|
||||
msgid "OK, I understand. I can rest here if I get hurt, and I should check my inventory for useful items."
|
||||
msgstr "네 알았어요. 다치면 여기서 쉴 수 있다는 것, 그리고 인벤토리에 쓸만한 아이템이 있는지 확인하라는 것두요."
|
||||
msgstr "네 알았어요. 다치면 여기서 쉴 수 있다는 것, 그리고 물품 목록에 쓸만한 물건이 있는지 확인하라는 것두요."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_continue
|
||||
msgid "Did you kill those two rats in our garden?"
|
||||
@@ -475,7 +477,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"우리 가게에 온 것을 환영해요!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"좋은 물품들 구경하세요."
|
||||
"좋은 물건들을 구경하세요."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:audir1:0
|
||||
msgid "Please show me your wares."
|
||||
@@ -526,7 +528,7 @@ msgstr "여기서 쉬어도 되나요?"
|
||||
#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin11:2
|
||||
#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin50:3
|
||||
msgid "Do you have anything to trade?"
|
||||
msgstr "거래할 만한 거 있나요?"
|
||||
msgstr "무얼 파시나요?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:arambold2
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -534,6 +536,9 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Pick any bed you want."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"물론이지 꼬마야, 여기서 쉴 수 있단다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"아무 침대든 골라도 좋단다."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:arambold2:0
|
||||
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor3:0
|
||||
@@ -544,7 +549,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_42:0
|
||||
#: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_friend_1:0
|
||||
msgid "Thanks, bye."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "고맙습니다, 안녕히 계세요."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:drunk1
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -556,7 +561,7 @@ msgstr ""
|
||||
"마셔 마셔 마셔, 쪼오금 더 마셔\n"
|
||||
"마셔 마셔 마셔 ,바닥에 드러누울 때까지이~~\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"어이 꼬맹이, 술 먹기 게임 같이 할래?"
|
||||
"어이 꼬맹이, 우리 술 게임에 끼고싶구나?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:drunk1:0
|
||||
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair4:2
|
||||
@@ -565,12 +570,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_rob6b_10:1
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob6_10:1
|
||||
msgid "No thanks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "아뇨 괜찮아요."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:drunk1:1
|
||||
#: conversationlist_rothses.json:rothses_c2:2
|
||||
msgid "Maybe some other time."
|
||||
msgstr "이번 말고 다음에 하겠죠."
|
||||
msgstr "다음에요."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:mara_default
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -578,6 +583,9 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Want something to eat?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"저 술취한 친구들은 신경쓰지마, 항상 말썽을 일으키거든.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"먹고 싶은거 있니?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:mara_thanks
|
||||
msgid "I heard you helped Odair clean out that old supply cave. Thanks a lot, we'll start using it soon."
|
||||
@@ -589,7 +597,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:farm1
|
||||
msgid "Please do not disturb me, I have work to do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "제발 방해하지마, 일해야 되."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:farm1:0
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:farm2:0
|
||||
@@ -605,15 +613,15 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_gateguard_0:2
|
||||
#: conversationlist_stoutford.json:kayla_1:1
|
||||
msgid "Have you seen my brother Andor?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "제 형 앤더를 보신적 있으세요?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:farm2
|
||||
msgid "What?! Can't you see I'm busy? Go bother someone else."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "뭐?! 바쁜거 안보이니? 가서 다른사람이나 귀찮게 해라."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:farm_andor
|
||||
msgid "Andor? No, I haven't seen him around lately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "앤더? 아니, 최근엔 못봤다."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:snakemaster
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -702,6 +710,9 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"I'm Leonid, steward of Crossglen village."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"안녕 꼬마야. 너 미카일네 아들 맞지? 네 형이랑 같이 말야.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"레오니드, 크로스글렌 마을의 관리인이지."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid1:1
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_continue:1
|
||||
@@ -711,19 +722,19 @@ msgstr "크로스글렌에 대해 알려주실 수 있나요?"
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid1:2
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_continue:2
|
||||
msgid "Never mind, see you later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "아무것도 아니에요, 다음에 봐요."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_andor
|
||||
msgid "Your brother? No, I haven't seen him here today. I think I saw him in here yesterday talking to Gruil. Maybe he knows more?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "네 형? 아니, 오늘은 본 적 없다. 생각해보니 그루월과 얘기하는 네 형을 어제 본거 같구나. 아마 그는 더 알고 있을걸?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_andor:0
|
||||
msgid "Thanks, I'll go talk to Gruil. There was something more I wanted to talk about."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "고맙습니다, 그루월과 얘기해 볼게요. 다만 물어볼 게 더 있는데요."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_andor:1
|
||||
msgid "Thanks, I'll go talk to Gruil."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "고맙습니다, 그루월과 얘기해 볼게요."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen
|
||||
msgid "As you know, this is Crossglen village. Mostly a farming community."
|
||||
@@ -731,31 +742,33 @@ msgstr "알다시피 여긴 크로스글렌 마을이야. 주로 농사를 짓
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen1
|
||||
msgid "We have Audir with his smithy to the southwest, Leta and her husband's cabin to the west, this town hall here and your father's cabin to the northwest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "아우디르의 대장간이 남서쪽에 있고, 레타와 그의 남편의 오두막은 서쪽에, 시청은 이곳이고 너의 아버지 집은 북서쪽에 있지."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen2
|
||||
msgid "That's pretty much it. We try to live a peaceful life."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "그게 다야. 다들 평화롭게 살려고 하지."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen2:0
|
||||
msgid "Has there been any recent activity in the village?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "요즘에는 마을에 별일 없었나요?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen2:1
|
||||
msgid "Let's go back to the other things we talked about."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "다른거 얘기해요."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen3
|
||||
msgid "There were some recent disturbances some weeks ago that you may have noticed. Some villagers got into a fight over the new decree from Lord Geomyr."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "눈치 챘을지도 모르지만 몇 주 전에 소란이 있었지. 마을 사람 몇몇이 지미르 왕의 새 법령에 따지러 갔다."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen4
|
||||
msgid "Lord Geomyr issued a statement regarding the unlawful use of bonemeal as healing substance. Some villagers argued that we should oppose Lord Geomyr's word and still use it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"지미르 왕이 골분을 치료약으로 사용하는 건 불법이라고 성명서를 발표했다. 일부 마을 사람들은 우리가 지미르 왕의 말에 반대하고 여전히 "
|
||||
"골분을 계속 써야 한다고 주장하고 있지."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen4_1
|
||||
msgid "Tharal, our priest, was particularly upset and suggested we do something about Lord Geomyr."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "우리 사제, 싸랄은 특히 화나서 지미르 왕에게 우리가 뭐라도 해야 한다고 하더군."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen5
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -763,32 +776,37 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Personally, I haven't decided what my thoughts are."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"그 외에 사람들은 지미르 왕의 법령에 따라야 한다고 했다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"나는, 아직 어찌해야 할지 결정하지 못했구나."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen6
|
||||
msgid ""
|
||||
"On one hand, Lord Geomyr supports Crossglen with a lot of protection.\n"
|
||||
"[Points to the soldiers in the hall]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"한편으로, 지미르 왕은 크로스글렌을 보호하기위해 많은 지원을 했어.\n"
|
||||
"[홀의 군인들을 가르키며]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen7
|
||||
msgid "But on the other hand, the tax and the recent changes of what's allowed are really taking a toll on Crossglen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "하지만 다른 면에서 보면, 세금과 최근 변화로 크로스글렌에 큰 피해를 주고 있다."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen8
|
||||
msgid "Someone should go to Castle Geomyr and talk to the steward about our situation here in Crossglen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "누군가 지미르 성에 가서 크로스글렌의 상황을 간사에게 알려야 해."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen9
|
||||
msgid "In the meantime, we've banned all use of bonemeal as a healing substance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "그동안, 우린 골분을 치료약으로 쓰지 않겠다."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen9:0
|
||||
msgid "Thank you for the information. There was something more I wanted to ask you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "알려주셔서 감사합니다. 좀 더 물어볼 게 있는데요."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen9:1
|
||||
msgid "Thank you for the information. Bye."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "알려주셔서 감사합니다. 안녕히 계세요."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_bye
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_bye:0
|
||||
@@ -809,7 +827,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_12:1
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_2:1
|
||||
msgid "Shadow be with you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "섀도우가 함께하길."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal1
|
||||
msgid "Walk in the glow of the Shadow, my child."
|
||||
@@ -34888,15 +34906,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: questlist.json:andor
|
||||
msgid "Search for Andor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "앤더를 찾아라"
|
||||
|
||||
#: questlist.json:andor:1
|
||||
msgid "My father Mikhail says that Andor has not been home since yesterday. I should go look for him in the village."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "우리 아빠 미카일은 앤더가 어제부터 집에 보이지 않는다고 했다. 마을에서 찾아봐야 겠다."
|
||||
|
||||
#: questlist.json:andor:10
|
||||
msgid "Leonid tells me that he saw Andor talking to Gruil. I should go ask Gruil if he knows more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "레오니드는 앤더가 그루월과 얘기하는 것을 봤다고 했다. 그루월이 앤더의 행방을 아는지 물어보자."
|
||||
|
||||
#: questlist.json:andor:20
|
||||
msgid "Gruil wants me to bring him a poison gland. Then he might talk more. He tells me that some poisonous snakes have such a gland."
|
||||
@@ -34952,43 +34970,45 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: questlist.json:mikhail_bread
|
||||
msgid "Breakfast bread"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "아침식사는 빵이 좋아"
|
||||
|
||||
#: questlist.json:mikhail_bread:100
|
||||
msgid "I have brought the bread to Mikhail."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "미카일의 빵 심부름을 마쳤다."
|
||||
|
||||
#: questlist.json:mikhail_bread:10
|
||||
msgid "Mikhail wants me to go buy a loaf of bread from Mara at the town hall."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "미카일은 내가 시청에서 빵 한덩이를 사오길 바란다."
|
||||
|
||||
#: questlist.json:mikhail_rats
|
||||
msgid "Rats!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "쥐들!"
|
||||
|
||||
#: questlist.json:mikhail_rats:100
|
||||
msgid "I have killed the two rats in our garden."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "우리 뜰에 있는 쥐 두 마리를 잡았다."
|
||||
|
||||
#: questlist.json:mikhail_rats:10
|
||||
msgid "Mikhail wants me to go check our garden for some rats. I should kill the rats in our garden and return to Mikhail. If I get hurt, I can come back to the bed and rest to regain my health."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"미카일은 쥐 몇 마리 때문에 내가 뜰을 살피길 바란다. 우리 뜰의 쥐를 잡고 미카일에게 돌아가자. 만약 다치면, 돌아가 침대에서 쉬어 "
|
||||
"체력을 회복 할 수 있다."
|
||||
|
||||
#: questlist.json:leta
|
||||
msgid "Missing husband"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "실종된 남편"
|
||||
|
||||
#: questlist.json:leta:10
|
||||
msgid "Leta in Crossglen village wants me to look for her husband Oromir."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "크로스글렌 마을의 레타는 그녀의 남편 오로미르를 찾아봐주길 바란다."
|
||||
|
||||
#: questlist.json:leta:20
|
||||
msgid "I have found Oromir in Crossglen village, hiding from his wife Leta."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "크로스글렌 마을에서 부인을 피해 숨은, 오로미르를 찾았다."
|
||||
|
||||
#: questlist.json:leta:100
|
||||
msgid "I have told Leta that Oromir is hiding in Crossglen village."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "오로미르가 크로스글렌 마을에 숨어있음을 레타에게 말했다."
|
||||
|
||||
#: questlist.json:odair
|
||||
msgid "Rat infestation"
|
||||
@@ -35004,7 +35024,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: questlist.json:bonemeal
|
||||
msgid "Disallowed substance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "허용되지 않은 물질"
|
||||
|
||||
#: questlist.json:bonemeal:10
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -35012,6 +35032,10 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Tharal, the town priest should know more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"크로스글렌 시청의 레오니드는 내게 몇주전 마을에 소란이 있었다고 했다. 듣자하니, 지미르 왕이 치료약으로써 골분의 모든 사용을 금했다고 "
|
||||
"한다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"싸랄, 마을 사제가 더 알고 있을 것이다."
|
||||
|
||||
#: questlist.json:bonemeal:20
|
||||
msgid "Tharal does not want to talk about bonemeal. I might be able to persuade him by bringing him 5 insect wings."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user