Merge remote-tracking branch 'hosted.weblate/master'

This commit is contained in:
Nut.andor
2021-11-01 00:11:36 +01:00
12 changed files with 2949 additions and 1502 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-05 10:35+0000\n"
"Last-Translator: Lordsem <sem1985@mailbox.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-31 23:07+0000\n"
"Last-Translator: Mallo123 <Franz.Huber1@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8.1-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:28+0000\n"
#: [none]
@@ -94,12 +94,14 @@ msgid "Blistering skin"
msgstr "Brandblasen"
#: actorconditions_v0611.json:stunned
#, fuzzy
msgid "Stunned"
msgstr "Betäubt"
msgstr "Fassungslos"
#: actorconditions_v0611.json:focus_dmg
#, fuzzy
msgid "Focused damage"
msgstr "Wucht"
msgstr "gezielter schaden"
#: actorconditions_v0611.json:focus_ac
msgid "Focused accuracy"
@@ -307,7 +309,7 @@ msgstr "Kopfwunde"
#: actorconditions_arulir_mountain.json:mermaid_scale
msgid "Mermaid curse"
msgstr "Fluch der Mehrjungfrau"
msgstr "Fluch der Meerjungfrau"
#: actorconditions_arulir_mountain.json:increased_defense
msgid "Increased defense"
@@ -429,7 +431,9 @@ msgstr "Danke, dass du mit das Brot geholt hast. Da sind noch immer die Ratten."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_done
msgid "Thanks for taking care of the rats. I'd still love some bread."
msgstr "Danke, dass du dich der Ratten angenommen hast. lch hätte gerne noch etwas Brot."
msgstr ""
"Danke, dass du dich um die ratten gekümmert hast. lch hätte gerne noch etwas "
"Brot."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_all_tasks_done
msgid "Not for now. Thanks for taking care of the bread and rats."

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-02 16:37+0000\n"
"Last-Translator: Rhenaud Dubois <rhen33390@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-31 06:37+0000\n"
"Last-Translator: Romain de Bossoreille <romain2boss@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@@ -3608,7 +3608,7 @@ msgid ""
"\n"
"OK, I'll give you 15."
msgstr ""
"15? Laisse moi réfléchir… euh…\n"
"15 ? Laisse-moi réfléchir… euh…\n"
"\n"
"D'accord, je vais t'en donner 15."
@@ -10153,7 +10153,7 @@ msgstr "Wow, je me sens un peu mieux déjà. Je suppose que cette guérison fonc
#: conversationlist_erinith.json:erinith_givenpotion_1
msgid "Thank you my friend for your help. My book is safe and my wound is healing. I hope our paths will cross again."
msgstr ""
"Merci mon ami pour ton aide. Mon livre est sauf et ma blessure guérit. "
"Merci mon ami pour ton aide. Mon livre est en sûreté et ma blessure guérit. "
"J'espère que nos chemins se croiseront à nouveau."
#: conversationlist_hadracor.json:woodcutter_0
@@ -29691,7 +29691,7 @@ msgstr "Vous voyez un squelette couvert et lourdement armé s'approcher de vous.
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_3_2
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_3a
msgid "Did you come to serve me? On your knees!"
msgstr "Es-tu venu me servir ? A genoux !"
msgstr "Es-tu venu me servir ? À genoux !"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_3_2:0
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle_3a:0
@@ -37762,7 +37762,7 @@ msgstr "Oups, c'est quoi ça ?"
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_82
msgid "YOU FILTHY WORM! KNEEL IN THE DUST BEFORE YOUR MASTER!"
msgstr "ESPECE DE PETIT VER DE TERRE ! AGENOUILLES-TOI DEVANT TON MAÎTRE !"
msgstr "ESPÈCE DE PETIT VER DE TERRE ! AGENOUILLES-TOI DEVANT TON MAÎTRE !"
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_82:0
msgid "Now that's a worthy dueling partner at last!"
@@ -41024,6 +41024,8 @@ msgstr ""
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan9_blocker_20:0
msgid "I need to know what's behind this, but obviously I can't get past that way. I had best try to find another way."
msgstr ""
"J'ai besoin de savoir ce qu'il y a derrière, mais je ne peux évidemment pas "
"passer par là. Je ferai mieux de trouver un autre chemin."
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan9_blocker_20:1
msgid "Well, you are learning."
@@ -41039,71 +41041,87 @@ msgstr ""
#: conversationlist_fungi_panic.json:boss_fungi_killed_20
msgid "The room is quiet at last."
msgstr ""
msgstr "La pièce est enfin calme."
#: conversationlist_fungi_panic.json:boss_fungi_killed_22
msgid "The giant mushroom is finally destroyed."
msgstr ""
msgstr "Le champignon géant est finalement détruit."
#: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued
msgid "Thank you, thank you!"
msgstr ""
msgstr "Merci, merci !"
#: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued_10
msgid "My name is Lediofa. I was travelling with my family to Vilegard. We wanted to visit my uncle."
msgstr ""
"Je m'appelle Lediofa. Je voyageais avec ma famille vers Vilegard. Nous "
"voulions rendre visite à mon oncle."
#: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued_20
msgid "We were attacked by robbers in the forest. I don't know what happened to my family. It was terrible."
msgstr ""
"Nous avons été attaqués par des voleurs dans la forêt. Je ne sais pas ce qui "
"est arrivé à ma famille. C'était terrible."
#: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued_20:0
msgid "Poor child."
msgstr ""
msgstr "Pauvre enfant."
#: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued_30
msgid "I was dragged into this cave."
msgstr ""
msgstr "J'ai été trainé dans cette grotte."
#: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued_40
msgid "The only thing I saw was a figure clad in black who kept muttering mean sounding words."
msgstr ""
"La seule chose que j'ai vue, c'est une silhouette vêtue de noir qui "
"n'arrêtait pas de marmonner des méchancetés."
#: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued_40:0
msgid "That must have been Zuul'khan."
msgstr ""
msgstr "Cela devait être Zuulkhan."
#: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued_50
#, fuzzy
msgid "Yes, it was him. I hope you're not one of his friends? Please no!"
msgstr ""
"Oui, c'était lui. J'espère que vous n'êtes pas un de ses amis ? S'il vous "
"plaît, non !"
#: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued_50:0
msgid "Don't panic. I am $playername from Crossglen. Zuul'khan received his just punishment. He can't do anything to you anymore."
msgstr ""
"Pas de panique. Je suis $playername de Crossglen. Zuul'khan a reçu sa juste "
"punition. Il ne peut plus rien vous faire."
#: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued_60
msgid "Oh, how relieved I am to hear that! Thank you again!"
msgstr ""
msgstr "Oh, comme je suis soulagé d'entendre cela ! Merci encore !"
#: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued_70
msgid "This black-clad man wanted to feed me to this awful big mushroom. He told me the mushroom still needed to grow much larger, and then it could help him invade the land."
msgstr ""
"Cet homme vêtu de noir voulait me donner en pâture à cet affreux champignon "
"géant. Il m'a dit que le champignon devait encore devenir beaucoup plus "
"gros, et qu'alors il pourrait l'aider à envahir la terre."
#: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued_80
msgid "I'm glad this nightmare is over now. Thanks to you, $playername."
msgstr ""
"Je suis content que ce cauchemar soit terminé maintenant. Merci à vous, "
"$playername."
#: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued_80:0
msgid "Oh, that was nothing."
msgstr ""
msgstr "Oh, ce n'était rien."
#: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued_80:1
msgid "I do things like that every other day."
msgstr ""
msgstr "Je fais des choses comme ça tous les jours."
#: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued_80:2
msgid "It was a tough fight indeed."
msgstr ""
msgstr "C'était un combat difficile en effet."
#: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued_90
msgid "I should go look for my parents - I'm sure they are very worried. Although..."
@@ -41869,7 +41887,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_gison.json:gison_bottle_5_1
#: conversationlist_gison.json:gison_bottle_6_1
msgid "You find an empty bottle."
msgstr ""
msgstr "Tu trouves une bouteille vide."
#: conversationlist_fungi_panic.json:nimael_b1
msgid "It's nice to see you again. I have some exciting news to share."
@@ -42083,27 +42101,27 @@ msgstr ""
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_20:1
msgid "No, I still have it with me."
msgstr ""
msgstr "Non, je l'ai toujours avec moi."
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_20:2
msgid "No ... ehm ... Maybe you could give me some more?"
msgstr ""
msgstr "Non... Euh... Peut-être pourriez-vous m'en donner plus ?"
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_20:3
msgid "Could you make it hot again?"
msgstr ""
msgstr "Pouvez-vous la réchauffer ?"
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_1
msgid "Then hurry up. A hungry Alaun is an angry Alaun."
msgstr ""
msgstr "Et bien dépêche-toi ! Un Alaun affamé est un Alaun affamé."
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_1:0
msgid "I'm on the way."
msgstr ""
msgstr "J'y vais."
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_1:1
msgid "Yes, yes. He'll get it soon."
msgstr ""
msgstr "Oui, oui. Il l'aura bientôt."
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_2
msgid ""
@@ -53588,7 +53606,10 @@ msgstr "Un jeu du chat et de la souris"
#: questlist_brimhaven_2.json:cat_and_mouse:10
msgid "I agreed to help Seviron trap the mouse that the cat cannot catch. I need to get some cheese, a large empty bottle, and three rocks."
msgstr "J'ai accepté d'aider Seviron à piéger la souris que le chat n'arrive pas à choper. J'ai besoin de fromage, d'une grande bouteille vide, et de trois cailloux."
msgstr ""
"J'ai accepté d'aider Seviron à piéger la souris que le chat n'arrive pas à "
"attraper. J'ai besoin de fromage, d'une grande bouteille vide, et de trois "
"cailloux."
#: questlist_brimhaven_2.json:cat_and_mouse:20
msgid "I have given Seviron the rocks."
@@ -53912,39 +53933,54 @@ msgstr ""
#: questlist_gison.json:gison_cookbook
msgid "A raid for a cookbook"
msgstr ""
msgstr "Un raid pour un livre de recettes"
#: questlist_gison.json:gison_cookbook:10
msgid "Gison, the man with the mushroom soup in the forest south of Fallhaven, got raided. Only his cookbook was stolen and he asked me to bring it back to him."
msgstr ""
"Gison, l'homme à la soupe de champignons au sud de la forêt de Fallhaven, a "
"été cambriolé. Seul son livre de recettes a été volé et il m'a demandé de le "
"lui rapporté."
#: questlist_gison.json:gison_cookbook:15
msgid "I agreed to help him."
msgstr ""
msgstr "J'ai accepté de l'aider."
#: questlist_gison.json:gison_cookbook:20
msgid "Gison said the thieves came from the south. I should begin my search there."
msgstr ""
"Gison m'a dit que les voleurs étaient venus du sud. Je devrai y commencer ma "
"recherche."
#: questlist_gison.json:gison_cookbook:30
msgid "I discovered a hidden cave. The thieves may be hiding there."
msgstr ""
msgstr "J'ai découvert une grotte cachée. Les voleurs s'y cachent peut-être."
#: questlist_gison.json:gison_cookbook:40
msgid "I found the thieves. Their leader was performing some kind of ritual when I came into the cave."
msgstr ""
"J'ai trouvé les voleurs. Leur meneur était en train de réaliser une sorte de "
"rituel quand je suis arrivé dans la grotte."
#: questlist_gison.json:gison_cookbook:60
msgid "I brought the cookbook back to Gison. The thieves were working for Zuul'khan, the fungi sorcerer. They made a second copy of the book without the strange writing, which Gison gladly accepted. Gison can now cook his mushroom soup again."
msgstr ""
"J'ai rapporté le livre de recettes à Gison. Les voleurs travaillaient pour "
"Zuul'khan, le sorcier des champignons. Ils ont fait une deuxième copie du "
"livre sans les étranges annotations, ce que Gison accepta avec joie. Gison "
"peut à nouveau préparer sa soupe de champignons."
#: questlist_gison.json:gison_cookbook:62
msgid "I told Gison that I found the thieves, but that they had destroyed the cookbook."
msgstr ""
"J'ai dit à Gison que j'avais trouvé les voleurs, mais qu'ils avaient détruit "
"le livre de recettes."
#: questlist_gison.json:gison_cookbook:70
msgid "Gison will give me mushroom soup in thanks if I bring him 50 gold, 2 of Bogsten's mushrooms and an empty bottle."
msgstr ""
"Gison me donnera de la soupe de champignons en remerciement si je lui "
"apporte 50 pièces d'or, 2 champignons de Bogsten et une bouteille vide."
#: worldmap.xml:world1:crossglen
msgid "Crossglen"

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-23 21:57+0000\n"
"Last-Translator: michael kunadi <kwansun777@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-04 16:08+0000\n"
"Last-Translator: daudiffa <daud20010707@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/id/>\n"
"Language: id\n"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Keracunan"
#: actorconditions_v069_bwm.json:dazed
msgid "Dazed"
msgstr "Linglung"
msgstr "Pusing"
#: actorconditions_v0610.json:chaotic_grip
msgid "Chaotic grip"
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Racun Irdegh"
#: actorconditions_v0611_2.json:rotworm
msgid "Kazaul rotworms"
msgstr "Rotworm Kazaul"
msgstr "Kazaul rotworms"
#: actorconditions_v0611_2.json:shadowbless_str
msgid "Blessing of Shadow strength"
@@ -1157,9 +1157,9 @@ msgid ""
"Do you know anything about my husband? He should be here helping me with the farm today, but he seems to be missing as usual.\n"
"Sigh."
msgstr ""
"Apa kau tahu sesuatu tentang suamiku? Dia seharusnya ada di sini membantu "
"dengan pertanian hari ini, tetapi dia sepertinya menghilang seperti biasa. ["
"Menghela nafas]."
"Apa kau tahu sesuatu tentang suamiku? Dia seharusnya ada di sini membantuku "
"di ladang hari ini, tetapi dia sepertinya menghilang seperti biasa.\n"
"[Menghela nafas]."
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:0
#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_6:3
@@ -1670,7 +1670,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_jan.json:irogotu4:0
msgid "Very well, let's see who dies here."
msgstr "Semoga kau sekuat yang kubayangkan!"
msgstr "Oke, mari kita lihat siapa yang akan mati di sini."
#: conversationlist_jan.json:irogotu4:1
msgid "By the Shadow, Gandir will be avenged."
@@ -4289,7 +4289,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_signs_pre067.json:arcir_basement_statue
msgid "Elythara, mother of the light. Protect us from the curse of the Shadow."
msgstr "Elythara, ibu dari cahaya. Lindungi kami dari kutukan Sang Bayangan."
msgstr "Elythara, ibu cahaya. Lindungi kami dari kutukan Shadow."
#: conversationlist_signs_pre067.json:fallhaven_tavern_room
msgid "You are not allowed into the room unless you have rented it."
@@ -5859,8 +5859,8 @@ msgstr "Apa yang bisa kau ceritakan tentang dirimu?"
#: conversationlist_vilegard_tavern.json:dunla_1
msgid "Me? I am no one. You didn't even see me. You certainly did not talk to me."
msgstr ""
"Aku? Aku bukan siapa-siapa. Kau bahkan tidak melihatku. Kau tentunya tidak "
"berbicara denganku."
"Aku? Diriku bukanlah siapa-siapa. Kau bahkan tidak melihatku. Kau tentunya "
"tidak berbicara denganku."
#: conversationlist_vilegard_tavern.json:dunla_1:0
msgid "Troublemaker sent me to get your report."
@@ -7395,8 +7395,8 @@ msgstr "Bukan apa-apa? Ini terdengar mencurigakan."
#: conversationlist_oluag.json:oluag_boxes_1
msgid "No no, nothing suspicious at all. It's not like they contain any contraband or anything like that, hah!"
msgstr ""
"Tidak, tidak, tidak ada yang mencurigakan sama sekali. Bukan berarti mereka "
"berisi barang selundupan atau semacamnya, hah!"
"Tidak, sama sekali tidak ada yang mencurigakan. Bukan berarti mereka berisi "
"barang selundupan atau semacamnya, hah!"
#: conversationlist_oluag.json:oluag_boxes_1:0
msgid "What was that about a grave?"
@@ -8434,6 +8434,8 @@ msgstr "Dimana aku bisa menemukan pedagang di sekitar sini?"
#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner2_rest1
msgid "You should be able to find some place to rest in the inn right over there to the southeast."
msgstr ""
"Kau bisa menemukan tempat untuk beristirahat di penginapan di sebelah "
"tenggara sana."
#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner2_trade1
msgid "Our armorer is in the house in the southwest corner. I should warn you that the supply is not what it used to be though."
@@ -8445,11 +8447,13 @@ msgstr "Halo. Selamat datang di Prim."
#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4
msgid "Hello. Who are you? Are you here to help us?"
msgstr ""
msgstr "Halo. Kau siapa? Apakah kau ke sini untuk membantu kami?"
#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4:0
msgid "I am looking for my brother. Would you by any chance have happened to see him around here?"
msgstr ""
"Aku sedang mencari saudara laki-lakiku. Apakah kau melihatnya di sekitar "
"sini?"
#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4:1
msgid "Yes, I have come to help your village."
@@ -8462,6 +8466,8 @@ msgstr "[Berbohong] Aku disini untuk menyelamatkan desamu."
#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4_1
msgid "Your brother? Son, you should know that we do not get many visitors around here."
msgstr ""
"Saudara laki-lakimu? Nak, kau seharusnya tahu bahwa tak banyak pengunjung di "
"sekitar sini."
#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4_2
msgid "So, no. I cannot help you."
@@ -8469,11 +8475,11 @@ msgstr "Jadi, tidak. Saya tidak bisa membantu Anda."
#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4_3
msgid "Oh thank you. We could really use some help around here."
msgstr ""
msgstr "Oh, terima kasih. Kami sangat membutuhkan bantuan."
#: conversationlist_prim_inn.json:bwm_primsleep
msgid "You are not allowed to enter here."
msgstr ""
msgstr "Kau tak diperbolehkan untuk masuk ke sini."
#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_1
msgid "Hello. I am Laecca, mountain guide."
@@ -8486,41 +8492,51 @@ msgstr "'Pemandu gunung,' apa itu?"
#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_2
msgid "I keep an eye on the mountain pass, to make sure no more of those beasts make their way down here."
msgstr ""
"Aku akan mengawasi jalur pegunungan untuk memastikan agar makhluk buas itu "
"tak sampai kemari."
#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_2:0
msgid "Then what are you doing indoors here? Shouldn't you be outside guarding then?"
msgstr ""
"Lalu apa yang kau lakukan di dalam sini? Bukankah kau seharusnya berjaga di "
"luar sana?"
#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_2:1
msgid "Sounds like a noble cause."
msgstr ""
msgstr "Terdengar seperti sebuah tujuan mulia."
#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_2:2
#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_5:2
msgid "What beasts are you talking about?"
msgstr ""
msgstr "Makhluk buas apa yang sedang kau bicarakan?"
#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_3
msgid "Yeah, sure. It may sound that way. In reality, it's a lot of hard work."
msgstr ""
"Ya, tentu. Mungkin kedengarannya seperti itu. Faktanya, itu membutuhkan "
"banyak kerja keras."
#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_4
msgid "Very funny. I have to rest too you know. Keeping the monsters away is hard work."
msgstr ""
"Lucu sekali. Kau tahu, aku juga harus beristirahat. Menjauhkan para monster "
"itu adalah tugas yang sulit."
#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_5
msgid "There used to be more of us mountain guides, but not many have survived the attack of the beasts."
msgstr ""
"Dulu ada banyak pemandu gunung seperti kami, tetapi tak banyak yang selamat "
"dari serangan binatang buas."
#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_5:0
msgid "Sounds like you aren't really cut out to do your job properly."
msgstr ""
msgstr "Sepertinya kau tidak cocok untuk melakukan pekerjaanmu dengan benar."
#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_5:1
#: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_basement_help_20:0
#: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_basement_help_20:1
msgid "I'm sorry to hear that."
msgstr ""
msgstr "Aku turut berduka cita."
#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_6
msgid "Perhaps."
@@ -8529,6 +8545,8 @@ msgstr "Mungkin."
#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_7
msgid "Anyway. I have some things to tend to. Nice talking to you."
msgstr ""
"Ngomong-ngomong, aku punya urusan yang harus ditangani. Senang berbicara "
"denganmu."
#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_8
msgid "Thank you for your concern."
@@ -35298,7 +35316,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9a_8g:0
msgid "Farewell."
msgstr "Assalamualaikum,"
msgstr "Selamat jalan."
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_9e
msgid "Before I leave, I have some business to do here."
@@ -54073,14 +54091,13 @@ msgid "I brought the cookbook back to Gison. The thieves were working for Zuul'k
msgstr ""
"Aku membawa buku masak kembali ke Gison. Pencuri itu bekerja untuk "
"Zuul'khan, tukang sihir jamur. Mereka membuat salinan kedua dari buku itu "
"tanpa tulisan aneh, yang diterima dengan senang hati oleh Gison. Gison "
"sekarang bisa memasak sup jamurnya lagi."
"tanpa tulisan aneh, yang diterima dengan senang hati oleh Gison. Sekarang "
"Gison bisa memasak sup jamurnya lagi."
#: questlist_gison.json:gison_cookbook:62
#, fuzzy
msgid "I told Gison that I found the thieves, but that they had destroyed the cookbook."
msgstr ""
"Saya memberitahu Gison bahwa saya menemukan pencuri, tetapi mereka telah "
"Saya memberitahu Gison bahwa saya menemukan pencurinya, tetapi mereka telah "
"menghancurkan buku masak."
#: questlist_gison.json:gison_cookbook:70
@@ -54129,7 +54146,7 @@ msgstr "Prīm"
#: worldmap.xml:world1:stoutford
msgid "Stoutford"
msgstr "Storford."
msgstr "Stoutford"
#: worldmap.xml:world1:guynmart_area
msgid "Guynmart Castle"

View File

@@ -3,8 +3,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-19 11:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-19 19:56+0000\n"
"Last-Translator: Syed Abdul Wakeel Hashimi <sayedabdulwakil@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-06 21:06+0000\n"
"Last-Translator: Afghan Translation Association (ATA) <atranslationa@gmail."
"com>\n"
"Language-Team: Pashto <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/ps/>\n"
"Language: ps\n"
@@ -12,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
#: actorconditions_v069.json:bless
msgid "Bless"
@@ -24,19 +25,19 @@ msgstr "کمزوری زهر"
#: actorconditions_v069.json:str
msgid "Strength"
msgstr ""
msgstr "پیاوړتیا"
#: actorconditions_v069.json:regen
msgid "Shadow Regeneration"
msgstr ""
msgstr "د سیوري بیا تولید"
#: actorconditions_v069_bwm.json:speed_minor
msgid "Minor speed"
msgstr ""
msgstr "کم سرعت"
#: actorconditions_v069_bwm.json:fatigue_minor
msgid "Minor fatigue"
msgstr ""
msgstr "کمه ستړیا"
#: actorconditions_v069_bwm.json:feebleness_minor
msgid "Minor weapon feebleness"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-25 16:05+0000\n"
"Last-Translator: wsh1997.c <wsh1997.c@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-25 15:07+0000\n"
"Last-Translator: Gan Gao <dayangbian322@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"andors-trail/game-content/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -94,39 +94,39 @@ msgstr "水泡皮肤"
#: actorconditions_v0611.json:stunned
msgid "Stunned"
msgstr "被震慑"
msgstr "击晕"
#: actorconditions_v0611.json:focus_dmg
msgid "Focused damage"
msgstr "精准打击"
msgstr "专注伤害"
#: actorconditions_v0611.json:focus_ac
msgid "Focused accuracy"
msgstr "精准聚焦"
msgstr "专注精准"
#: actorconditions_v0611.json:poison_irdegh
msgid "Irdegh poison"
msgstr "Irdegh毒药"
msgstr "伊尔德格之毒"
#: actorconditions_v0611_2.json:rotworm
msgid "Kazaul rotworms"
msgstr "Kazaul腐虫"
msgstr "卡扎尔腐虫"
#: actorconditions_v0611_2.json:shadowbless_str
msgid "Blessing of Shadow strength"
msgstr "暗影强度祝福"
msgstr "暗影祝福之力量"
#: actorconditions_v0611_2.json:shadowbless_heal
msgid "Blessing of Shadow regeneration"
msgstr "暗影恢复祝福"
msgstr "暗影祝福之恢复"
#: actorconditions_v0611_2.json:shadowbless_acc
msgid "Blessing of Shadow accuracy"
msgstr "暗影精准祝福"
msgstr "暗影祝福之精准"
#: actorconditions_v0611_2.json:shadowbless_guard
msgid "Shadow guardian blessing"
msgstr "暗影守护者祝福"
msgstr "暗影守护者祝福"
#: actorconditions_v0611_2.json:crit1
msgid "Internal bleeding"
@@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "脑震荡"
#: actorconditions_v0612_2.json:food
msgid "Sustenance"
msgstr "营养"
msgstr "供给"
#: actorconditions_v0612_2.json:foodp
msgid "Food-poisoning"
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "勇气"
#: actorconditions_v070.json:fear
msgid "Fear"
msgstr "惧"
msgstr "惧"
#: actorconditions_v070.json:def
msgid "Fortified defense"
@@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "强化防御"
#: actorconditions_v070.json:crit_aware
msgid "Vulnerability awareness"
msgstr "脆弱的意识"
msgstr "弱点感知"
#: actorconditions_v070.json:regen2
msgid "Regeneration"
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "硬化皮肤"
#: actorconditions_v070.json:shadow_acc
msgid "Shadow's accuracy"
msgstr "暗影准"
msgstr "暗影准"
#: actorconditions_v070.json:shadow_prot
msgid "Shadow's protection"
@@ -190,11 +190,11 @@ msgstr "暗影保护"
#: actorconditions_v070.json:shadow_dmg
msgid "Shadow's strength"
msgstr "暗影强度"
msgstr "暗影力量"
#: actorconditions_v070.json:haste
msgid "Haste"
msgstr "加速"
msgstr "急行军"
#: actorconditions_v070.json:fire
msgid "Ablaze"
@@ -13687,7 +13687,7 @@ msgstr "在这里东边的某个地方,在莱洛斯湖北岸的一个半岛上
#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_3
msgid "We have reason to believe that this cabin is inhabited by someone, since we have seen candlelight coming from there during the night across the lake. We are not certain though, it could just be the moonlight on the water."
msgstr "我们有理由相信这个小屋有人居住,因为我们在湖对岸的夜晚看到烛光从那里射来。但我们不确定,可能只是水面上的月光。"
msgstr "我们有理由相信这个小屋有人居住,因为我们晚看到烛光从湖对岸射来。但我们不确定,可能只是水面上的月光。"
#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_4
msgid "That's where you come in, and might be able to help us."
@@ -13695,19 +13695,19 @@ msgstr "那就是你进来的地方,也许能帮助我们。"
#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_5
msgid "I must stay here and guard the bridge, but you could go over there and peek inside."
msgstr "我必须呆在这里守卫这座桥,但你可以到那边往里看。"
msgstr "我必须呆在这里守卫这座桥,你倒是可以偷偷过去看一眼。"
#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_6
msgid "Now, I must warn you - this could be dangerous. If it is as we suspected, then the person in the cabin could be a ... shall we say ... persuasive talker."
msgstr "现在我必须警告你——这可能很危险。如果这是我们怀疑的,那么机舱里的人可能是。。。我们应该说。。。有说服力的谈话者。"
msgstr "现在我必须警告你这可能很危险。如果我们怀疑是对的,那么小屋里的人可能是一个…应该说是…说客。"
#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_7
msgid "So, if you really want to help us, the task I ask of you is that you only peek inside that cabin and identify if there's anyone there, and if so who that might be."
msgstr "所以如果你真的想帮助我们,我要求你的任务是,你只需窥视一下机舱内部,确是否有人在那里,如果有,那可能是谁。"
msgstr "所以如果你真的想帮助我们,我只需要你偷偷看一下小屋里面,确是否有人,如果有,那是谁。"
#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_8
msgid "Report back to me as soon as possible, and do not speak for too long with anyone that might be there."
msgstr "尽快向我汇报,不要与可能在场的任何人交谈太久。"
msgstr "尽快向我汇报,不要与任何可能在场的人交谈太久。"
#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_9
msgid "Would you be willing to do this task for us?"
@@ -13719,111 +13719,111 @@ msgstr "当然,我很乐意帮忙。"
#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_9:1
msgid "I'll do it. I sure hope there will be some reward for this though."
msgstr "我会的。当然希望会有一些回报。"
msgstr "我会的。当然希望会有一些回报。"
#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_9:2
msgid "No way, this sounds way too dangerous for me."
msgstr ""
msgstr "不行,对我来说这听起来太危险了。"
#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_9:3
msgid "Actually, I have already been there. There is a woman called Algangror in the cabin."
msgstr ""
msgstr "我其实已经去过那里了,小屋里有一个叫阿尔甘格罗的女人。"
#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_9:4
msgid "Actually, I have already been there, but the cabin was empty."
msgstr ""
msgstr "我其实已经去过那里了,但小屋是空的。"
#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_9d
msgid "I don't blame you for declining. After all, it could be a dangerous task. Didn't hurt to ask though."
msgstr ""
msgstr "我不怪你拒绝。毕竟,这可能是一个危险的任务。不过问问也无妨。"
#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_10
msgid "Excellent. Report back as soon as possible."
msgstr ""
msgstr "好极了。尽快向我汇报。"
#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_return
msgid "Did you find anything in that abandoned house?"
msgstr ""
msgstr "你在那个废弃的房子里发现了什么?"
#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_return:0
msgid "Not yet. What was I supposed to do again?"
msgstr ""
msgstr "还没有。我原本要干什么来着?"
#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_return:1
msgid "Not yet, I am still working on it."
msgstr ""
msgstr "还没有,我还在调查当中。"
#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_return:2
msgid "There is a woman called Algangror in the cabin."
msgstr ""
msgstr "小屋里有个叫阿尔甘格罗的女人。"
#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_return:3
msgid "Yes, I have been there, but the cabin was empty."
msgstr ""
msgstr "是的我去过那里,但小屋是空的。"
#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_helped_y
msgid "Algangror, sigh. Then it is as we feared. This is terrible news."
msgstr ""
msgstr "阿尔甘格罗,唉,这正是我们担心的事情。这个消息太可怕了。"
#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_helped_1
msgid "You should go visit our village elder, Jhaeld, and talk to him about what we should do next. I will let you enter Remgard to speak to him."
msgstr ""
msgstr "你应该去拜访一下村里的长老贾尔德,和他谈谈我们接下来应该怎么做。我会让你进入雷姆加德去和他交谈。"
#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_helped_2
msgid "You can probably find him in the tavern to the southeast, since that's where he spends most of his time."
msgstr ""
msgstr "你很有可能会在东南面的酒馆里找到他,他经常待在那里。"
#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_helped_2:0
msgid "I will go see him."
msgstr ""
msgstr "我会去见他的。"
#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_helped_n
msgid "Thank you for scouting that cabin. It's a relief to hear that it is empty. Our fears might not be true then after all."
msgstr ""
msgstr "谢谢你去探查那个小屋。听到里面没人我就安心了。我们的担心可能有点多余。"
#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_helped_n:0
msgid "You are welcome. Anything else I can help you with?"
msgstr ""
msgstr "不客气。还有什么我可以帮助你的吗?"
#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_helped_n:1
msgid "You are welcome. Now, about that reward?"
msgstr ""
msgstr "不客气。现在聊聊关于奖励的事情?"
#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_helped_n_2
msgid "I guess you have proven yourself to be useful. We might have more work for you if you are interested."
msgstr ""
msgstr "我想你已经证明了自己的能力。如果你感兴趣,我们可能还有更多的工作等着你。"
#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_helped_n_3
msgid "No no, we did not discuss any reward. But there might be one for you if you are willing to help us further."
msgstr ""
msgstr "不,我们之前没有讨论过奖励啊。不过如果你愿意进一步帮助我们,将来应该会有奖励的。"
#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_1
msgid "No! Stay away! You shall not defeat me!"
msgstr ""
msgstr "不!离我远点!你不可能打败我的!"
#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_2
msgid "Oh wait, you are not one of them. You ... you are not one of those spawns."
msgstr ""
msgstr "哦等等,你跟他们不是一伙儿的。你…你不是那些怪物。"
#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_2:0
msgid "Relax, I am not here to hurt you."
msgstr ""
msgstr "别紧张,我不是来伤害你的。"
#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_2:1
msgid "What's going on here?"
msgstr ""
msgstr "这里发生了什么事?"
#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_4
msgid "Oh, how long have I been down here? I can't remember."
msgstr ""
msgstr "哦?我在这下面待了多久了?我怎么不记得了。"
#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_5
msgid "No matter. I must finish my work here. You see this shrine here?"
msgstr ""
msgstr "没关系。我必须完成我这里的工作。你看到这里的神龛了吗?"
#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_5_1
msgid "If my understanding is correct, this shrine is a remnant of Kazaul."
msgstr ""
msgstr "如果我的理解是正确的,这个神龛是卡扎尔的遗迹。"
#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_6
msgid "The writings on it have almost vanished, but I have managed to read parts of it. It speaks in an ancient Kazaul tongue, so all parts are not clear to me."

View File

@@ -583,8 +583,8 @@
<string name="combat_log_item_plural">Anda menemukan %1$d item:</string>
<string name="combat_log_item_single">Anda menemukan item:</string>
<string name="preferences_movement_dpad_transparency">Pengaturan ini menentukan seberapa transparan virtual D-pad.</string>
<string name="skill_category_speciality">Keahlian khusus</string>
<string name="skill_category_utility">Kegunaan</string>
<string name="skill_category_speciality">Keahlian</string>
<string name="skill_category_utility">Utilitas</string>
<string name="skill_category_criticals">Kritis</string>
<string name="preferences_movement_dpad_transparency_title">transparansi D-pad</string>
<string name="skill_longdescription_spore_immunity">Secara permanen mencegah serangan monster menimbulkan efek status keracunan spora.</string>

View File

@@ -568,7 +568,7 @@
<string name="startscreen_load_game">Carregar jogo</string>
<string name="startscreen_game_mode">Modo</string>
<string name="heroinfo_one_life">Morte permanente (1 vida)</string>
<string name="heroinfo_limited_lives">Vidas limitadas (%1$d/%2$d esquerda)</string>
<string name="heroinfo_limited_lives">Vidas limitadas (%1$d/%2$d restante)</string>
<string name="heroinfo_unlimited_lives_and_saves">Padrão
\n(Vidas e salvamentos ilimitados)</string>
<string name="heroinfo_mode">Modo</string>

View File

@@ -9,8 +9,8 @@
<string name="menu_save_failed">Não foi possível guardar o jogo! O cartão SD está montado e é gravável\?</string>
<string name="loadsave_title_save">Guardar jogo</string>
<string name="loadsave_title_load">Carregar jogo guardado</string>
<string name="loadsave_selectslot">Selecione a posição</string>
<string name="savegame_currenthero_displayinfo">nível %1$d, %2$d exp, %3$d moedas ouro</string>
<string name="loadsave_selectslot">Seleciona a posição</string>
<string name="savegame_currenthero_displayinfo">nível %1$d, %2$d experiência, %3$d ouro</string>
<string name="dialog_loading_message">A carregar os recursos…</string>
<string name="dialog_loading_failed_title">Erro ao carregar</string>
<string name="dialog_loading_failed_message">O Andor\'s Trail não conseguiu carregar o ficheiro do jogo guardado.
@@ -21,7 +21,7 @@
<string name="dialog_loading_failed_incorrectversion">O Andor\'s Trail não conseguiu carregar o ficheiro do jogo guardado. Este ficheiro do jogo foi criado com uma versão mais recente do que a que está a ser atualmnete usada.</string>
<string name="dialog_close">Fechar</string>
<string name="dialog_monsterencounter_title">Combate</string>
<string name="dialog_monsterencounter_message">Quer atacar\?
<string name="dialog_monsterencounter_message">Queres atacar\?
\nDificuldade: %1$s</string>
<string name="dialog_monsterencounter_info">Informação</string>
<string name="status_hp">Vida:</string>
@@ -35,7 +35,7 @@
<string name="heroinfo_totalexperience">Experiência total</string>
<string name="heroinfo_wornequipment">Equipamento usado</string>
<string name="heroinfo_inventory">Inventário</string>
<string name="heroinfo_gold">Moedas ouro: %1$d</string>
<string name="heroinfo_gold">Ouro: %1$d</string>
<string name="heroinfo_actionpoints">Pontos de ação (PA):</string>
<string name="heroinfo_quests">Missões</string>
<string name="combat_attack">Atacar (%1$d PA)</string>
@@ -44,8 +44,8 @@
<string name="combat_endturn">Terminar turno</string>
<!-- <string name="combat_endcombat">Terminar combate</string>-->
<string name="combat_flee">Fugir</string>
<string name="combat_begin_flee">Agora pode fugir do combate, clicando na direção para onde quer mover.</string>
<string name="combat_flee_failed">Não conseguiu fugir!</string>
<string name="combat_begin_flee">Agora podes fugir do combate, clicando na direção para onde te queres mover.</string>
<string name="combat_flee_failed">Não conseguiste fugir!</string>
<string name="combat_status_ap">PA: %1$d</string>
<string name="combat_monsterhealth">PV:</string>
<string name="combat_monsteraction">%1$s está a atacar.</string>
@@ -128,7 +128,7 @@
<string name="shop_item_bought">Compraste %1$s.</string>
<string name="shop_item_sold">Vendeste %1$s.</string>
<string name="levelup_title">Subida de nível</string>
<string name="levelup_description">Bem-vindo ao nível %1$d!</string>
<string name="levelup_description">Bem-vindo(a) ao nível %1$d!</string>
<string name="levelup_buttontext">Subida de nível</string>
<string name="levelup_add_health">Aumentar a vida (+%1$d PV)</string>
<string name="levelup_add_health_description">Adiciona %1$d à tua vida máxima.</string>
@@ -144,7 +144,7 @@
<string name="about_button1">Ajuda</string>
<string name="about_button2">Autores</string>
<string name="about_button3">Licença</string>
<string name="about_contents1">Bem-vindo ao Andor\'s Trail, um RPG de código aberto, do tipo rogue, para Android.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;a href=http://andorstrail.com/&gt;Fóruns do jogo em andorstrail.com para perguntas e conversas sobre o jogo.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;a href=http://docs.andorstrail.com/&gt;Wiki do jogo para saber informações sobre o mundo do Andor\'s Trail, entre outras coisas.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;a href=https://github.com/AndorsTrailRelease/andors-trail/&gt;Página do projeto em code.google.com, para programadores.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; Para falar do jogo com outros jogadores, visita os fóruns de discussão.&lt;br /&gt;</string>
<string name="about_contents1">Bem-vindo(a) ao Andor\'s Trail, um RPG de código-fonte aberto, do tipo rogue, para Android.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;a href=http://andorstrail.com/&gt;Fóruns do jogo em andorstrail.com para perguntas e conversas sobre o jogo.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;a href=http://docs.andorstrail.com/&gt;Wiki do jogo para saber informações sobre o mundo do Andor\'s Trail, entre outras coisas.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;a href=https://github.com/AndorsTrailRelease/andors-trail/&gt;Página do projeto em code.google.com, para programadores.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; Para falar do jogo com outros jogadores, visita os fóruns de discussão.&lt;br /&gt;</string>
<!--
This is the GNU GPL v2 text, originally from
http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html
@@ -152,13 +152,13 @@
http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html
-->
<string name="about_contents3">Este programa é um programa livre. Podes redistribuí-lo e/ou alterá-lo segundo os termos da licença GNU General Public License, como publicada pela Free Software Foundation; quer a versão 2 da Licença, ou (caso o desejes) qualquer versão posterior.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; Este programa é distribuído com a esperança de ser útil, mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de MERCANTABILIDADE ou PREPARADA PARA UMA DETERMINADA TAREFA. Vê a licença GNU General Public License para mais detalhes.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; Deves ter recebido uma cópia da licença GNU General Public License com este programa; se tal não aconteceu, acede a &lt;a href=http://www.gnu.org/licenses&gt;http://www.gnu.org/licenses&lt;/a&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; Para acesso ao código-fonte e pedidos de novas funcionalidades, visita a página do projeto em &lt;a href=https://github.com/AndorsTrailRelease/andors-trail/&gt;https://github.com/AndorsTrailRelease/andors-trail/&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;</string>
<string name="dialog_newversion_title">Bem-vindo</string>
<string name="dialog_newversion_message">Obrigado por baixar o Andor\'s Trail!
\n
\n Toma nota que esta versão do Andor\'s Trail é uma VERSÃO EM DESENVOLVIMENTO, o que quer dizer que ainda há mapas que não estão finalizados.
\n Por favor, visita os fóruns de discussão do projeto para entrares em contacto com outros jogadores ou para ajudar a tornar o jogo ainda melhor (ver sobre).
\n
\n Muito obrigado por todos os comentários e sugestões!</string>
<string name="dialog_newversion_title">Bem-vindo(a)</string>
<string name="dialog_newversion_message">Obrigado por descarregares o Andor\'s Trail!
\n
\nNota que esta versão do Andor\'s Trail é uma VERSÃO EM DESENVOLVIMENTO, o que quer dizer que ainda há mapas que não estão finalizados.
\nPor favor, visita os fóruns de discussão do projeto para entrares em contacto com outros jogadores ou para ajudar a tornar o jogo ainda melhor (ver sobre).
\n
\nMuito obrigado por todos os comentários e sugestões!</string>
<string name="questlog_includecompleted_prompt">Seleciona as missões a mostrar</string>
<string name="questlog_includecompleted_hidecompleted">Missões ativas</string>
<string name="questlog_includecompleted_includecompleted">Todas as missões</string>
@@ -171,17 +171,17 @@
<string name="preferences_display_fullscreen">O jogo ocupa o ecrã todo. Oculta por exemplo a barra de estado do Android na parte superior do ecrã. (necessário reiniciar)</string>
<string name="preferences_dialog_category">Confirmação</string>
<string name="preferences_dialog_confirmrest_title">Confirmar descansar</string>
<string name="preferences_dialog_confirmrest">Pergunta se queres descansar quando chegas a uma cama. Caso contrário, descansas automaticamente.</string>
<string name="preferences_dialog_confirmrest">Pergunta se queres descansar quando chegas a uma cama. Caso contrário, descansas automaticamente mal te aproximes de uma cama.</string>
<string name="preferences_dialog_confirmattack_title">Confirmar um ataque</string>
<string name="preferences_dialog_confirmattack">Pergunta se \'Queres atacar\?\' antes de atacar um monstro.</string>
<string name="preferences_dialog_confirmattack">Pergunta \'Queres atacar\?\' ao chegar perto de um monstro.</string>
<string name="preferences_dialog_monsterloot_title">Como mostrar despojos</string>
<string name="preferences_dialog_monsterloot">Escolhe como queres ver o resultado de um combate (moedas, experiência, itens).</string>
<string name="preferences_combat_category">Combate</string>
<string name="preferences_combat_speed_title">Velocidade de combate</string>
<string name="preferences_combat_speed">Determina a velocidade a que os monstros atacam.</string>
<string name="preferences_display_loot_dialog">Mostrar sempre a caixa de diálogo com os despojos</string>
<string name="preferences_display_loot_dialog">Mostrar sempre a janela com os despojos</string>
<string name="preferences_display_loot_toast">Mostrar notificação curta</string>
<string name="preferences_display_loot_never">Não mostrar</string>
<string name="preferences_display_loot_never">Não mostrar nada</string>
<string name="preferences_attackspeed_instant">Instantânea (sem animações)</string>
<string name="preferences_attackspeed_fast">Rápida</string>
<string name="preferences_attackspeed_normal">Normal</string>
@@ -214,16 +214,16 @@
<string name="iteminfo_effect_decrease_max_ap">Diminui os pontos de ação máximos em %1$d</string>
<string name="iteminfo_effect_increase_movecost">Penalização no custo de deslocação em +%1$d pontos de ação</string>
<string name="iteminfo_effect_decrease_movecost">Diminui o custo de deslocação em %1$d pontos de ação</string>
<string name="preferences_display_scaling_factor_title">Ampliar</string>
<string name="preferences_display_scaling_factor">Faz a exibição do jogo mostrar tudo maior ou menor.</string>
<string name="preferences_display_scaling_factor_normal">Tamanho normal</string>
<string name="preferences_display_scaling_factor_50_percent_larger">Ampliar 1,5 vezes</string>
<string name="preferences_display_scaling_factor_double">Ampliar para o dobro</string>
<string name="inventory_assign">Atribuir posição rápida</string>
<string name="preferences_display_scaling_factor_title">Ampliar / reduzir</string>
<string name="preferences_display_scaling_factor">Permite alterar o tamanho da interface.</string>
<string name="preferences_display_scaling_factor_normal">100% - tamanho normal</string>
<string name="preferences_display_scaling_factor_50_percent_larger">150% - ampliar 1,5 vezes</string>
<string name="preferences_display_scaling_factor_double">200% - ampliar para o dobro</string>
<string name="inventory_assign">Atribuir acesso rápido</string>
<string name="inventory_assign_slot1">Posição 1</string>
<string name="inventory_assign_slot2">Posição 2</string>
<string name="inventory_assign_slot3">Posição 3</string>
<string name="inventory_unassign">Remover atribuição de posição rápida</string>
<string name="inventory_unassign">Remover atribuição de acesso rápido</string>
<!-- =========================================== -->
<!-- Added in v0.6.10 -->
<string name="preferences_movement_dpad_position_title">Botões de direção</string>
@@ -316,8 +316,8 @@
<string name="skill_number_of_increases_one">Podes selecionar uma habilidade para aumentar.</string>
<string name="skill_number_of_increases_several">Podes selecionar %1$d habilidades para aumentar.</string>
<string name="levelup_adds_new_skillpoint">Este nível também te dá um novo ponto de habilidade para gastar!</string>
<string name="loadsave_save_to_new_slot">Criar nova posição para guardar jogo</string>
<string name="loadsave_save_overwrite_confirmation_title">Substituir jogo guardado\?</string>
<string name="loadsave_save_to_new_slot">Criar nova posição para guardar o jogo</string>
<string name="loadsave_save_overwrite_confirmation_title">Substituir o jogo guardado\?</string>
<string name="loadsave_save_overwrite_confirmation">Este jogo guardado contém um nome de jogador diferente (%1$s) do nome do jogador atual (%2$s). Tens a certeza que queres substituir este jogo guardado\?</string>
<string name="iteminfo_displaytypes_ordinary">Ordinário</string>
<string name="iteminfo_displaytypes_quest">Item de missão</string>
@@ -354,9 +354,9 @@
<string name="startscreen_newgame_start">Iniciar jogo</string>
<string name="startscreen_selectherosprite">Escolhe o teu herói</string>
<string name="shop_item_sort">Ordenar</string>
<string name="about_interface">&lt;div&gt;As &lt;b&gt;Preferências do jogo&lt;/b&gt; podem ser acedidas a pressionar o botão Menu do aparelho.&lt;/div&gt; &lt;p&gt;________________&lt;/p&gt; &lt;h1&gt;Ícones da interface&lt;/h1&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;A cesta&lt;/b&gt;&lt;img alt=chest src=chest.png /&gt;&lt;/div&gt; &lt;p&gt;Botões rápidos [pressionar longo atribui itens para usá-los]&lt;/p&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;O herói&lt;/b&gt;&lt;img alt=hero src=char_hero.png /&gt;&lt;/div&gt; &lt;p&gt;Menu [visão geral, missões, habilidades e inventário*]&lt;/p&gt; &lt;p&gt;* (ao ver o inventário, pressiona num item para saber mais sobre ele; pressiona prolongado para ver mais opções)&lt;/p&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;O inimigo&lt;/b&gt;&lt;img alt=monster src=monster.png /&gt;&lt;/div&gt; &lt;p&gt;Informação [aparece durante o combate]&lt;/p&gt; &lt;p&gt;________________&lt;/p&gt; &lt;h1&gt;Combate&lt;/h1&gt; &lt;p&gt;As ações durante uma batalha custam pontos de ação (PA)...&lt;/p&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;Ataque&lt;/b&gt; - [3 pontos de ação] *&lt;/div&gt; &lt;img alt=attacking src=doubleattackexample.png /&gt; &lt;p&gt;*(equipar itens e usar itens pode alterar o custo de utilização e pontos de ação (PA)&lt;/p&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;Utilizar itens&lt;/b&gt; - [5 pontos de ação]&lt;/div&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;Fugir&lt;/b&gt; - [6 pontos de ação]&lt;/div&gt; &lt;p&gt;________________&lt;/p&gt; &lt;h1&gt;Combate avançado&lt;/h1&gt; &lt;div&gt;Durante um combate, premir longo numa casa adjacente ao herói...&lt;/div&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;Para fugir&lt;/b&gt;&lt;/div&gt; &lt;p&gt;(a casa escolhida é destacada - o botão de Ataque muda para Mover)&lt;/p&gt; &lt;img alt=flee src=flee_example.png /&gt; &lt;p&gt;[com o modo de fugir ativado - premir longo no inimigo para retomar o combate]&lt;/p&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;Para alterar os alvos&lt;/b&gt;&lt;/div&gt; &lt;p&gt;(o destaque avermelhado do alvo muda para outros inimigos)&lt;/p&gt; &lt;p&gt;[o alvo foi alterado]&lt;/p&gt;</string>
<string name="preferences_display_loot_dialog_on_items">Mostrar caixa de diálogo ao encontrar itens</string>
<string name="preferences_display_loot_dialog_on_items_or_toast">Caixa de diálogo para itens, notificação para o resto</string>
<string name="about_interface">&lt;div&gt;As &lt;b&gt;Preferências do jogo&lt;/b&gt; podem ser acedidas pressionando o botão Menu do aparelho.&lt;/div&gt; &lt;p&gt;________________&lt;/p&gt; &lt;h1&gt;Ícones da interface&lt;/h1&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;A cesta&lt;/b&gt;&lt;img alt=chest src=chest.png /&gt;&lt;/div&gt; &lt;p&gt;Botões de acesso rápido [pressionar longo atribui itens para usá-los]&lt;/p&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;O herói&lt;/b&gt;&lt;img alt=hero src=char_hero.png /&gt;&lt;/div&gt; &lt;p&gt;Menu [visão geral, missões, habilidades e inventário*]&lt;/p&gt; &lt;p&gt;* (ao ver o inventário, pressiona num item para saber mais sobre ele; pressiona prolongado para ver mais opções)&lt;/p&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;O inimigo&lt;/b&gt;&lt;img alt=monster src=monster.png /&gt;&lt;/div&gt; &lt;p&gt;Informação [aparece durante o combate]&lt;/p&gt; &lt;p&gt;________________&lt;/p&gt; &lt;h1&gt;Combate&lt;/h1&gt; &lt;p&gt;As ações durante uma batalha custam pontos de ação (PA)...&lt;/p&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;Ataque&lt;/b&gt; - [3 pontos de ação] *&lt;/div&gt; &lt;img alt=attacking src=doubleattackexample.png /&gt; &lt;p&gt;*(equipar itens e usar itens pode alterar o custo de utilização e pontos de ação (PA)&lt;/p&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;Utilizar itens&lt;/b&gt; - [5 pontos de ação]&lt;/div&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;Fugir&lt;/b&gt; - [6 pontos de ação]&lt;/div&gt; &lt;p&gt;________________&lt;/p&gt; &lt;h1&gt;Combate avançado&lt;/h1&gt; &lt;div&gt;Durante um combate, premir longo numa casa adjacente ao herói...&lt;/div&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;Para fugir&lt;/b&gt;&lt;/div&gt; &lt;p&gt;(a casa escolhida é destacada - o botão de Ataque muda para Mover)&lt;/p&gt; &lt;img alt=flee src=flee_example.png /&gt; &lt;p&gt;[com o modo de fugir ativado - premir longo no inimigo para retomar o combate]&lt;/p&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;Para alterar os alvos&lt;/b&gt;&lt;/div&gt; &lt;p&gt;(o destaque avermelhado do alvo muda para outros inimigos)&lt;/p&gt; &lt;p&gt;[o alvo foi alterado]&lt;/p&gt;</string>
<string name="preferences_display_loot_dialog_on_items">Mostrar janela só ao encontrar itens</string>
<string name="preferences_display_loot_dialog_on_items_or_toast">Janela só para itens, notificação para o resto</string>
<string name="preferences_display_loot_toast_on_items">Mostrar notificação apenas quando encontrar itens</string>
<string name="actorcondition_info_immunity">Imune a %1$s</string>
<string name="iteminfo_effect_works_on_attacker">No atacante</string>
@@ -377,7 +377,7 @@
<string name="skill_title_crit2">Fratura</string>
<string name="skill_shortdescription_crit2">Probabilidade de fraturar ossos ao inimigo</string>
<string name="skill_longdescription_crit2">Para cada ataque crítico feito, existe uma probabilidade de %1$d %% que o golpe cause a condição de \'fratura\' no alvo. As fraturas afetam muito as habilidades defensivas do inimigo, tornando mais difíceis as defesas subsequentes.</string>
<string name="skill_title_rejuvenation">Remoção de efeitos</string>
<string name="skill_title_rejuvenation">Rejuvenescimento</string>
<string name="skill_shortdescription_rejuvenation">Probabilidade de anular efeitos</string>
<string name="skill_longdescription_rejuvenation">A cada turno (6 segundos), existe uma probabilidade de %1$d %% que uma condição ativa com efeito negativo tenha a sua intensidade reduzida. Isto aplica-se a todos os tipos de efeitos que afetam o corpo: condições mentais como atordoamento, condições físicas como fadiga e também os distúrbios sanguíneos, como envenenamento.</string>
<string name="skill_title_taunt">Provocação</string>
@@ -423,7 +423,7 @@
<string name="preferences_display_overwrite_savegame_entries_always_confirm">Mostrar sempre o diálogo de confirmação</string>
<string name="preferences_display_overwrite_savegame_entries_confirm_overwrite">Mostrar apenas quando substituir com um nome de jogador diferente</string>
<string name="preferences_display_overwrite_savegame_entries_never_confirm">Nunca mostrar o diálogo de confirmação</string>
<string name="preferences_dialog_overwrite_savegame_title">Confirmar substituir o jogo guardado</string>
<string name="preferences_dialog_overwrite_savegame_title">Confirmar substituir jogo guardado</string>
<string name="preferences_dialog_overwrite_savegame">Pergunta o que fazer caso tentes guardar numa posição que já contém um jogo guardado.</string>
<string name="heroinfo_reequip_cost">Re-equipar custa (PA):</string>
<string name="heroinfo_useitem_cost">Usar item custa (PA):</string>
@@ -454,20 +454,20 @@
<string name="skill_shortdescription_weapon_prof_axe">Melhor na luta com machados</string>
<string name="skill_shortdescription_weapon_prof_blunt">Melhor na luta com armas brancas</string>
<string name="skill_shortdescription_weapon_prof_unarmed">Melhor na luta sem armas</string>
<string name="skill_shortdescription_armor_prof_shield">Faça um melhor uso de escudos e aparar armas</string>
<string name="skill_shortdescription_armor_prof_shield">Melhorar o uso de escudos e armas em segunda mão</string>
<string name="skill_shortdescription_armor_prof_unarmored">Melhor na luta sem armadura</string>
<string name="skill_shortdescription_armor_prof_light">Faça um melhor uso de armaduras leves</string>
<string name="skill_shortdescription_armor_prof_heavy">Faça um melhor uso de armaduras pesadas</string>
<string name="skill_shortdescription_armor_prof_light">Melhorar o uso de armaduras leves</string>
<string name="skill_shortdescription_armor_prof_heavy">Melhorar o uso de armaduras pesadas</string>
<string name="skill_shortdescription_fightstyle_dualwield">Manuseie duas armas ao mesmo tempo</string>
<string name="skill_shortdescription_fightstyle_2hand">Faça um melhor uso de armas que requerem ambas as mãos</string>
<string name="skill_shortdescription_fightstyle_2hand">Melhorar o uso de armas que requerem ambas as mãos</string>
<string name="skill_shortdescription_fightstyle_weapon_shield">Melhor na luta com arma e escudo</string>
<string name="skill_shortdescription_specialization_dualwield">Especialista em manuseio duplo</string>
<string name="skill_shortdescription_specialization_2hand">Especialista em armas de duas mãos</string>
<string name="skill_shortdescription_specialization_weapon_shield">Especialista na luta com arma e escudo</string>
<string name="skill_longdescription_weapon_prof_dagger">Para cada nível desta habilidade, aumenta sua chance de ataque utilizando adagas e espadas curtas em %1$d%% da chance de ataque base do item, aumenta sua chance de bloqueio em %2$d%% da chance de bloqueio base do item, e aumenta sua habilidade de crítico em %3$d%% da habilidade de crítico base do item.</string>
<string name="skill_longdescription_weapon_prof_1hsword">Para cada nível de habilidade, aumenta a chance de ataque de Espadas Roperas, Espadas longas e Espadas largas em %1$d %% da chance de ataque base do item, aumenta a chance de bloqueio em %2$d %% da chance de bloqueio base do item, e aumenta a habilidade de ataques críticos em %3$d %% da habilidade base de ataques críticos do item.</string>
<string name="skill_longdescription_weapon_prof_2hsword">Para cada nível de habilidade, aumenta a chance de ataque de Espadas de duas mãos em %1$d %% da chance de ataque base do item, aumenta a chance de bloqueio em %2$d %% da chance de bloqueio base do item, e aumenta a habilidade de ataques críticos em %3$d %% da habilidade de ataques críticos base do item.</string>
<string name="skill_longdescription_weapon_prof_axe">Para cada nível de habilidade, aumenta a chance de ataque de Machados e Machados Grandes em %1$d %% da chance de ataque base do item, aumenta a chance de bloqueio em %2$d %% da chance de bloqueio base do item, e aumenta a habilidade de ataques críticos em %3$d %% da habilidade de ataques críticos base do item.</string>
<string name="skill_longdescription_weapon_prof_dagger">Para cada nível desta habilidade, aumenta a tua chance de ataque utilizando adagas e espadas curtas em %1$d%% da chance de ataque base do item, aumenta a tua chance de bloqueio em %2$d%% da chance de bloqueio base do item e aumenta a tua habilidade de ataque crítico em %3$d%% da habilidade de ataque crítico base do item.</string>
<string name="skill_longdescription_weapon_prof_1hsword">Para cada nível de habilidade, aumenta a chance de ataque de espadins, espadas longas e espadas largas em %1$d %% da chance de ataque base do item, aumenta a chance de bloqueio em %2$d %% da chance de bloqueio base do item e aumenta a habilidade de ataques críticos em %3$d %% da habilidade base de ataques críticos do item.</string>
<string name="skill_longdescription_weapon_prof_2hsword">Para cada nível de habilidade, aumenta a chance de ataque de espadas de duas mãos em %1$d %% da chance de ataque base do item, aumenta a chance de bloqueio em %2$d %% da chance de bloqueio base do item e aumenta a habilidade de ataques críticos em %3$d %% da habilidade de ataques críticos base do item.</string>
<string name="skill_longdescription_weapon_prof_axe">Para cada nível de habilidade, aumenta a chance de ataque de machados e machados grandes em %1$d %% da chance de ataque base do item, aumenta a chance de bloqueio em %2$d %% da chance de bloqueio base do item e aumenta a habilidade de ataques críticos em %3$d %% da habilidade de ataques críticos base do item.</string>
<string name="skill_longdescription_weapon_prof_blunt">Para cada nível de habilidade, aumenta a chance de ataque de armas brancas em %1$d %% da chance de ataque base do item, aumenta a chance de bloqueio em %2$d %% da chance de bloqueio base do item e aumenta a habilidade de ataques críticos em %3$d %% da habilidade de ataques críticos base do item. Isto inclui Porretes, Bastões, Clavas, Centros, Chicotes Martelos de Guerra e Martelos Gigantes.</string>
<string name="skill_longdescription_weapon_prof_unarmed">Quando lutar sem arma e escudo, ganha %1$d de chance de ataque, %2$d de potencial de dano e %3$d de chance de bloqueio por nível da habilidade.</string>
<string name="skill_longdescription_armor_prof_shield">Aumente a resistência a danos em %1$d por nível de habilidade enquanto tiver um escudo ou armas de segunda mão equipados.</string>
@@ -491,7 +491,7 @@
<string name="skill_longdescription_specialization_2hand">Aumenta o potencial das dano de armas de duas mãos num adicional de %1$d %% do potencial de dano original, em acréscimo aos benefícios dados pela habilidade estilo de arma. A chance de ataque das armas de duas mãos são, também, aumentadas em %2$d %% das suas chances de ataque originais.</string>
<string name="skill_longdescription_specialization_weapon_shield">Aumenta a chance de ataque e o potencial de dano das armas na mão principal. A chance de ataque é aumentada em %1$d %% da chance de ataque original, e o potencial de dano é aumentado em %2$d %% do potencial de dano original.</string>
<string name="preferences_quickslots_placement">Posição do acesso rápido</string>
<string name="preferences_quickslots_placement_summary">Onde colocar o acesso rápido</string>
<string name="preferences_quickslots_placement_summary">Onde mostrar os botões de acesso rápido (ao tocar no baú, para permitir usar consumíveis rapidamente sem ter de navegar pelo inventário)</string>
<string name="preferences_quickslots_placements_horizontal_center_bottom">Centro inferior</string>
<string name="preferences_quickslots_placements_vertical_center_left">Centro esquerda</string>
<string name="preferences_quickslots_placements_vertical_center_right">Centro direita</string>
@@ -512,8 +512,8 @@
<string name="heroinfo_gamestats_visited_maps">Lugares visitados</string>
<string name="heroinfo_gamestats_fav_item">Item mais usado</string>
<string name="heroinfo_gamestats_num_killed_monsters">Monstros mortos</string>
<string name="heroinfo_gamestats_top_boss">Monstro mais poderoso morto</string>
<string name="heroinfo_gamestats_fav_monsters">Monstro mais vezes morto</string>
<string name="heroinfo_gamestats_top_boss">Monstro mais poderoso morto:</string>
<string name="heroinfo_gamestats_fav_monsters">Monstro mais vezes morto:</string>
<string name="heroinfo_gamestats_name_and_qty">%1$s (%2$d)</string>
<string name="preferences_ui_use_localized_resources_title">Usar tradução</string>
<string name="preferences_ui_use_localized_resources">Traduz o jogo para o mesmo idioma atualmente usado no sistema Android, se estiver disponível a tradução (necessário reiniciar)</string>
@@ -556,48 +556,48 @@
<string name="change_theme_requires_restart">É necessário reiniciar o jogo ao alterar o tema da interface. O Andor\'s Trail foi fechado.</string>
<string name="combat_taunt_monster">Insultaste %1$s!</string>
<string name="combat_condition_player_clear">Estás limpo de %1$s.</string>
<string name="combat_condition_monster_clear">%1$s limpou-se de %2$s.</string>
<string name="combat_condition_monster_clear">%1$s está livre de %2$s.</string>
<string name="preferences_high_quality_filters">Desativa isto se tiveres problemas de desempenho em mapas filtrados (por exemplo em cavernas escuras). Esta opção ativada faz com que o jogo use filtros de cor avançados, em vez de sobreposições de cores sólidas.</string>
<string name="inventory_category_quest">Item de missão</string>
<string name="storage_permissions_mandatory">O acesso ao armazenamento é obrigatório para o jogo Andor\'s Trail conseguir guardar jogos e o mapa mundial. A fechar o jogo Andor\'s Trail.</string>
<string name="dialog_loading_failed_cheat">O Andor\'s Trail não conseguiu carregar o ficheiro savegame. Este ficheiro savegame já foi continuado.</string>
<string name="skill_title_weapon_prof_pole">Proficiência em armas</string>
<string name="skill_title_fightstyle_unarmed_unarmored">Estilo de luta: Caminho do monge</string>
<string name="menu_save_switch_character">Salvar permite mudar para outro personagem e depois continuar o jogo atual. Deseja salvar e sair do jogo atual\?</string>
<string name="menu_save_switch_character_title">Escolha o personagem</string>
<string name="preferences_language_description">Selecione o idioma O inglês é usado se o idioma do sistema não estiver disponível ou o conteúdo não tiver sido traduzido. (Requer reinicialização)</string>
<string name="menu_save_switch_character">Guardar permite mudar para outro personagem e depois continuar o jogo atual. Queres guardar e sair do jogo atual\?</string>
<string name="menu_save_switch_character_title">Escolhe o personagem</string>
<string name="preferences_language_description">Seleciona o idioma. É usado o inglês se o idioma do sistema não estiver disponível nas traduções do Andor\'s Trail ou o conteúdo da mensagem na interface não tiver sido traduzido (necessário reiniciar).</string>
<string name="preferences_language">Idioma</string>
<string name="preferences_language_default">Idioma do sistema</string>
<string name="preferences_display_scaling_factor_75_percent">0.75x tamanho</string>
<string name="preferences_display_scaling_factor_50_percent">Metade do tamanho</string>
<string name="dialog_permission_information">O Andor\'s Trail grava jogos salvos no armazenamento acessível ao utilizador no seu aparelho. Isso permite que faça backup facilmente dos seus jogos salvos ou transfira-os para um novo aparelho. Visite os nossos fóruns para mais informações.
\n
\nO Andor\'s Trail não usa o acesso ao seu aparelho para nenhuma outra finalidade e não acessa a Internet. O Andor\'s Trail é de código aberto; as fontes encontram-se no github.</string>
<string name="dialog_permission_information_title">Carregando e salvando jogos</string>
<string name="preferences_display_scaling_factor_75_percent">75% - reduzir para três quartos</string>
<string name="preferences_display_scaling_factor_50_percent">50% - reduzir para metade</string>
<string name="dialog_permission_information">O Andor\'s Trail guarda os jogos no armazenamento acessível ao utilizador no teu aparelho. Isto permite que faças uma cópia de segurança facilmente dos teus jogos guardados ou transferires para um novo aparelho. Visita os nossos fóruns para mais informações.
\n
\nO Andor\'s Trail não usa o acesso ao teu aparelho para nenhuma outra finalidade e não acede à Internet. O Andor\'s Trail tem o código-fonte aberto; podes encontrá-lo no Github.</string>
<string name="dialog_permission_information_title">Carregando e guardado jogos</string>
<string name="dialog_newversion_permission_information">"
\n
\nPara gravar e carregar os seus jogos (e somente para esse fim), o Andor\'s Trail solicitará permissão para acessar o seu armazenamento."</string>
<string name="startscreen_mode_1_life">Permadeath (1 vida, 1 save)</string>
<string name="startscreen_mode_3_lives">Extremo (5 vidas, 1 save)</string>
<string name="startscreen_mode_10_lives">Muito difícil (10 vidas, 1 save)</string>
<string name="startscreen_mode_50_lives">Hard (50 vidas, 1 save)</string>
<string name="startscreen_mode_unlimited_lives">Médio (Vidas ilimitadas, 1 save)</string>
<string name="startscreen_mode_unlimited_saves_and_lives">Padrão (Vidas ilimitadas e saves)</string>
<string name="startscreen_attention_message_slot_gets_delete_on_load">Carregar este jogo apaga o seu slot de gravação. Precisará gravar novamente antes de mudar para outro jogo.</string>
\nPara guardar e carregar os teus jogos (e apenas para este fim), o Andor\'s Trail vai pedir-te permissão para aceder ao teu armazenamento."</string>
<string name="startscreen_mode_1_life">Morte permanente (1 vida, 1 guardar)</string>
<string name="startscreen_mode_3_lives">Extremo (5 vidas, 1 guardar)</string>
<string name="startscreen_mode_10_lives">Muito difícil (10 vidas, 1 guardar)</string>
<string name="startscreen_mode_50_lives">Difícil (50 vidas, 1 guardar)</string>
<string name="startscreen_mode_unlimited_lives">Médio (vidas ilimitadas, 1 guardar)</string>
<string name="startscreen_mode_unlimited_saves_and_lives">Normal (vidas e guardar ilimitados)</string>
<string name="startscreen_attention_message_slot_gets_delete_on_load">Se carregares este jogo irás eliminar a posição de guardar. Terás de guardar de novo antes de mudares para outro jogo.</string>
<string name="startscreen_attention_slot_gets_delete_on_load">Atenção</string>
<string name="startscreen_error_loading_empty_slot">Não é possível carregar de um slot vazio.</string>
<string name="startscreen_error_loading_empty_slot">Não é possível carregar de uma posição vazia.</string>
<string name="dialog_game_over_title">Fim de jogo</string>
<string name="startscreen_error_loading_game">Erro ao carregar o jogo</string>
<string name="startscreen_load_game_confirm">O jogo atual não é salvo e você perderá seu personagem.</string>
<string name="startscreen_load_game_confirm">O jogo atual não está guardado e perderás o teu personagem.</string>
<string name="startscreen_load_game">Carregar jogo</string>
<string name="startscreen_game_mode">Modo</string>
<string name="heroinfo_one_life">Permadeath (1 vida)</string>
<string name="heroinfo_unlimited_lives">Vidas ilimitadas, 1 save</string>
<string name="heroinfo_one_life">Morte permanente (1 vida)</string>
<string name="heroinfo_unlimited_lives">Vidas ilimitadas, só 1 guardar</string>
<string name="heroinfo_unlimited_lives_and_saves">Padrão
\n(Vidas ilimitadas e saves)</string>
\n(vidas e guardar ilimitados)</string>
<string name="heroinfo_mode">Modo</string>
<string name="rip_startscreen">(Descanse em paz)</string>
<string name="dialog_game_over_text">Você dá seu último suspiro e morre.</string>
<string name="rip_startscreen">(Descansa em paz)</string>
<string name="dialog_game_over_text">Dás o teu último suspiro e morres.</string>
<string name="skill_longdescription_fightstyle_unarmed_unarmored">Enquanto estiver a lutar sem ter nenhuma peça de armadura equipada e sem usar uma arma ou escudo, obtenha %1$d de chance de ataque, %2$d de chance de bloqueio, %3$d de resistência a danos e aumente o dano máximo em %4$d por habilidade nível. A habilidade também fornece um multiplicador crítico de 1 mais 0.%5$d por nível.
\n
\nItens feitos de tecido não são considerados armaduras.</string>
@@ -606,7 +606,7 @@
<string name="skill_longdescription_weapon_prof_pole">Para cada nível de habilidade, a chance de ataque aumenta ao usar alguiardas para %1$d %% da chance de ataque base do item, aumentando defesa para %2$d %% da chance de defesa base do item, e aumenta a a habilidade critica para %3$d %% da chance de critico base do item.</string>
<string name="skill_shortdescription_weapon_prof_pole">Melhor em lutas usando alguiardas</string>
<string name="loadsave_empty_slot">%1$d. &lt;vazio&gt;</string>
<string name="heroinfo_limited_lives">Vidas limitadas (%1$d/%2$d esquerda)</string>
<string name="heroinfo_limited_lives">Vidas limitadas (%1$d/%2$d restante)</string>
<string name="preferences_movement_dpad_transparency_70_pct">70%</string>
<string name="preferences_movement_dpad_transparency_60_pct">60%</string>
<string name="preferences_movement_dpad_transparency_50_pct">50%</string>
@@ -617,9 +617,9 @@
<string name="skill_longdescription_spore_immunity">Impede permanentemente que ataques de monstros lhe Inflijam envenenamento por Esporo.</string>
<string name="skill_shortdescription_spore_immunity">Total imunidade ao veneno de esporos</string>
<string name="skill_title_spore_immunity">Imunidade a veneno de esporo</string>
<string name="inventory_category_food">comida</string>
<string name="inventory_category_food">Comida</string>
<string name="inventory_category_potion">Poção</string>
<string name="inventory_category_jewelry">Joalheria</string>
<string name="combat_log_item_plural">Encontrou %1$d itens:</string>
<string name="combat_log_item_single">Encontrou um item:</string>
<string name="combat_log_item_plural">Encontraste %1$d itens:</string>
<string name="combat_log_item_single">Encontraste um item:</string>
</resources>

View File

@@ -67,7 +67,7 @@
<string name="inventory_item_dropped">%1$s lades ner.</string>
<string name="inventory_item_equipped">Du utrustade dig med %1$s.</string>
<string name="dialog_loot_pickall">Plocka upp allt</string>
<string name="dialog_loot_foundgold">"Du hittade %1$d guld. "</string>
<string name="dialog_loot_foundgold">Du hittade %1$d guld.</string>
<string name="dialog_loot_pickedupitem">Du tog upp ett föremål.</string>
<string name="dialog_loot_pickedupitems">Du tog upp %1$d föremål.</string>
<string name="dialog_groundloot_title">Saker</string>
@@ -97,8 +97,8 @@
<string name="startscreen_enterheroname">Skriv hjältens namn</string>
<string name="startscreen_load">Ladda</string>
<string name="conversation_rewardexp">[Din erfarenhet ökade med %1$d]</string>
<string name="conversation_rewardgold">" [Du fick %1$d guld]"</string>
<string name="conversation_lostgold">" [Du förlorade %1$d guld]"</string>
<string name="conversation_rewardgold">[Du fick %1$d guld]</string>
<string name="conversation_lostgold">[Du förlorade %1$d guld]</string>
<string name="conversation_rewarditem">[Du fick ett föremål]</string>
<string name="conversation_rewarditems">[Du fick %1$d föremål]</string>
<string name="conversation_next">Nästa</string>
@@ -231,7 +231,7 @@
<string name="skill_title_specialization_weapon_shield">Specialisering: Vapen och sköld</string>
<string name="skill_shortdescription_weapon_prof_dagger">Bättre på att kämpa med dolkar</string>
<string name="skill_shortdescription_weapon_prof_axe">Bättre på att kämpa med yxor</string>
<string name="skill_shortdescription_weapon_prof_blunt">Bättre på att kämpa med klubbor och liknande vapen</string>
<string name="skill_shortdescription_weapon_prof_blunt">Bättre på att slåss med trubbiga vapen</string>
<string name="skill_shortdescription_weapon_prof_unarmed">Bättre på att kämpa utan vapen</string>
<string name="skill_shortdescription_armor_prof_shield">Bättre på att utnyttja sköldar och parerande vapen</string>
<string name="skill_shortdescription_armor_prof_unarmored">Bättre på att kämpa utan rustning</string>
@@ -387,9 +387,9 @@
<string name="preferences_ui_category">Gränssnitt</string>
<string name="preferences_language_description">Välj språk. Engelska kommer användas om systemspråket saknas eller om innehållet inte är översatt. (Kräver omstart)</string>
<string name="preferences_language">Språk</string>
<string name="about_contents1">Välkommen till Andors resa, en roguelike RPG för Android med öppen källkod.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;a href=http://andorstrail.com/&gt;För frågor och diskussioner kring spelet besök spelforumet på andorstrail.com&lt;/a&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;a href=http://docs.andorstrail.com/&gt;För information (wiki) om Andors resa med mera.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;a href=https://github.com/AndorsTrailRelease/andors-trail/&gt;
\nProjektets öppna källkod finns tillgänglig för spelutveckling på github.com&lt;/a&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;
\nBesök gärna forumen för att diskutera spelet med andra spelare&lt;br /&gt;</string>
<string name="about_contents1">Välkommen till Andors stig, ett roguelikt RPG för Android med öppen källkod.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;a href=http://andorstrail.com/&gt;För frågor och diskussioner kring spelet, besök forumen på andorstrail.com.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;a href=http://docs.andorstrail.com/&gt;För information (wiki) om Andors stig med mera.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;a href=https://github.com/AndorsTrailRelease/andors-trail/&gt;
\nProjektets öppna källkod finns tillgänglig för utvecklare på github.com&lt;/a&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;
\nBesök gärna forumen för att diskutera spelet med andra spelare.&lt;br /&gt;</string>
<string name="inventory_sort_name">Namn</string>
<string name="shoplist_sort_name">Namn</string>
<string name="shoplist_sort_price">Pris</string>
@@ -412,4 +412,5 @@
<string name="heroinfo_gamestats_deaths">Antal gånger medvetslös</string>
<string name="heroinfo_gamestats_num_used_items">Använda föremål</string>
<string name="heroinfo_gamestats_num_killed_monsters">Dödade monster</string>
<string name="heroinfo_gamestats_spent_gold">Guld spenderat i butiker</string>
</resources>