Translated using Weblate (German)

Currently translated at 93.0% (8351 of 8975 strings)
This commit is contained in:
Stefanie Beck
2019-01-06 15:45:39 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 8d66a5a5da
commit 2725824f53

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-06 15:49+0000\n"
"Last-Translator: Nut Andor <nut.andor@posteo.de>\n"
"Last-Translator: Stefanie Beck <mailstosteffi@online.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -29764,30 +29764,33 @@ msgstr ""
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_64
msgid "I'm always impressed when I see a good fighter at work."
msgstr ""
"Ich bin immer beeindruckt, wenn ich einen guten Kämpfer bei der Arbeit sehe."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_64:1
msgid "Just tell me what you want from me."
msgstr ""
msgstr "Sag mir einfach, was du von mir willst."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_70
msgid "Now I am curious about how well you could handle a number of my better warriors. Would you like to try?"
msgstr ""
"Jetzt bin ich begierig darauf zu wissen, wie gut du mit einigen meiner "
"besseren Krieger klarkommst. Möchtest du es probieren?"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_70:0
msgid "Sure. After I have finished my tea of course."
msgstr ""
msgstr "Sicher. Nachdem ich meinen Tee getrunken habe, natürlich."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_70:1
msgid "Why not? A little challenge is always good."
msgstr ""
msgstr "Warum nicht? Eine kleine Herausforderung ist immer gut."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_70:2
msgid "Maybe some other time. I have to leave now."
msgstr ""
msgstr "Vielleicht ein anderes Mal. Ich muss jetzt gehen."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_72
msgid "Take your time."
msgstr ""
msgstr "Lass dir Zeit."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_72:0
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_74:0
@@ -29796,7 +29799,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_77:0
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_79:0
msgid "[Drinking]"
msgstr ""
msgstr "[trinkt]"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_72:1
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_74:1
@@ -29805,11 +29808,11 @@ msgstr ""
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_77:1
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_79:1
msgid "OK, now to business."
msgstr ""
msgstr "Gut, nun zum Geschäftlichen."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_74
msgid "This is really an excellent tea, right?"
msgstr ""
msgstr "Das ist wirklich ein hervoragender Tee, stimmts?"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_75
msgid "I had not noticed that the cups are so big."