mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-02-23 15:38:29 +01:00
Translated using Weblate (German)
Currently translated at 93.9% (9098 of 9692 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
a05f4e7557
commit
272ffb7f07
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-31 18:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-01 08:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Zink <chris@zink.tv>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/de/>\n"
|
||||
@@ -30267,57 +30267,73 @@ msgstr "Ich werde vorsichtig sein. Bis dann."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_5b
|
||||
msgid "I understand your doubts. Come back when you're prepared."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich verstehe deine Zweifel. Komm zurück, wenn du bereit bist."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_1
|
||||
msgid "Argh, another annoying apprentice ... I mean, sorry. I know you were the one who brought us the key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Argh, ein anderer nerviger Lehrling ... Ich meine, tut mir leid. Ich weiß, "
|
||||
"dass du derjenige bist, der uns den Schlüssel gebracht hat."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_2
|
||||
msgid "OK, now listen up! "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OK, jetzt hör zu! "
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_3
|
||||
msgid "As I expect you are aware, we're not welcome in many places. In fact, we're being pursued by Fallhaven patrols. That's why we are here. This place is safe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wie Sie sicher wissen, sind wir nicht an vielen Orten willkommen. "
|
||||
"Tatsächlich werden wir von Fallhaven-Patrouillen verfolgt. Deshalb sind wir "
|
||||
"hier. Dieser Ort ist sicher."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_4
|
||||
msgid "But we need supplies to survive, and also to maintain the Guild's influence. We are not just common robbers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aber wir brauchen Vorräte, um zu überleben und auch den Einfluss der Gilde "
|
||||
"aufrechtzuerhalten. Wir sind nicht nur gewöhnliche Räuber."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_5
|
||||
msgid ""
|
||||
"We don't just steal gold or goods. We steal information. Secrets, shipment reports, strategic locations.\n"
|
||||
"Do you know what I mean?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir stehlen nicht nur Gold oder Waren. Wir stehlen Informationen. "
|
||||
"Geheimnisse, Versandberichte, strategische Standorte.\n"
|
||||
"Verstehst du, was ich meine?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_5:0
|
||||
msgid "Get to the point please."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Komm bitte auf den Punkt."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_5:1
|
||||
msgid "Yes, I understand."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ja, ich verstehe."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_6
|
||||
msgid "We have spies and scouts in certain key locations, gathering information. These locations are places frequented by people from Feygard and also from Nor City."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir haben Spione und Kundschafter an bestimmten wichtigen Orten, die "
|
||||
"Informationen sammeln. Diese Orte werden von Leuten aus Feygard und auch aus "
|
||||
"Nor City frequentiert."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_7
|
||||
msgid "So you will be the intermediary this time, collecting our spies' journals and bringing them to me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieses Mal wirst du der Vermittler sein und die Aufzeichnungen unserer "
|
||||
"Spione sammeln und sie mir bringen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_7:0
|
||||
msgid "Sounds easy, I'll do it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klingt einfach. Ich mach's."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_7:1
|
||||
msgid "That's not my favourite kind of job, but I will bring them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das ist nicht meine Lieblingsbeschäftigung, aber ich werde sie mitbringen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_7:2
|
||||
msgid "No, I'm too strong to be just a mere broker."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nein, ich bin zu stark, um nur ein einfacher Vermittler zu sein."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_8a
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -30329,7 +30345,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_8b
|
||||
msgid "Hmpf. Go kill some beetles with your strength!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hmpf. Geh und töte ein paar Käfer mit deiner Kraft!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_9
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -30339,50 +30355,53 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_9:0
|
||||
msgid "I will keep that in mind. Bye."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Das werde ich im Hinterkopf behalten. Auf Wiedersehen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:dunla_guild_1
|
||||
msgid "What? I don't know what you are talking about."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Was? Ich weiß nicht wovon du redest."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:dunla_guild_1:0
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:dunla_guild_1:1
|
||||
msgid "You are no one. No one knows you. No one has seen you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du bist ein Niemand. Niemand kennt dich. Niemand hat dich gesehen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:dunla_guild_2a
|
||||
msgid "So, you are one of us. Here, take my journal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Also bist du einer von uns. Hier, nimm meinen Bericht."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:dunla_guild_2b
|
||||
msgid "Sorry, I don't have any more information for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entschuldigung, ich habe keine weiteren Informationen für dich."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:dunla_guild_2b:1
|
||||
msgid "Ok, bye."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ok tschüss."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_1
|
||||
msgid "Finally! I was getting tired of waiting here killing these beasts ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na endlich! Ich hatte es satt, hier zu warten und diese Bestien zu töten..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_2
|
||||
msgid "Take this. All I've seen is written here ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nimm das hier. Alles, was ich gesehen habe, steht hier geschrieben ..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:feygard_scout_1
|
||||
msgid "Halt! You have been caught!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Halt! Man hat dich erwischt!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_3
|
||||
msgid "In the blink of an eye, Fanamor starts attacking the scout."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Im Handumdrehen greift Fanamor den Späher an."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:feygard_scout_2
|
||||
msgid ""
|
||||
"Argh ... damned trash, take this! \n"
|
||||
"(His sword swings quickly, and severely wounds Fanamor)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Argh ... verdammter Abschaum, nimm das!\n"
|
||||
"(Sein Schwert schwingt schnell und verwundet Fanamor schwer.)"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:feygard_scout_3
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user