Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 11.9% (1348 of 11250 strings)
This commit is contained in:
Mieru
2020-07-25 08:25:33 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent d35ae10f2a
commit 29b5f620a1

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-24 18:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-25 09:53+0000\n"
"Last-Translator: Mieru <sanna+hw@dismail.de>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/ja/>\n"
@@ -37692,7 +37692,7 @@ msgstr "その他"
#: itemcategories_stoutford_combined.json:whip
msgid "Whip"
msgstr ""
msgstr ""
#: itemcategories_omicronrg9.json:healing
msgid "Healing item"
@@ -37905,7 +37905,7 @@ msgstr "必中リング"
#: itemlist_rings.json:ring1
msgid "Mundane ring"
msgstr "平凡なリング"
msgstr "ありふれたリング"
#: itemlist_rings.json:ring2
msgid "Polished ring"
@@ -38132,7 +38132,7 @@ msgstr "Vacorのアタックブーツ"
#: itemlist_quest.json:necklace_flagstone
msgid "Flagstone Warden's necklace"
msgstr "Flagstone Wardenのネックレス"
msgstr "Flagstone刑務所長のネックレス"
#: itemlist_quest.json:packhide
msgid "Wolfpack's animal hide"
@@ -38205,8 +38205,8 @@ msgstr "レッサーシャドウリング"
#: itemlist_v068.json:ring_shadow0:description
msgid "The glow of the Shadow guides my path. It follows me wherever I go, and aids me against the dangers that others might not see. I am Shadow, and Shadow is in me."
msgstr ""
"シャドウの輝きは我が道を導く。それはどこへ行くとも追蹤し、他の者には見えないであろう危険よりこの身を守ってくれる。 "
"はシャドウであり、シャドウは我が内にある。"
"シャドウの輝きは汝の道を導く。それはどこへ行くとも追蹤し、他の者には見えないであろう危険よりこの身を守ってくれる。 "
"はシャドウであり、シャドウは汝の内にある。"
#: itemlist_v069.json:rapier_lifesteal
msgid "Rapier of lifesteal"
@@ -38218,7 +38218,7 @@ msgstr "バーブドダガー"
#: itemlist_v069.json:elytharan_redeemer
msgid "Elytharan redeemer"
msgstr ""
msgstr "Elytharanの救世主"
#: itemlist_v069.json:clouded_rage
msgid "Sword of Shadow's rage"
@@ -38226,7 +38226,7 @@ msgstr "シャドウの怒りの剣"
#: itemlist_v069.json:shadow_slayer
msgid "Shadow of the slayer"
msgstr ""
msgstr "シャドウのスレイヤー"
#: itemlist_v069.json:ring_shadow_embrace
msgid "Ring of Shadow embrace"
@@ -38294,7 +38294,7 @@ msgstr "疲労回復"
#: itemlist_v069.json:pot_blind_rage
msgid "Potion of blind rage"
msgstr "盲目怒りのポーション"
msgstr "盲目怒りのポーション"
#: itemlist_v069_questitems.json:bwm_claws
msgid "White wyrm claw"
@@ -38302,7 +38302,7 @@ msgstr "ホワイトワームの爪"
#: itemlist_v069_questitems.json:bwm_permit
msgid "Forged papers for Blackwater"
msgstr ""
msgstr "Blackwaterの偽造許可証"
#: itemlist_v069_questitems.json:bjorgur_dagger
msgid "Bjorgur's family dagger"
@@ -38666,7 +38666,7 @@ msgstr "Feygardアイアンソード"
#: itemlist_v0610_2.json:fg_ironsword_d
msgid "Degraded Feygard iron sword"
msgstr "劣化したFeygardアイアンソード"
msgstr "Feygard劣化アイアンソード"
#: itemlist_v0610_2.json:buceth_vial
msgid "Buceth's vial of green liquid"
@@ -38718,7 +38718,7 @@ msgstr "Remgardシールド"
#: itemlist_v0611_1.json:remgard_shield_2
msgid "Remgard combat shield"
msgstr "Remgardコンバットリング"
msgstr "Remgardコンバットシールド"
#: itemlist_v0611_1.json:helm_combat1
msgid "Combat helm"
@@ -39191,11 +39191,11 @@ msgstr "力のマイナーポーション"
#: itemlist_v070.json:redfthair
msgid "Redfoot beast hair"
msgstr ""
msgstr "Redfoot beastの獣毛"
#: itemlist_v070.json:junk_necklace0
msgid "Mundane necklace"
msgstr "ありきたりなネックレス"
msgstr "ありふれたネックレス"
#: itemlist_v070.json:junk_necklace1
msgid "Polished necklace"
@@ -39287,11 +39287,11 @@ msgstr "不死のネックレス"
#: itemlist_stoutford.json:necklace_undead:description
msgid "This necklace calls for death, and yours will do."
msgstr "このネックレスは死を求めており、所有したものもそうするようになる。"
msgstr "このネックレスは死を求めており、所有したものもそようになる。"
#: itemlist_stoutford.json:globetrotter_boots
msgid "Boots of the Globetrotter"
msgstr ""
msgstr "旅人のグローブ"
#: itemlist_stoutford.json:robe_sublime
msgid "Robe of the Sublimate"
@@ -39327,111 +39327,113 @@ msgstr "ファンシーシャツ"
#: itemlist_graveyard1.json:graveyardkey
msgid "Graveyard key"
msgstr ""
msgstr "墓地の鍵"
#: itemlist_graveyard1.json:graveyardkey:description
msgid "It opens a treasure chest."
msgstr ""
msgstr "それはチェストを開ける。"
#: itemlist_graveyard1.json:lifetaker
msgid "LifeTaker"
msgstr ""
msgstr "ライフテイカー"
#: itemlist_graveyard1.json:lifetaker:description
msgid "A fine blade enhanced by undead forces."
msgstr ""
msgstr "アンデッドの力で強化された上質な刃。"
#: itemlist_graveyard1.json:tesrekanbone
msgid "Tesrekan's bone"
msgstr ""
msgstr "Tesrekanの骨"
#: itemlist_graveyard1.json:tesrekanbone:description
msgid "A bone from the defeated monster Tesrekan"
msgstr ""
msgstr "倒されたモンスターTesrekanの骨"
#: itemlist_graveyard1.json:waterwayacavearmor
msgid "Knight's hauberk"
msgstr ""
msgstr "騎士の鎖帷子"
#: itemlist_graveyard1.json:graveyardtext
msgid "Ancient text"
msgstr ""
msgstr "古代の文"
#: itemlist_graveyard1.json:graveyardtext:description
msgid "This text contains several magical incantations and claims to allow anyone holding it to enter the cemetery south of the Waterway chest."
msgstr ""
msgstr "このテキストにはいくつかの魔法の呪文が含まれており、これを持っている人は誰でも水路の箱の南側の墓地に入ることができると述べている。"
#: itemlist_graveyard1.json:cithurn_talisman
msgid "Cithurn's talisman"
msgstr ""
msgstr "Cithurnのタリスマン"
#: itemlist_graveyard1.json:spore_mush
msgid "Mushroom spores"
msgstr ""
msgstr "キノコの胞子"
#: itemlist_graveyard1.json:cocoon_caterpillar
msgid "Caterpillar cocoon"
msgstr ""
msgstr "芋虫の繭"
#: itemlist_graveyard1.json:gem6
msgid "Azure gem"
msgstr ""
msgstr "Azureの宝石"
#: itemlist_graveyard1.json:club_stone
msgid "Stone club"
msgstr ""
msgstr "ストーンクラブ"
#: itemlist_graveyard1.json:tunic_old
msgid "Old tunic"
msgstr ""
msgstr "古いチュニック"
#: itemlist_graveyard1.json:tunic_old:description
msgid "This is so old and damaged it's useless."
msgstr ""
msgstr "古くて傷んでいて使い物にならない。"
#: itemlist_guynmart.json:guynmart_wine
msgid "Wine"
msgstr ""
msgstr "ワイン"
#: itemlist_guynmart.json:guynmart_herbs
msgid "Hannah's special herbs"
msgstr ""
msgstr "Hannahの特製ハーブ"
#: itemlist_guynmart.json:guynmart_lunch
msgid "Hannah's lunch"
msgstr ""
msgstr "Hannahのランチ"
#: itemlist_guynmart.json:ring_shadow1
msgid "Ring of far lesser Shadow"
msgstr ""
msgstr "酷いレッサーシャドウリング"
#: itemlist_guynmart.json:ring_shadow1:description
msgid "The glow of the Shadow guides my path. It follows me wherever I go, and aids the dangers against me that others might not see. I am Shadow, and Shadow is in me."
msgstr ""
"シャドウの輝きは汝の道を導く。それはどこへ行くとも追蹤し、他の者には見えないであろう危険よりこの身を守ってくれる。 "
"汝はシャドウであり、シャドウは汝の内にある。"
#: itemlist_guynmart.json:guynmart_rose
msgid "Rose"
msgstr ""
msgstr "バラ"
#: itemlist_guynmart.json:guynmart_rose:description
msgid "Perpetual fragrance flows around this queen of flowers."
msgstr ""
msgstr "この花の女王の周りには、永遠の香りが漂っている。"
#: itemlist_guynmart.json:guynmart_flute
msgid "Lovis' Flute"
msgstr ""
msgstr "Lovisのフルート"
#: itemlist_guynmart.json:guynmart_bonering
msgid "Old man's ring of bone"
msgstr ""
msgstr "老人の骨のリング"
#: itemlist_guynmart.json:guynmart_bonemealbox
msgid "Andor's bonemeal box"
msgstr ""
msgstr "Andorの骨粉の箱"
#: itemlist_guynmart.json:guynmart_marble
msgid "Stuephant's marble"
msgstr ""
msgstr "Stuephantのビー玉"
#: itemlist_guynmart.json:guynmart_shield
msgid "Guynmart shield"
@@ -39439,11 +39441,11 @@ msgstr ""
#: itemlist_guynmart.json:guynmart_scroll
msgid "Scroll of wisdom"
msgstr ""
msgstr "知恵のスクロール"
#: itemlist_guynmart.json:guynmart_doll
msgid "Old Teddy Bear"
msgstr ""
msgstr "古いテディベア"
#: itemlist_trader_teksin.json:pot_irdegh_poison_elixir
msgid "Irdegh poison elixir"
@@ -39451,19 +39453,19 @@ msgstr ""
#: itemlist_trader_teksin.json:bwm_boots
msgid "Blackwater boots"
msgstr ""
msgstr "Blackwaterブーツ"
#: itemlist_trader_teksin.json:cured_ham
msgid "Cured ham"
msgstr ""
msgstr "生ハム"
#: itemlist_trader_teksin.json:cured_ham:description
msgid "Tasty and long lasting!"
msgstr ""
msgstr "美味しくて長持ち!"
#: itemlist_trader_teksin.json:pot_light_attack
msgid "Potion of lightning attack"
msgstr ""
msgstr "雷撃のポーション"
#: itemlist_trader_teksin.json:boots_combat3
msgid "Superior combat boots"
@@ -39471,65 +39473,65 @@ msgstr "良質なコンバットブーツ"
#: itemlist_trader_teksin.json:ring_dexterity
msgid "Ring of dexterity"
msgstr ""
msgstr "器用のリング"
#: itemlist_trader_teksin.json:bwm_gloves
msgid "Blackwater gloves"
msgstr ""
msgstr "Blackwaterグローブ"
#: itemlist_stoutford_combined.json:ferm-garlic
msgid "Fermented garlic"
msgstr ""
msgstr "発酵ニンニク"
#: itemlist_stoutford_combined.json:ferm-garlic:description
msgid "Hopefully this tastes better than it smells!"
msgstr ""
msgstr "匂いよりも美味しいといいですね!"
#: itemlist_stoutford_combined.json:smoked-sausage
msgid "Smoked sausage"
msgstr ""
msgstr "燻製ソーセージ"
#: itemlist_stoutford_combined.json:smoked-sausage:description
msgid "It smells ... smokey."
msgstr ""
msgstr "匂いが…煙っぽい。"
#: itemlist_stoutford_combined.json:pickled-cabbage
msgid "Pickled cabbage"
msgstr ""
msgstr "白菜の漬物"
#: itemlist_stoutford_combined.json:pickled-cabbage:description
msgid "The label on the jar looks old and faded. When was this made?"
msgstr ""
msgstr "瓶のラベルが古くて色あせているように見える。いつ頃作られたものだろう?"
#: itemlist_stoutford_combined.json:shortsword2
msgid "Steel shortsword"
msgstr ""
msgstr "スチールショートソード"
#: itemlist_stoutford_combined.json:morn_bronze
msgid "Bronze morningstar"
msgstr ""
msgstr "ブロンズモーニングスター"
#: itemlist_stoutford_combined.json:morn_iron
msgid "Iron morningstar"
msgstr ""
msgstr "アイアンモーニングスター"
#: itemlist_stoutford_combined.json:whip_leather
msgid "Leather whip"
msgstr ""
msgstr "レザーウィップ"
#: itemlist_stoutford_combined.json:stiletto
msgid "Stiletto"
msgstr ""
msgstr "スティレット"
#: itemlist_stoutford_combined.json:scythe
msgid "Scythe"
msgstr ""
msgstr "サイズ"
#: itemlist_stoutford_combined.json:scythe:description
#: itemlist_stoutford_combined.json:scythe_rusty:description
#: itemlist_brimhaven.json:flail_farm:description
msgid "This looks more suited to farming than fighting"
msgstr ""
msgstr "戦闘よりも農耕に向いているようだ"
#: itemlist_stoutford_combined.json:scythe_rusty
msgid "Rusty scythe"
@@ -39537,23 +39539,23 @@ msgstr "錆びたサイズ"
#: itemlist_stoutford_combined.json:cheese_blue
msgid "Blue cheese"
msgstr ""
msgstr "ブルーチーズ"
#: itemlist_stoutford_combined.json:cheese_blue:description
msgid "It looks like moldy cheese."
msgstr ""
msgstr "カビの生えたチーズのようだ。"
#: itemlist_stoutford_combined.json:flail_iron
msgid "Iron flail"
msgstr ""
msgstr "アイアンフレイル"
#: itemlist_stoutford_combined.json:milk_goat
msgid "Goat milk"
msgstr ""
msgstr "ヤギのミルク"
#: itemlist_stoutford_combined.json:ring_dr1
msgid "Ring of damage resistance"
msgstr ""
msgstr "ダメージ軽減リング"
#: itemlist_stoutford_combined.json:ring_dr2
msgid "Polished ring of damage resistance"
@@ -39561,7 +39563,7 @@ msgstr "磨かれたダメージ軽減リング"
#: itemlist_stoutford_combined.json:necklace_lifesteal
msgid "Necklace of lifesteal"
msgstr ""
msgstr "ライフスティールネックレス"
#: itemlist_stoutford_combined.json:necklace_protector2
msgid "Superior necklace of the protector"
@@ -39577,7 +39579,7 @@ msgstr "粗悪なアイアンシールド"
#: itemlist_stoutford_combined.json:shield_iron2
msgid "Iron shield"
msgstr ""
msgstr "アイアンシールド"
#: itemlist_stoutford_combined.json:shield_iron3
msgid "Superior iron shield"
@@ -39585,23 +39587,23 @@ msgstr "良質なアイアンシールド"
#: itemlist_stoutford_combined.json:shield_blk_defender
msgid "Black defender"
msgstr ""
msgstr "ブラックディフェンダー"
#: itemlist_stoutford_combined.json:shield_spiked
msgid "Spiked buckler"
msgstr ""
msgstr "スパイクバックラー"
#: itemlist_stoutford_combined.json:shield_spiked:description
msgid "This looks like a (bad) cross between a homemade shield and a homemade weapon."
msgstr ""
msgstr "自作盾と自作武器の (悪い) 掛け合いにしか見えない。"
#: itemlist_stoutford_combined.json:gloves_goatskin
msgid "Goatskin gloves"
msgstr ""
msgstr "ゴートスキングローブ"
#: itemlist_stoutford_combined.json:boots_flight
msgid "Boots of flight"
msgstr ""
msgstr "フライトブーツ"
#: itemlist_stoutford_combined.json:necklace_stfrd_combat
msgid "Stoutford combat amulet"
@@ -39609,67 +39611,67 @@ msgstr "Stoutfordコンバットアミュレット"
#: itemlist_stoutford_combined.json:tunic_snakeskin
msgid "Snakeskin tunic"
msgstr ""
msgstr "スネークスキンチュニック"
#: itemlist_stoutford_combined.json:tunic_cloth
msgid "Cloth tunic"
msgstr ""
msgstr "クロースチュニック"
#: itemlist_stoutford_combined.json:hat_goatskin
msgid "Goatskin hat"
msgstr ""
msgstr "ゴートスキンハット"
#: itemlist_stoutford_combined.json:tunic_chainmail
msgid "Chainmail tunic"
msgstr ""
msgstr "チェインメイルチュニック"
#: itemlist_stoutford_combined.json:cuirass_steel
msgid "Steel cuirass"
msgstr ""
msgstr "スチールキュイラス"
#: itemlist_stoutford_combined.json:helm_steel
msgid "Steel helm"
msgstr ""
msgstr "スチールヘルム"
#: itemlist_stoutford_combined.json:cheese_goat
msgid "Goat cheese"
msgstr ""
msgstr "ヤギのチーズ"
#: itemlist_stoutford_combined.json:pot_dazed_restore
msgid "Restore dazed"
msgstr ""
msgstr "めまい回復"
#: itemlist_stoutford_combined.json:pot_fear_restore
msgid "Restore fear"
msgstr ""
msgstr "恐怖回復"
#: itemlist_stoutford_combined.json:pot_stunned_restore
msgid "Restore stunned"
msgstr ""
msgstr "スタン回復"
#: itemlist_stoutford_combined.json:pot_feebleness_restore
msgid "Restore weapon feebleness"
msgstr ""
msgstr "武器弱体回復"
#: itemlist_stoutford_combined.json:pot_alertness
msgid "Potion of alertness"
msgstr ""
msgstr "覚醒のポーション"
#: itemlist_stoutford_combined.json:pot_heroism
msgid "Potion of heroism"
msgstr ""
msgstr "英雄のポーション"
#: itemlist_stoutford_combined.json:pot_awareness
msgid "Potion of awareness"
msgstr ""
msgstr "気付きのポーション"
#: itemlist_stoutford_combined.json:pot_dexterity
msgid "Potion of dexterity"
msgstr ""
msgstr "器用のポーション"
#: itemlist_stoutford_combined.json:pot_sound_mind
msgid "Potion of sound mind"
msgstr ""
msgstr "健全な精神のポーション"
#: itemlist_stoutford_combined.json:damerilias
msgid "Damerilias"
@@ -39677,7 +39679,7 @@ msgstr ""
#: itemlist_stoutford_combined.json:damerilias:description
msgid "Flowers that grow only in Remgard"
msgstr ""
msgstr "Remgardでしか育たない花"
#: itemlist_stoutford_combined.json:potion_truth
msgid "Potion of truth"
@@ -39930,7 +39932,7 @@ msgstr ""
#: itemlist_brimhaven.json:necklace_dexterity
msgid "Necklace of dexterity"
msgstr ""
msgstr "器用のネックレス"
#: itemlist_brimhaven.json:brimhaven_plate_mail1
msgid "Brimhaven plate mail"
@@ -44029,7 +44031,7 @@ msgstr "古代の秘密"
#: questlist.json:flagstone:5
msgid "Yolgen asked me to have a look at what is wrong with Flagstone prison."
msgstr "YolgenはFlagstone刑務所の何が悪いのかを見てほしいと言った。"
msgstr "YolgenはFlagstone刑務所の何が問題の原因なのかを確認してきてほしいと言った。"
#: questlist.json:flagstone:10
msgid "I met a guard from Stoutford on sentry duty outside a fortress called Flagstone. He told me that Flagstone used to serve as a prison for house Gorland of Stoutford, but it is now abandoned. Recently, undead have started pouring out of Flagstone. I should investigate the source of the undead monsters. The guard tells me to return to him if I need help."
@@ -44434,11 +44436,11 @@ msgstr "HarlennはPrimの人々が攻撃の背後にいると確信している
#: questlist_v069.json:bwm_agent:95
msgid "Harlenn wants me to go to Prim and look for signs that they are preparing for an attack on the settlement. I should go look for clues around where Guthbered stays."
msgstr "Harlennは、Primに行き集落への攻撃の準備をしている兆候を探すよう言っている。Guthberedの居場所の手がかりを探そう。"
msgstr "Harlennは、Primに行き集落への攻撃の準備をしている兆候を探すよう言っている。Guthberedの近辺から手がかりを探そう。"
#: questlist_v069.json:bwm_agent:100
msgid "I have found some plans in Prim about recruiting mercenaries and attacking the Blackwater mountain settlement. I should go talk to Harlenn immediately."
msgstr "Primで傭兵を雇ってBlackwater山の集落を攻撃する計画を見つけた。すぐにHarlennに話しに行こう。"
msgstr "Primで傭兵を雇ってBlackwater山の集落を攻撃する計画を見つけた。すぐにHarlennに報告しよう。"
#: questlist_v069.json:bwm_agent:110
msgid "Harlenn thanked me for investigating the attack plans."
@@ -44446,7 +44448,7 @@ msgstr "Harlennは攻撃計画を調査してくれたことに感謝した。"
#: questlist_v069.json:bwm_agent:120
msgid "To make the attacks on the Blackwater mountain settlement stop, Harlenn wants me to assassinate Guthbered in Prim."
msgstr "Blackwater山の集落への攻撃を止めるために、HarlennはPrimGuthberedを暗殺するよう言っている。"
msgstr "Blackwater山の集落への攻撃を止めるために、HarlennはPrimGuthberedを暗殺するよう言っている。"
#: questlist_v069.json:bwm_agent:130
msgid "I have started a fight with Guthbered."
@@ -44466,7 +44468,7 @@ msgstr "Harlennは私の助けに感謝してくれた。うまくいけば、Bl
#: questlist_v069.json:bwm_agent:240
msgid "I am now trusted in the Blackwater mountain settlement, and all services should be available for me to use."
msgstr "今ではBlackwater山の集落で信頼されており、全てのサービスを利用できるだろう。"
msgstr "Blackwater山の集落で信頼されるようになり、全てのサービスを利用できるだろう。"
#: questlist_v069.json:bwm_agent:250
msgid "I have decided to not help the people of the Blackwater mountain settlement."
@@ -44506,83 +44508,91 @@ msgstr "コックに奥の部屋を使う許可をArghestから得ているこ
#: questlist_v069.json:prim_hunt
msgid "Clouded intent"
msgstr ""
msgstr "曇った意志"
#: questlist_v069.json:prim_hunt:10
msgid "Just outside the collapsed mine on the way to Blackwater mountain, I met a man from the village of Prim. He begged me to help them."
msgstr ""
msgstr "Blackwater山に向かう途中、崩壊した鉱山のすぐ外でPrim村の男に出会った。彼は彼らを助けを求めた。"
#: questlist_v069.json:prim_hunt:11
msgid "The village of Prim needs help from someone from the outside to deal with attacks from some monsters. I should speak to Guthbered in Prim if I want to help them."
msgstr ""
msgstr "Prim村では、モンスターからの攻撃に対処するために外部からの助けを必要としている。彼らを助けたいなら、PrimでGuthberedと話そう。"
#: questlist_v069.json:prim_hunt:15
msgid "Guthbered can be found in the main hall of Prim. I should look for a stone house in the center of town."
msgstr ""
msgstr "GuthberedはPrimのメインホールにいる。町の中心部にある石造りの家を探そう。"
#: questlist_v069.json:prim_hunt:20
msgid "I talked to Guthbered about the story about Prim. Prim has recently been under constant attack from the Blackwater mountain settlement."
msgstr ""
msgstr "GuthberedからPrimの話を聞いた。 Primは最近、Blackwater山の集落から絶え間なく攻撃を受けている。"
#: questlist_v069.json:prim_hunt:25
msgid "Guthbered wants me to go up to the settlement atop the Blackwater mountain and ask their battle master Harlenn why (or if) they have summoned the gornaud monsters against Prim."
msgstr ""
"GuthberedはBlackwater山頂の集落に行って、戦闘司令官のHarlennに、Primに対してなぜあるいは本当に彼らがgornaudを呼び"
"寄せたのかを聞いて欲しいと言っている。"
#: questlist_v069.json:prim_hunt:30
msgid "I have talked to Harlenn about the attacks on Prim. He denies that the people of the Blackwater mountain settlement have anything to do with them. I should go talk to Guthbered in Prim again."
msgstr ""
"Primへの攻撃についてHarlennと話した。彼はBlackwate山の集落の人々は彼らとは何の関係もないと否定している。もう一度PrimでGuthbe"
"redと話そう。"
#: questlist_v069.json:prim_hunt:40
msgid "Guthbered still believes that the people in the Blackwater mountain settlement have something to do with the attacks."
msgstr ""
msgstr "GuthberedはBlackwater山の集落の人々が攻撃に何らかの関係があると信じている。"
#: questlist_v069.json:prim_hunt:50
msgid "Guthbered wants me to go look for any clues that the people of the Blackwater mountain settlement is preparing for a larger attack on Prim. I should go look for hints near Harlenn's private quarters, but make sure not to be seen."
msgstr ""
"Guthberedは、Blackwater山の集落の人たちがPrimへのより大規模な攻撃の準備をしている手掛かりを探しに行くよう言っている。Harlenn"
"の私邸近くに手がかりを探しに行かなければならないが、見つからないように気をつけよう。"
#: questlist_v069.json:prim_hunt:60
msgid "I have found some papers around Harlenn's private quarters outlining a plan to attack Prim. I should go talk to Guthbered immediately."
msgstr ""
msgstr "Harlennの私邸周辺でPrimを攻撃する計画が書かれている書類を見つけた。すぐにGuthberedに報告しよう。"
#: questlist_v069.json:prim_hunt:70
msgid "Guthbered thanked me for helping him find evidence of the plans for an attack."
msgstr ""
msgstr "Guthberedは攻撃計画の証拠を見つけるのを手伝ってくれたことに感謝した。"
#: questlist_v069.json:prim_hunt:80
msgid "In order to make the attacks on Prim stop, Guthbered wants me to kill Harlenn up in the Blackwater mountain settlement."
msgstr ""
msgstr "Primへの攻撃を止めるために、GuthbereddはBlackwater山の集落でHarlennを暗殺するよう言っている。"
#: questlist_v069.json:prim_hunt:90
msgid "I have started a fight with Harlenn."
msgstr ""
msgstr "Harlennとの戦いを始めた。"
#: questlist_v069.json:prim_hunt:91
msgid "I told Harlenn that I was sent to kill him, but I let him live. He thanked me deeply, and left the settlement."
msgstr ""
msgstr "Harlennに彼の暗殺のために送られたと伝えたが、彼のことは生かしておいた。彼は私に深く感謝して集落を去った。"
#: questlist_v069.json:prim_hunt:99
msgid "I have told Guthbered that Harlenn is gone."
msgstr ""
msgstr "GuthberedにHarlennはいなくなったと伝えた。"
#: questlist_v069.json:prim_hunt:100
msgid "Guthbered thanked me for the help I have provided to Prim. Hopefully, the attacks on Prim should stop now. As thanks, Guthbered gave me some items and a forged permit so that I can enter the inner chamber up in the Blackwater mountain settlement."
msgstr ""
"Guthberedは私のPrimへの助けに感謝してくれた。うまくいけば、Primへの攻撃は今後止まるだろう。お礼として、Guthberedがアイテムと偽造"
"許可証をくれたので、Blackwater山集落の奥の部屋へと入れるようになった。"
#: questlist_v069.json:prim_hunt:140
msgid "I have shown the forged permit to the guard and was let through to the inner chamber."
msgstr ""
msgstr "偽造許可証を警備員に見せ、内室に通された。"
#: questlist_v069.json:prim_hunt:240
msgid "I am now trusted in Prim, and all services should be available for me to use."
msgstr ""
msgstr "Primで信頼されるようになり、全てのサービスを利用できるだろう。"
#: questlist_v069.json:prim_hunt:250
msgid "I have decided to not help the people of Prim."
msgstr ""
msgstr "Primの人々を助けないことにした。"
#: questlist_v069.json:prim_hunt:251
msgid "Since I am helping the Blackwater mountain settlement, Guthbered no longer wants to talk to me."
msgstr ""
msgstr "Blackwater山の集落に協力しているので、Guthberedはもう私とは話そうとしなくなった。"
#: questlist_v069.json:kazaul
msgid "Lights in the dark"
@@ -44649,8 +44659,9 @@ msgid "I had expected some form of appreciation from Throdna for helping him lea
msgstr ""
#: questlist_v069.json:bwm_wyrms
#, fuzzy
msgid "No weakness"
msgstr ""
msgstr "No weakness"
#: questlist_v069.json:bwm_wyrms:10
msgid "Herec on the second level of the Blackwater mountain settlement is researching the white wyrms outside the settlement. He wants me to bring him 5 white wyrm claws so that he can continue his research. Apparently, only some of the wyrms have these claws. I will have to kill some to find them."
@@ -44702,63 +44713,68 @@ msgstr ""
#: questlist_v0610.json:erinith
msgid "Deep wound"
msgstr ""
msgstr "深い傷"
#: questlist_v0610.json:erinith:10
msgid "Just northeast of Crossglen village, I met Erinith that has set up camp. Apparently, he was attacked during the night and lost a book."
msgstr ""
msgstr "Crossglen村のすぐ北東でキャンプを設営しているErinithに出会った。彼は夜の間に襲われて本を失くしたらしい。"
#: questlist_v0610.json:erinith:20
msgid "I have agreed to help Erinith find his book. He told me he threw it among some trees to the north of his camp."
msgstr ""
msgstr "Erinithが本を見つけるのを手伝うことに同意した。彼はそれをキャンプの北側の木の間に投げたと言った。"
#: questlist_v0610.json:erinith:21
msgid "I have agreed to help Erinith find his book in return for 200 gold. He told me he threw it among some trees to the north of his camp."
msgstr ""
msgstr "Erinithが本を見つけるのを200goldで手伝うことに同意した。彼はそれをキャンプの北側の木の間に投げたと言った。"
#: questlist_v0610.json:erinith:30
msgid "I have returned the book to Erinith."
msgstr ""
msgstr "Erinithに本を返した。"
#: questlist_v0610.json:erinith:31
msgid "He also needs help with his wound that doesn't seem to be healing. Either I should bring him one potion of major health, or four regular potions of health."
msgstr ""
msgstr "まだ傷が治っていないようなので手当ても必要だ。体力のメジャーポーション1つか、体力のレギュラーポーション4つを持ってくるかのどちらかだ。"
#: questlist_v0610.json:erinith:40
msgid "I gave Erinith a bonemeal potion to heal his wound. He was a bit scared to use it since they are prohibited by Lord Geomyr."
msgstr ""
msgstr "Erinithには傷を治すために骨粉ポーションを与えた。Geomyr卿に禁止されているものなので、彼は使うことを少し怖がっていた。"
#: questlist_v0610.json:erinith:41
msgid "I gave Erinith a potion of a major health to heal his wound."
msgstr ""
msgstr "Erinithには傷を治すために体力のメジャーポーションを与えた。"
#: questlist_v0610.json:erinith:42
msgid "I gave Erinith four regular potions of health to heal his wound."
msgstr ""
msgstr "Erinithには傷を治すために体力のレギュラーポーション4つを与えた。"
#: questlist_v0610.json:erinith:50
msgid "The wound healed completely and Erinith thanked me for all the help."
msgstr ""
msgstr "傷は完全に治り、Erinithはこれまでの助けにお礼を言ってくれた。"
#: questlist_v0610.json:hadracor
msgid "Devastated land"
msgstr ""
msgstr "荒れ地"
#: questlist_v0610.json:hadracor:10
msgid "On the road to Carn Tower, west of the Crossroads guardhouse, I met a group of woodcutters led by Hadracor. Hadracor wants me to help him get revenge on some wasps that were attacking them while they were cutting down the forest. To help them get revenge, I should look for giant wasps near their encampment and bring him at least five giant wasp wings."
msgstr ""
"Crossroads衛兵所の西にあるCarn Towerに向かう途中、Hadracor率いるきこりの一団と出会った。Hadracorは森を伐採している間に"
"襲ってきたスズメバチに復讐するのを手伝ってほしいと言っている。復讐するために、野営地の近くで巨大なスズメバチを探して、少なくとも5匹の巨大なスズメバチの羽"
"を持ってきてあげよう。"
#: questlist_v0610.json:hadracor:20
msgid "I have brought five giant wasp wings to Hadracor."
msgstr ""
msgstr "Hadracorに巨大なスズメバチの羽5枚を渡した。"
#: questlist_v0610.json:hadracor:21
msgid "I have brought six giant wasp wings to Hadracor. For helping him, he gave me a pair of gloves."
msgstr ""
msgstr "Hadracorに巨大なスズメバチの羽5枚を渡した。手伝ったお礼にグローブをくれた。"
#: questlist_v0610.json:hadracor:30
msgid "Hadracor thanked me for helping him and the other woodcutters get revenge on the wasps. In return, he offered me to trade for some of his items."
msgstr ""
"Hadracorは、自分と他のきこりたちがスズメバチに復讐するのを手伝ってくれたことに感謝していた。見返りとして、彼は自身のアイテムとの取引を申し出てくれ"
"た。"
#: questlist_v0610.json:tinlyn
msgid "Lost sheep"
@@ -46990,7 +47006,7 @@ msgstr "仕事は無事に完了した。UmarはFeygardに遣いを送ったと
#: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:76
msgid "Umar took the necklace as compensation for my errors. Everything is fine again."
msgstr "Umarは私の失敗の代償としてネックレスを受け取った。Everything is fine again."
msgstr "Umarは私の失敗の代償としてネックレスを受け取った。すべて丸く収まった。"
#: questlist_omicronrg9.json:Thieves03
msgid "The ruthless Crackshot"