Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 11.8% (1064 of 9023 strings)
This commit is contained in:
Anatoly Chub
2019-10-26 17:21:11 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 4151afd11c
commit 2a04b65c13

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-25 23:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-27 11:35+0000\n"
"Last-Translator: Anatoly Chub <anatolijuschub@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/uk/>\n"
@@ -2165,131 +2165,153 @@ msgstr ""
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_3
msgid "By decree of Lord Geomyr, no one in Fallhaven is allowed to even use heartsteel weapons. Much less sell any."
msgstr ""
"За наказом лорда Геоміра, нікому у Фолгевені не дозволяється використовувати "
"зброю з серцевої сталі. Тим паче, продавати її."
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_4
msgid "So now I have to hide the few weapons I have left. I won't dare sell any of them anymore."
msgstr ""
"Тож тепер я маю приховувати залишки зброї, які зосталися. Я більше не "
"ризикну продати жодної."
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_4_1
msgid "I haven't seen the heartsteel glow in several years now that Lord Geomyr has banned them."
msgstr ""
"Я не бачив сяйва серцевої сталі вже кілька років, відтоді коди лорд Геомір "
"заборонив її."
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_5
msgid "So, unfortunately I can't sell you any of my weapons."
msgstr ""
msgstr "Тож, на жаль, я не можу продати тобі жодної своєї зброї."
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest
msgid "Unnmir sent you huh? I guess it must be important then."
msgstr ""
msgstr "Уннмір послав тебе, чи не так? Тоді, думаю, це має бути важливо."
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_1
msgid "OK, these old weapons have lost their inner glow now that they haven't been used in a while."
msgstr ""
"Добре, ця стара зброя втратила своє внутрішнє сяйво, адже не "
"використовувалася тривалий час."
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_2
msgid "To make the heartsteel glow again, we will need a heartstone."
msgstr ""
msgstr "Щоб змусити серцеву сталь сяяти знову, нам знадобиться серцевий камінь."
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_3
msgid "Years ago, we used to fight the liches of Undertell. I have no idea if they still haunt the place."
msgstr ""
"Кілька років тому ми билися з лічами із Підзем'я. Не маю поняття, чому вони "
"непокоять не місце."
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_3:0
msgid "Undertell? What's that?"
msgstr ""
msgstr "Підзем'я? Що це таке?"
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_4
msgid "Undertell; the pits of the lost souls. Travel south and enter the caverns of the Dwarves. Follow the horrid smell from there."
msgstr ""
"Підзем'я; шахта загублених душ. Тримай шлях на південь і увійди в печери "
"Гномів. Іди слідом за жахливим смородом."
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_5
msgid "Beware the liches of Undertell, if they are still around. Those things can kill you by their gaze alone."
msgstr ""
"Остерігайся лічей Підзем'я, якщо вони все ще навколо. Ці істоти можуть вбити "
"тебе одним своїм поглядом."
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_continue
msgid "Have you found a heartstone yet?"
msgstr ""
msgstr "Ти ще не знайшов серцевий камінь?"
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_continue:0
msgid "Yes, at last I found it."
msgstr ""
msgstr "Так, нарешті я знайшов його."
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_continue:1
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return2:1
msgid "Could you tell me the story again?"
msgstr ""
msgstr "Можеш розповісти історію ще раз?"
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_continue_2
msgid "Please keep looking. Unnmir must have something important planned for you."
msgstr ""
msgstr "Будь ласка, продовжуй шукати. Уннмір, мабуть, має на тебе великі плани."
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete
msgid "By the Shadow. You actually found a heartstone. I thought I wouldn't live to see the day."
msgstr ""
"Заради тіні! Ти справді знайшов серцевий камінь. Я думав, що не доживу до "
"дня, коли знов побачу його."
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete_2
msgid "Can you see the glow? It's literally pulsating."
msgstr ""
msgstr "Ти бачиш сяйво? Воно буквально пульсує."
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete_3
msgid "Quick. Let's get these old heartsteel weapons glowing again."
msgstr ""
msgstr "Хутчіш. Давай змусимо стару зброю із серцевої сталі засяяти знову."
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete_4
msgid "[Nocmar places the heartstone among the heartsteel weapons]"
msgstr ""
msgstr "[Нокмар розміщує серцевий камінь серед зброї із серцевої сталі]"
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete_5
msgid "Can you feel it? The heartsteel is glowing again."
msgstr ""
msgstr "Ти відчуваєш? Серцева сталь знову сяє."
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete_5:0
msgid "Let me see what items you have available."
msgstr ""
msgstr "Дозволь мені подивитися, які предмети ти маєш."
#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_1
msgid "Would you help an old man please?"
msgstr ""
msgstr "Чи не могли б ви допомогти старій людині?"
#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_1:0
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_3:0
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_4:0
msgid "Sure, what do you need help with?"
msgstr ""
msgstr "Звісно, яка допомога тобі потрібна?"
#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_1:1
msgid "I might. Are we talking about some kind of reward?"
msgstr ""
msgstr "Я міг би. Поговоримо про частину з винагородою?"
#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_1:2
msgid "No, I won't help an old timer like you. Bye."
msgstr ""
msgstr "Ні, я не допомогатиму старому схожому на тебе. Бувай."
#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_2
msgid "I recently lost a very valuable book of mine."
msgstr ""
msgstr "Нещодавно я втратив дуже цінну для мене книгу."
#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_3
msgid "I know I had it with me yesterday. Now I can't seem to find it."
msgstr ""
"Я знаю, що вчора вона ще була зі мною. А сьогодні я ніде не можу її знайти."
#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_4
msgid "I never lose things! Someone must have stolen it, that's my guess."
msgstr ""
"Я ніколи не втрачаю речей! Хтось, напевно, її вкрав. Таке моє припущення."
#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_5
msgid "Would you please go look for my book? It's called 'Calomyran Secrets'."
msgstr ""
"Дуже прошу, можеш пошукати мою книгу? Вона називається 'Секрети Каломирану'."
#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_6
msgid ""
"I have no idea where it might be. You could go ask Arcir, he seems very fond of his books.\n"
" [Points at the house to the south]"
msgstr ""
"Гадки не маю, де вона може бути. Можеш запитати Арсіра. Він, здається, дуже "
"любить книжки.\n"
"[Вказує на будинок на півдні]"
#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_6:0
msgid "OK, I'll go ask Arcir. Goodbye."
msgstr ""
msgstr "Добре, піду спитаю Арсіра. Бувай."
#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_continue
msgid "How is the search for my book going? It's called 'Calomyran Secrets'. Have you found my book?"