mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-02-23 15:38:29 +01:00
Translated using Weblate (French)
Currently translated at 66.8% (4265 of 6378 strings) Formulation
This commit is contained in:
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-01 09:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-02 11:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Stéphane Daviet <stephane.daviet@serli.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/game-"
|
||||
"content/fr/>\n"
|
||||
@@ -3824,21 +3824,20 @@ msgid ""
|
||||
"We must learn more about the Kazaul ritual, to gain its power and learn to "
|
||||
"use it for our purposes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous devons en apprendre davantage sur le rituel Kazaul, pour gagner sa "
|
||||
"puissance et apprendre à l'utiliser pour nos fins."
|
||||
"Nous devons en apprendre davantage sur le rituel de Kazaul, pour prendre son "
|
||||
"pouvoir et apprendre à l'utiliser pour nos fins."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_11:0
|
||||
msgid "Can I help in some way?"
|
||||
msgstr "Puis-je aider en quelque sorte?"
|
||||
msgstr "Puis-je aider d'une manière ou d'une autre ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_11:1
|
||||
msgid "What were you planning to do?"
|
||||
msgstr "À quoi tu l'intention de faire?"
|
||||
msgstr "Qu'avez-vous l'intention de faire ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_12
|
||||
msgid "As I said, we want to learn more about the ritual itself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Comme je l'ai dit, nous voulons en savoir plus sur le rituel spécifiquement"
|
||||
msgstr "Comme je l'ai dit, nous voulons en savoir plus sur le rituel lui-même."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_13
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3846,9 +3845,9 @@ msgid ""
|
||||
"itself, but the messenger was killed under most interesting circumstances "
|
||||
"while traveling up here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il y a quelque temps, nous étions sur le point de mettre la main sur "
|
||||
"l'ensemble du rituel lui-même, mais le messager a été tué dans des "
|
||||
"circonstances les plus intéressants tout en voyageant ici."
|
||||
"Il y a quelques temps, nous étions sur le point de mettre la main sur "
|
||||
"l'ensemble du rituel, mais le messager a été tué dans d’intrigantes "
|
||||
"circonstances en voyageant jusqu'ici."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_14
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3856,9 +3855,9 @@ msgid ""
|
||||
"killed and we could not get to him because of the monsters - his notes were "
|
||||
"lost to us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous savions qu'il avait les parties du rituel complet sur lui, mais depuis "
|
||||
"qu'il a été tué et nous ne pouvions pas lui en raison des monstres - ses "
|
||||
"notes ont été perdus pour nous."
|
||||
"Nous savons qu'il avait l'ensemble des éléments composant le rituel avec "
|
||||
"lui, mais depuis, il a été tué et nous ne pouvons pas les récupérer à cause "
|
||||
"des monstres – ses notes sont perdues pour nous."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_15
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3866,13 +3865,13 @@ msgid ""
|
||||
"across the mountain. Three of them describing the ritual itself, and two "
|
||||
"describing the Kazaul chant used to summon the guardian."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selon nos sources, il devrait y avoir cinq parties du rituel dispersés à "
|
||||
"travers la montagne. Trois d'entre eux décrivant le rituel lui-même, et deux "
|
||||
"décrivant le chant Kazaul utilisé pour appeler le gardien."
|
||||
"Selon nos sources, il devrait y avoir cinq parties du rituel dispersées à "
|
||||
"travers la montagne. Trois d'entre elles décrivent le rituel lui-même, et "
|
||||
"les deux autres, le chant de Kazaul, utilisé pour appeler le gardien."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_16
|
||||
msgid "Hm, maybe you could be of use here.."
|
||||
msgstr "Hm, peut-être vous pourrait être utile ici .."
|
||||
msgstr "Hum, peut-être pourriez-vous nous être utile…"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_16:0
|
||||
msgid "I would be glad to help."
|
||||
@@ -3880,14 +3879,14 @@ msgstr "Je serais heureux de vous aider."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_16:1
|
||||
msgid "Sounds dangerous, but I'll do it."
|
||||
msgstr "Ça sonne dangereux, mais je vais le faire."
|
||||
msgstr "Ça a l'air périlleux, mais je vais le faire."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_16:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keep your ritual of the Shadow to yourself. I am not getting involved in "
|
||||
"this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gardez votre rituel de l'ombre pour vous. Je ne veut pas impliquer a ça."
|
||||
"Gardez votre rituel de l'Ombre pour vous. Je ne veux pas y être impliqué."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_17
|
||||
msgid "Fine, we will just have to find someone else then."
|
||||
@@ -3898,41 +3897,41 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, you might be able to help. Not that you really have any choice though."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oui, vous pourriez être capable d'aider. Vous avez vraiment le choix de le "
|
||||
"faire ou pas."
|
||||
"Oui, vous pourriez nous être utile. En même temps, vous n'avez pas vraiment "
|
||||
"le choix."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_19
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ok. Find me the pieces of the ritual that the former messenger carried on "
|
||||
"him. They should be found somewhere on the path up to Blackwater Mountain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"D'accord. Trouvez-moi les morceaux de rituel que l'ancien messager avait sur "
|
||||
"lui. Ils devraient être trouvé quelque part sur le chemin jusqu'à la "
|
||||
"Montagne Blackwater."
|
||||
"D'accord. Trouvez-moi les pièces du rituel que l'ancien messager avait sur "
|
||||
"lui. Elles devraient se trouver quelque part sur le chemin qui mène au Mont "
|
||||
"des Eaux-Noires."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_19:0
|
||||
msgid "I will return with your parts of the ritual."
|
||||
msgstr "Je reviendrai avec vos parties du rituel."
|
||||
msgstr "Je reviendrai avec les pièces du rituel."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_2
|
||||
msgid ""
|
||||
"Oh, a visitor. Hello there. I have not seen you around here before. Did they "
|
||||
"let you in here?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oh, un visiteur. Bonjour. Je ne vous ai pas vu ici auparavant. Ont-ils vous "
|
||||
"laisser ici?"
|
||||
"Oh, un visiteur. Bonjour. Je ne vous avais jamais vu ici auparavant. Vous "
|
||||
"ont-ils laissé entrer ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_20
|
||||
msgid "Yes, you will."
|
||||
msgstr "Oui,vous aurez"
|
||||
msgstr "Bien sûr que vous allez le faire."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_3
|
||||
msgid ""
|
||||
"Of course they did. What am I rambling on about. Harlenn and his gang always "
|
||||
"keep their worldly duties under control."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bien sûr, ils ont fait. Que vais-je radoter sur ça. Harlenn et sa bande "
|
||||
"gardent toujours leurs fonctions sous le contrôle du monde"
|
||||
"Bien sûr qu'ils l'ont fait. Pourquoi ergoter là-dessus. Harlenn et sa bande "
|
||||
"gardent toujours jalousement leurs petites prérogatives."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_4
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3940,30 +3939,30 @@ msgid ""
|
||||
"complaint about the settlement needing more resources or someone complaining "
|
||||
"about the cold drag from the outside again?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alors, qui pourrait vous être, hein? Probablement ici pour m'embêter avec un "
|
||||
"peu de mondaine plainte au sujet du village ayant besoin de plus de "
|
||||
"ressources ou quelqu'un de se plaindre de la traînée froid de l'extérieur à "
|
||||
"nouveau?"
|
||||
"Alors, que pourriez-vous être venu faire ici, hein ? Probablement m'ennuyer "
|
||||
"avec vos petits tracas au sujet de la colonie qui a besoin de plus de "
|
||||
"ressources ou de quelqu'un qui se plaint encore du courant d'air froid "
|
||||
"depuis l'extérieur ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_5
|
||||
msgid ""
|
||||
"And there you go with your mundane problems. I tell you, your worldly "
|
||||
"troubles do not interest me the least bit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Et là vous allez avec vos problèmes banales. Je vous le dis, vos troubles du "
|
||||
"monde ne me intéresse pas le moins."
|
||||
"Et voilà, vous me déballez vos petits problèmes insignifiants. Je vous le "
|
||||
"dis, vos tracas quotidiens n'ont pas le moindre intérêt pour moi."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_6
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the mages' chamber in Blackwater Mountain. We devote our time to the "
|
||||
"studies of the Shadow and its descendants."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"C'est la chambre des mages de la Montagne Blackwater. Nous consacrons notre "
|
||||
"temps pour les études de l'Ombre et de ses descendants."
|
||||
"C'est la salle des mages du Mont des Eaux-Noires. Nous consacrons notre "
|
||||
"temps à l'étude de l'Ombre et de ses descendants."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_6:0
|
||||
msgid "Descendants?"
|
||||
msgstr "Descendants?"
|
||||
msgstr "Descendants ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_6:1
|
||||
msgid "Let's go back to my other questions."
|
||||
@@ -3972,20 +3971,20 @@ msgstr "Revenons à mes autres questions."
|
||||
#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_7
|
||||
msgid "I am Throdna. One of the most learned persons around, if you ask me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je suis Throdna. L'une des personnes les plus savants autour, si vous me "
|
||||
"demandez."
|
||||
"Je suis Throdna. L'une des personnes les plus instruites des environs, "
|
||||
"puisque vous me le demandez."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_8
|
||||
msgid "Kazaul, the Shadow spawn of red marrow."
|
||||
msgstr "Kazaul, la rogue Ombre de moelle rouge."
|
||||
msgstr "Kazaul, l'incarnation de l'Ombre au rouge squelette."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_9
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have been trying to read all we can on Kazaul, and the ritual. It seems "
|
||||
"we might be too late."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous avons essayé de lire tout notre possible sur Kazaul, et le rituel. Il "
|
||||
"semble que ça serais peut-être trop tard."
|
||||
"Nous avons essayé de lire tout ce qu'on a pu trouver sur Kazaul, et le "
|
||||
"rituel. Nous arrivons, semble-t-il, trop tard."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_9:0
|
||||
#: conversationlist_ogam.json:ogam_4:1
|
||||
@@ -3994,11 +3993,11 @@ msgstr "Que voulez-vous dire?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_check_fail
|
||||
msgid "It seems you have not found all five pieces yet."
|
||||
msgstr "Il semble que vous n'avez pas encore trouvé tous les cinq morceaux."
|
||||
msgstr "Il semble que vous n'ayez pas encore trouvé tous les cinq morceaux."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_guard
|
||||
msgid "Keep your voice down while in the inner chamber."
|
||||
msgstr "Parlez moins fort tandis que nous sommes dans la chambre intérieure."
|
||||
msgstr "Parlez tout bas quand vous êtes dans la salle intérieure."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_loop_1
|
||||
#: conversationlist_twoteeth.json:twoteeth_4:2
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user