Translated using Weblate (French)

Currently translated at 68.8% (6910 of 10039 strings)
This commit is contained in:
Jean-Pascal Rhir
2020-05-19 07:30:41 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 7b5f675fda
commit 2ae5ba1170

View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-20 06:41+0000\n"
"Last-Translator: Lacrom <englishmaninnewyork98@gmail.com>\n"
"Last-Translator: Jean-Pascal Rhir <jprichir@hotmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@@ -10813,7 +10813,7 @@ msgstr "Quant à toi, tu as ma gratitude, et celle du reste de la patrouille de
#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_completed_1
msgid "You return. Thank you for helping with the shipment earlier."
msgstr "Te revoilà. Merci de nous avoir aider avec les cargaisons."
msgstr "Te revoilà. Merci de nous avoir aidés avec les cargaisons."
#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_completed_2
msgid "Is there anything I can do for you?"
@@ -13275,7 +13275,7 @@ msgstr "Tu pourras probablement le trouver dans la taverne, au sud-est, c'est l
#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_helped_2:0
msgid "I will go see him."
msgstr "J'irais le voir."
msgstr "J'irai le voir."
#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_helped_n
msgid "Thank you for scouting that cabin. It's a relief to hear that it is empty. Our fears might not be true then after all."
@@ -13291,7 +13291,9 @@ msgstr "De rien. Maintenant, à propos de cette récompense ?"
#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_helped_n_2
msgid "I guess you have proven yourself to be useful. We might have more work for you if you are interested."
msgstr "Je suppose que tu nous as prouvé que tu peux être utile. Nous pourrions avoir plus de travail pour toi si tu est intéressé."
msgstr ""
"Je suppose que tu nous as prouvé que tu peux être utile. Nous pourrions "
"avoir plus de travail pour toi si tu es intéressé."
#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_helped_n_3
msgid "No no, we did not discuss any reward. But there might be one for you if you are willing to help us further."
@@ -16463,7 +16465,7 @@ msgstr "Quelque chose au sujet d'un poignard retourné à un ancêtre dans un to
#: conversationlist_duaina.json:duaina_s_3b
msgid "Something about stealing a dagger in a dark tomb."
msgstr "Quelque chose de voler un poignard dans une tombe sombre."
msgstr "Quelque chose à propos d'un vol de poignard dans une tombe sombre."
#: conversationlist_duaina.json:duaina_s_4a
msgid "Killing innocent sheep."
@@ -16475,7 +16477,7 @@ msgstr "[REVIEW](Duaina vous regarde en silence tout en maintenant sa main sur s
#: conversationlist_duaina.json:duaina_8:0
msgid "What else have you seen in your visions?"
msgstr "Quoi d'autre avez-vous vu dans vos visions ?"
msgstr "Qu'avez-vous vu d'autre dans vos visions ?"
#: conversationlist_duaina.json:duaina_stop
msgid "[Duaina stares at you in silence]"
@@ -17655,8 +17657,8 @@ msgstr ""
#: conversationlist_unzel2.json:unzel_msg1
msgid "Kaverin, my old friend! It's good to hear that he is still alive. What is the message?"
msgstr ""
"Kaverin, mon vieil ami ! Il bon d'entendre qu'il est toujours vivant. Quel "
"est le message ?"
"Kaverin, mon vieil ami ! C'est bon d'entendre qu'il est toujours vivant. "
"Quel est le message ?"
#: conversationlist_unzel2.json:unzel_msg1:0
msgid "Here it is."