mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-02-23 15:38:29 +01:00
Translated using Weblate (French)
Currently translated at 68.8% (6910 of 10039 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
7b5f675fda
commit
2ae5ba1170
@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-20 06:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lacrom <englishmaninnewyork98@gmail.com>\n"
|
||||
"Last-Translator: Jean-Pascal Rhir <jprichir@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/fr/>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@@ -10813,7 +10813,7 @@ msgstr "Quant à toi, tu as ma gratitude, et celle du reste de la patrouille de
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_completed_1
|
||||
msgid "You return. Thank you for helping with the shipment earlier."
|
||||
msgstr "Te revoilà. Merci de nous avoir aider avec les cargaisons."
|
||||
msgstr "Te revoilà. Merci de nous avoir aidés avec les cargaisons."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_completed_2
|
||||
msgid "Is there anything I can do for you?"
|
||||
@@ -13275,7 +13275,7 @@ msgstr "Tu pourras probablement le trouver dans la taverne, au sud-est, c'est l
|
||||
|
||||
#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_helped_2:0
|
||||
msgid "I will go see him."
|
||||
msgstr "J'irais le voir."
|
||||
msgstr "J'irai le voir."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_helped_n
|
||||
msgid "Thank you for scouting that cabin. It's a relief to hear that it is empty. Our fears might not be true then after all."
|
||||
@@ -13291,7 +13291,9 @@ msgstr "De rien. Maintenant, à propos de cette récompense ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_helped_n_2
|
||||
msgid "I guess you have proven yourself to be useful. We might have more work for you if you are interested."
|
||||
msgstr "Je suppose que tu nous as prouvé que tu peux être utile. Nous pourrions avoir plus de travail pour toi si tu est intéressé."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je suppose que tu nous as prouvé que tu peux être utile. Nous pourrions "
|
||||
"avoir plus de travail pour toi si tu es intéressé."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_helped_n_3
|
||||
msgid "No no, we did not discuss any reward. But there might be one for you if you are willing to help us further."
|
||||
@@ -16463,7 +16465,7 @@ msgstr "Quelque chose au sujet d'un poignard retourné à un ancêtre dans un to
|
||||
|
||||
#: conversationlist_duaina.json:duaina_s_3b
|
||||
msgid "Something about stealing a dagger in a dark tomb."
|
||||
msgstr "Quelque chose de voler un poignard dans une tombe sombre."
|
||||
msgstr "Quelque chose à propos d'un vol de poignard dans une tombe sombre."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_duaina.json:duaina_s_4a
|
||||
msgid "Killing innocent sheep."
|
||||
@@ -16475,7 +16477,7 @@ msgstr "[REVIEW](Duaina vous regarde en silence tout en maintenant sa main sur s
|
||||
|
||||
#: conversationlist_duaina.json:duaina_8:0
|
||||
msgid "What else have you seen in your visions?"
|
||||
msgstr "Quoi d'autre avez-vous vu dans vos visions ?"
|
||||
msgstr "Qu'avez-vous vu d'autre dans vos visions ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_duaina.json:duaina_stop
|
||||
msgid "[Duaina stares at you in silence]"
|
||||
@@ -17655,8 +17657,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_unzel2.json:unzel_msg1
|
||||
msgid "Kaverin, my old friend! It's good to hear that he is still alive. What is the message?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kaverin, mon vieil ami ! Il bon d'entendre qu'il est toujours vivant. Quel "
|
||||
"est le message ?"
|
||||
"Kaverin, mon vieil ami ! C'est bon d'entendre qu'il est toujours vivant. "
|
||||
"Quel est le message ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_unzel2.json:unzel_msg1:0
|
||||
msgid "Here it is."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user