Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 76.1% (14624 of 19195 strings)
This commit is contained in:
Daniel Stasiak
2024-11-21 20:26:41 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent b4710cf7bf
commit 2c0b9d699e

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-21 16:30+0000\n"
"Last-Translator: Mateusz Mendel <mendelm9@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-21 20:52+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Stasiak <daniels.automatyk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/pl/>\n"
"Language: pl\n"
@@ -50066,15 +50066,18 @@ msgstr "Pozwolę panu wrócić do swoich zajęć. Niech się pan cieszy piękną
#: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_0:3
msgid "Can I see what you have to trade?"
msgstr "Mogę zobaczyć co ma pan na sprzedaż?"
msgstr "Mogę zobaczyć co masz na sprzedaż?"
#: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_10
msgid "I do indeed. But I'll tell you what I really don't enjoy: fixing the property damage done to my farm and losing livestock because of some wild predator!"
msgstr "Tak, w rzeczy samej. Ale powiem ci czego tak naprawdę nie znoszę: ciągłego naprawiania zniszczeń na mojej farmie i tracenia żywego inwentarza z powodu ataków jakiegoś dzikiego drapieżnika!"
msgstr ""
"Tak jest, w rzeczy samej. Ale powiem Ci czego tak naprawdę nie znoszę: "
"ciągłej naprawy uszkodzeń na mojej farmie oraz utraty zwierząt z powodu "
"ataków jakiegoś dzikiego drapieżnika!"
#: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_10:0
msgid "A \"predator\"? What kind of a predator?"
msgstr "\"Drapieżnika\"? Jakiego rodzaju drapieżnika?"
msgstr "\"Drapieżnika\"? O czym konkretnie mówisz?"
#: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_10:1
msgid "I have killed the Golden jackal and I have the requested proof."
@@ -50082,7 +50085,7 @@ msgstr "Zabiłem złotego szakala i mam na to wymagany dowód."
#: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_10:2
msgid "I have killed the Golden jackal, but I can not prove it."
msgstr "Zabiłem złotego szakala, ale nie mogę tego udowodnić."
msgstr "Zabiłem złotego szakala, ale nie jestem w stanie tego udowodnić."
#: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_20
msgid "Have you seen that Golden jackal around here?"
@@ -50752,7 +50755,8 @@ msgstr ""
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_20
msgid "This is the heart and soul of Sullengard. This is our brewery. The place where the magic happens."
msgstr "To serce i dusza Sullengardu. To nasze browar. Miejsce, w którym dzieją się czary."
msgstr ""
"To jest serce i dusza Sullengardu. To jest nasz browar. To magiczne miejsce."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gaelian_20:0
msgid "I can see that. Thank you."
@@ -50816,7 +50820,7 @@ msgstr ""
msgid "I wish I knew more, but I don't. Maybe ask around near the tavern?"
msgstr ""
"Chciałbym wiedzieć więcej, ale niestety nie wiem. Może popytaj w pobliżu "
"tawerny?"
"karczmy?"
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_drinking_brother_30
msgid "Are you kidding? We are always in here enjoying ourselves. So unless the crime happened in here, I've not seen it."