Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 51.3% (5968 of 11616 strings)
This commit is contained in:
Meiru
2020-10-11 07:41:51 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 9f6648a0c7
commit 2c0d112f11

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-11 05:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-11 07:49+0000\n"
"Last-Translator: Meiru <sanna+hw@dismail.de>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/ja/>\n"
@@ -26561,7 +26561,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_horse_12:2
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_horse_90
msgid "Neigh."
msgstr ""
msgstr "ヒヒン。"
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_spectator1_10
msgid "The left beetle will win."
@@ -30017,79 +30017,79 @@ msgstr "止まるんだ! 君には棄権する権利はない。戦いに戻り
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_northgate_20
msgid "You hear some mechanism rattle."
msgstr ""
msgstr "何かの仕掛けがガタガタと鳴る音が聞こえる。"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_horse_10
msgid "Neigh!"
msgstr ""
msgstr "ヒヒン!"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_horse_10:0
msgid "Oh, nice to meet you."
msgstr ""
msgstr "ああ、はじめまして。"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_horse_12
msgid "Neigh!!!"
msgstr ""
msgstr "ヒヒーン!!!"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_horse_12:0
msgid "One might think that you want something from me."
msgstr ""
msgstr "僕に何かを求めているのかな。"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_horse_12:1
msgid "Haha, I think I'm going crazy. Horses can't talk."
msgstr ""
msgstr "アハハ、気が狂いそうだ。馬が口をきくわけがない。"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_horse_20
msgid "Neigh! Neigh!!! neigh."
msgstr ""
msgstr "ヒヒン! ヒヒーン!!! ヒヒン。"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_horse_20:0
msgid "Oh I see now. They left you here without anything to drink. Wait, Here is a bucket of water."
msgstr ""
msgstr "ああなるほど。何も飲めずに置いて行かれたのか。待ってて、バケツの水だよ。"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_horse_20:1
msgid "You are becoming gradually more annoying. I'm leaving now."
msgstr ""
msgstr "だんだんイライラしてきた。もう行く。"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_horse_30
msgid "[After drinking greedily] Neiiieieiiigh!!"
msgstr ""
msgstr "[がむしゃらに飲んだ後に] ヒヒィーーン!!"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_horse_30:0
msgid "There, now you feel better! I have to leave now."
msgstr ""
msgstr "ほら、よくなったでしょ! もう行かないと。"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:erwyn_child
msgid "Please don't kill me! I am too young to die."
msgstr ""
msgstr "殺さないで! ぼくは死ぬには早すぎる。"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:erwyn_child:0
msgid "Eh, you do know that you are already dead?"
msgstr ""
msgstr "え、もう死んでるって分かってる?"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:key_wild21a
msgid "Do you know the password?"
msgstr ""
msgstr "合言葉は知っているか?"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:key_wild21a_10
msgid "OK, then you may pass."
msgstr ""
msgstr "よし、なら通っていいぞ。"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:key_wild21a_20
msgid "No? Without the password, I cannot let you pass."
msgstr ""
msgstr "知らない? 合言葉がないなら通すことはできないな。"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:key_wild21a_20:0
msgid "I will find the password and come back."
msgstr ""
msgstr "合言葉を調べてきます。"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:key_wild21a_20:1
msgid "Haha, just kidding. Of course I know it."
msgstr ""
msgstr "アハハ、冗談です。もちろん知ってますよ。"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:key_wild21a_30
msgid "Ah, I knew you did. You may pass."
msgstr ""
msgstr "ああ、やはりそうだったか。通っていいぞ。"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns72_70:0
msgid "Yes, but it's not good news. Tahalendor won't believe me."
@@ -30149,7 +30149,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_stoutford_combined.json:erwyn_skel_band
msgid "Please don't disturb. We have to practice."
msgstr ""
msgstr "どうか邪魔しないでくれ。俺たちは練習しなきゃダメなんだ。"
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:mountainlake0_sign
msgid "You can see no way to descend the cliffs from here."
@@ -30165,7 +30165,7 @@ msgstr "下を見る。"
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_north
msgid "You see a town across the lake, but you can see no way to cross the water to get there."
msgstr "湖の向こうに町が見えるが、そこ行くために水を渡る方法は見て取れない。"
msgstr "湖の向こうに町が見えるが、そこ行くために水を渡る方法は見て取れない。"
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_north:0
msgid "Look closer at the town."
@@ -30201,7 +30201,7 @@ msgstr "鳥を見る。"
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_up_2
msgid "Suddenly, the bird folds its wings and dives. You realize that it is not a hawk, but a falcon."
msgstr "突、鳥は翼を畳み降下した。あれはタカではなくハヤブサだということに気がつく。"
msgstr "突、鳥は翼を畳み降下した。あれはタカではなくハヤブサだということに気がつく。"
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_up_2:0
msgid "Watch the falcon."
@@ -30242,7 +30242,7 @@ msgstr "遥か下に川が見える。そこからずっと登ってきたなん
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_northwest
msgid "You see a town across the lake, but you can see no way to cross the water to get there. You can see a few people in the town."
msgstr "湖の向こうに町が見えるが、そこ行くために水を渡る方法は見て取れない。町の中には何人かの人の姿が見える。"
msgstr "湖の向こうに町が見えるが、そこ行くために水を渡る方法は見て取れない。町の中には何人かの人の姿が見える。"
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_northwest:0
msgid "Watch the people."
@@ -30335,7 +30335,7 @@ msgstr "北西を見る。"
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_sign
msgid "The sign is old and worn, but you can make out the words \"Lake Laeroth watchtower\"."
msgstr "看板は古くくたびれているが、「Laeroth湖見張り塔と書いてある。"
msgstr "看板は古くくたびれているものの\"Laeroth湖見張り塔\"と書いてある。"
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_bed_10
msgid "You toss and turn, but sleep won't come."