Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 83.7% (8408 of 10037 strings)
This commit is contained in:
Lucas Araujo
2020-04-22 17:43:53 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 99a1f6372f
commit 2c3e829dfa

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-22 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-23 22:28+0000\n"
"Last-Translator: Lucas Araujo <lucassants2808@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"andors-trail/game-content/pt_BR/>\n"
@@ -12478,6 +12478,8 @@ msgstr "Eu prefiro não dizer."
#: conversationlist_algangror.json:algangror_return_1:4
msgid "I am sent by Jhaeld to end whatever it is you do to the people of Remgard."
msgstr ""
"Fui enviado por Jhaeld para impedir o que esta fazendo contra os cidadãos de "
"Remgard."
#: conversationlist_algangror.json:algangror_2a
msgid "Run away, has he? He he."
@@ -32451,29 +32453,33 @@ msgstr ""
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_30:0
msgid "I brought a valuable necklace from the noblewoman."
msgstr ""
msgstr "Comprei um valioso item colar de uma nobre mulher."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_29b
msgid "Being a good liar is a very valuable ability for the guild, but useless against me."
msgstr ""
"Ser um bom mentiroso é uma habilidade valiosa para a guilda, porem é inútil "
"contra mim."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_31
msgid ""
"What we have here? (Umar's face gets a smile while he admires the necklace)\n"
""
msgstr ""
"O que nós temos aqui? (O rosto de Umar se apraz enquanto ele admira o colar)"
"\n"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_32
msgid "Well. I will take it as compensation for your mistakes."
msgstr ""
msgstr "Ok. Isso vai compensar os seus erros."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_32:0
msgid "Again, I'm sorry."
msgstr ""
msgstr "De novo, me desculpe."
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_20
msgid "You already took my necklace. Leave me alone."
msgstr ""
msgstr "Você já pegou o meu colar. Me deixe sozinho."
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild02_hatchlever_5
msgid "You already triggered the lever that opened a hatch which leads downstairs."
@@ -41486,43 +41492,59 @@ msgstr ""
#: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:70
msgid "I killed the undead and took the key."
msgstr ""
msgstr "Eu matei o morto vivo e peguei a chave."
#: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:80
msgid "I opened the chest, which contained a powerful sword. Next time I'm in the Wood settlement I should see if Hagale is still around."
msgstr ""
"Eu abri o bau, que tinha uma poderosa espada. Na próxima vez que eu for ao "
"assentamento de Wood eu deveria ir ver se Hagale esta por lá."
#: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:90
msgid "Hagale tried to rob me and take the sword, but I killed him and took it back."
msgstr ""
"Hagale tentou me roubar e pegar a espada, mas eu o matei eu peguei-a de "
"volta."
#: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:95
msgid "Hagale tried to rob me and take the sword. He lost his wife and daughter and wasn't thinking straight. I gave him the sword without a fight."
msgstr ""
"Hagale tentou me roubar e pegar a espada. Ele perdeu sua esposa e filha e "
"nem pensou direito. Eu dei a espada para ele sem precisar lutar."
#: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:100
msgid "Hagale wanted some of the gold I got from selling the sword. It seemed fair to give him a share."
msgstr ""
"Hagale quer parte do ouro que eu consegui ao vender a espada. Parece justo "
"dar metade da quantia pra ele."
#: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:105
msgid "Hagale tried to rob me of the gold I got from selling the sword. I had no choice but to kill him."
msgstr ""
"Hagale tentou roubar o ouro que eu consegui por ter vendido a espada. Eu não "
"tenho escolha alem de mata-lo."
#: questlist_graveyard1.json:waterwayacave
msgid "Just the beginning"
msgstr ""
msgstr "Apenas o começo"
#: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:10
msgid "In a lonely house east of Loneford, I met an old man named Cithurn."
msgstr ""
"Na casa abandonada a leste de Loneford, eu encontrei um homem velho com nome "
"de Cithurn."
#: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:12
msgid "Cithurn told me he needs an experienced fighter to help with his problem."
msgstr ""
"Cithurn me disse que precisava de um guerreiro experiente para lidar o seu "
"problema."
#: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:15
msgid "Cithurn told me that the surrounding forest has been under invasion by monsters for several weeks."
msgstr ""
"Cithurn me disse que os arredores da floresta estão sob invasão de monstros "
"por longas semanas."
#: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:20
msgid "Cithurn heard something similar was occurring in Charwood until a young adventurer killed a vile beast in the mine beneath the city."
@@ -41566,7 +41588,7 @@ msgstr ""
#: questlist_guynmart.json:guynmart
msgid "Roses"
msgstr ""
msgstr "Rosas"
#: questlist_guynmart.json:guynmart:10
msgid "On a farm I heard of Guynmart Castle nearby. The farmer Rhodita is worried about young Lady Hannah of Guynmart, who used to visit often but has not been seen for a week now. Rhodita asked me to check on her."
@@ -42376,6 +42398,8 @@ msgstr "Você decidiu não ajudar Tjure."
#: questlist_arulir_mountain.json:mermaid_scale:100
msgid "As soon as you held the scale in your hands, a great sluggishness and dispair came over you."
msgstr ""
"Assim que você segurou a escama nas suas mãos, uma grande lentidão e "
"desespero tomou conta do seu ser."
#: questlist_arulir_mountain.json:mermaid_scale:200
msgid "You put the scale on the mark on the ground."