Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 79.8% (14563 of 18227 strings)
This commit is contained in:
Daniel Stasiak
2024-11-05 00:46:18 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 1b6d1ce5f1
commit 2caff38db9

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-02 18:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-05 17:00+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Stasiak <daniels.automatyk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/pl/>\n"
@@ -48239,7 +48239,9 @@ msgstr ""
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_6b
msgid "That cannot be... Damn it! I knew those screams were not from these creatures."
msgstr "To nie może być... Cholera! Wiedziałem, że krzyki nie pochodzą od tych stworzeń."
msgstr ""
"Nie może być... Do diabła! Podejrzewałem że takie krzyki nie mogą pochodzić "
"od tych stworzeń."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_6b:0
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_beltina_20:0
@@ -48248,7 +48250,7 @@ msgstr "Przykro mi."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_6b:1
msgid "Save your breath. We still have a mission, and monsters to slay."
msgstr "Wstrzymaj oddech. Wciąż mamy misję i potwory do zabicia."
msgstr "Bzdury pleciesz. Wciąż mamy misję i potwory do zabicia."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_6b:2
msgid "It was their fault."
@@ -48256,7 +48258,9 @@ msgstr "To była ich wina."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_8a
msgid "But...Ugh, you're dead right. Soliders of Feygard MUST NOT SHRINK FROM DANGER!"
msgstr "Ale... Ugh, masz rację. Żołnierzom Feygardu NIE WOLNO COFAĆ SIĘ PRZED NIEBEZPIECZEŃSTWEM!"
msgstr ""
"Ale... Ugh, masz całkowitą rację. Żołnierze Feygardu NIE MOGĄ UNIKAĆ "
"NIEBEZPIECZEŃST!"
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_8a:0
msgid "Calm down, please."
@@ -48272,7 +48276,7 @@ msgstr "Tak..."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_8c
msgid "No, It's not your fault. You could have done nothing."
msgstr "Nie, to nie twoja wina. Nie mogłeś nic zrobić."
msgstr "Nie, to nie jest Twoja wina. Nie mogłeś zrobić nic więcej."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_9
msgid ""
@@ -48280,17 +48284,20 @@ msgid ""
"\n"
"I will go all the way back and call for reinforcements. I want you to explore this cavern. If you find something too dangerous, please return to the mine, will you?"
msgstr ""
"OK... Jesteś silny i odważny, ale czy jesteś wystarczająco niezawodny?\n"
"W porządku... Jesteś silny i odważny, ale czy jesteś wystarczająco godny "
"zaufania?\n"
"\n"
"Zawrócę i wezwę posiłki. Chcę, żebyś zbadał tę jaskinię. Jeśli znajdziesz coś zbyt niebezpiecznego, wróć do kopalni, prawda?"
"Chcę żebyś zbadał tę jaskinię, a ja w międzyczasie sprowadzę tu posiłki. "
"Jeśli znajdziesz coś zbyt niebezpiecznego, natychmiast wracaj do kopalni, "
"zrozumiałeś?"
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_9:0
msgid "That was my plan until you distracted me."
msgstr "Taki był mój plan, dopóki nie odwróciłeś mojej uwagi."
msgstr "Taki miałem plan dopóki się nie pojawiłeś."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_9:2
msgid "Hmpf, just this time."
msgstr "Hmpf, tylko tym razem."
msgstr "Hmpf, ale tylko tym razem."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_10a
msgid ""
@@ -48300,11 +48307,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Wiedziałam, że mogę na ciebie liczyć!\n"
"\n"
"Ten znak odwagi nie zostanie zapomniany."
"Ten odważny czyn nie zostanie zapomniany."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_10a:0
msgid "See you soon, sir."
msgstr "Do zobaczenia wkrótce, proszę pana."
msgstr "Tak jest, do zobaczenia wkrótce."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_10a:1
msgid "Whatever. Step aside, I'm leading the way!"
@@ -48312,7 +48319,9 @@ msgstr "Nieważne. Odsuń się, szukam drogi!"
#: conversationlist_omi2.json:elm3f_locked
msgid "The Feygard soldier you were trying to ignore waves his hands brusquely, as though warning you away from some imminent danger."
msgstr "Żołnierz Feygardu, którego próbowałeś zignorować, macha brutalnie rękami, jakby ostrzegając cię przed zbliżającym się niebezpieczeństwem."
msgstr ""
"Żołnierz Feygardu którego próbowałeś zignorować, macha gwałtownie rękami tak "
"jakby chciał ostrzec Cię przed zbliżającym się niebezpieczeństwem."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_10b
msgid "Will you help me or not?"
@@ -48324,9 +48333,9 @@ msgid ""
"\n"
"Kids these days...Annoying."
msgstr ""
"Opuszczę to miejsce w tej chwili i wrócę z większą liczbą mężczyzn!\n"
"W takim razie zmykam stąd ale wkrótce wrócę z większym oddziałem!\n"
"\n"
"Dzieci w dzisiejszych czasach... Irytujące."
"Ta dzisiejsza młodzież... irytujące."
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_11:0
msgid "Goodbye!"
@@ -48334,7 +48343,7 @@ msgstr "Do widzenia!"
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_11:1
msgid "Whatever, I'm leaving."
msgstr "Nieważne, wychodzę."
msgstr "Nieważne, idę stąd."
#: conversationlist_omi2.json:elm4f6_blocked
msgid "The path is blocked in this direction."