mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-01-21 02:51:20 +01:00
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 79.8% (14563 of 18227 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
1b6d1ce5f1
commit
2caff38db9
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-02 18:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-05 17:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Stasiak <daniels.automatyk@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/pl/>\n"
|
||||
@@ -48239,7 +48239,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_6b
|
||||
msgid "That cannot be... Damn it! I knew those screams were not from these creatures."
|
||||
msgstr "To nie może być... Cholera! Wiedziałem, że krzyki nie pochodzą od tych stworzeń."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie może być... Do diabła! Podejrzewałem że takie krzyki nie mogą pochodzić "
|
||||
"od tych stworzeń."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_6b:0
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_beltina_20:0
|
||||
@@ -48248,7 +48250,7 @@ msgstr "Przykro mi."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_6b:1
|
||||
msgid "Save your breath. We still have a mission, and monsters to slay."
|
||||
msgstr "Wstrzymaj oddech. Wciąż mamy misję i potwory do zabicia."
|
||||
msgstr "Bzdury pleciesz. Wciąż mamy misję i potwory do zabicia."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_6b:2
|
||||
msgid "It was their fault."
|
||||
@@ -48256,7 +48258,9 @@ msgstr "To była ich wina."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_8a
|
||||
msgid "But...Ugh, you're dead right. Soliders of Feygard MUST NOT SHRINK FROM DANGER!"
|
||||
msgstr "Ale... Ugh, masz rację. Żołnierzom Feygardu NIE WOLNO COFAĆ SIĘ PRZED NIEBEZPIECZEŃSTWEM!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ale... Ugh, masz całkowitą rację. Żołnierze Feygardu NIE MOGĄ UNIKAĆ "
|
||||
"NIEBEZPIECZEŃST!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_8a:0
|
||||
msgid "Calm down, please."
|
||||
@@ -48272,7 +48276,7 @@ msgstr "Tak..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_8c
|
||||
msgid "No, It's not your fault. You could have done nothing."
|
||||
msgstr "Nie, to nie twoja wina. Nie mogłeś nic zrobić."
|
||||
msgstr "Nie, to nie jest Twoja wina. Nie mogłeś zrobić nic więcej."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_9
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -48280,17 +48284,20 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"I will go all the way back and call for reinforcements. I want you to explore this cavern. If you find something too dangerous, please return to the mine, will you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OK... Jesteś silny i odważny, ale czy jesteś wystarczająco niezawodny?\n"
|
||||
"W porządku... Jesteś silny i odważny, ale czy jesteś wystarczająco godny "
|
||||
"zaufania?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Zawrócę i wezwę posiłki. Chcę, żebyś zbadał tę jaskinię. Jeśli znajdziesz coś zbyt niebezpiecznego, wróć do kopalni, prawda?"
|
||||
"Chcę żebyś zbadał tę jaskinię, a ja w międzyczasie sprowadzę tu posiłki. "
|
||||
"Jeśli znajdziesz coś zbyt niebezpiecznego, natychmiast wracaj do kopalni, "
|
||||
"zrozumiałeś?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_9:0
|
||||
msgid "That was my plan until you distracted me."
|
||||
msgstr "Taki był mój plan, dopóki nie odwróciłeś mojej uwagi."
|
||||
msgstr "Taki miałem plan dopóki się nie pojawiłeś."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_9:2
|
||||
msgid "Hmpf, just this time."
|
||||
msgstr "Hmpf, tylko tym razem."
|
||||
msgstr "Hmpf, ale tylko tym razem."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_10a
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -48300,11 +48307,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wiedziałam, że mogę na ciebie liczyć!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ten znak odwagi nie zostanie zapomniany."
|
||||
"Ten odważny czyn nie zostanie zapomniany."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_10a:0
|
||||
msgid "See you soon, sir."
|
||||
msgstr "Do zobaczenia wkrótce, proszę pana."
|
||||
msgstr "Tak jest, do zobaczenia wkrótce."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_10a:1
|
||||
msgid "Whatever. Step aside, I'm leading the way!"
|
||||
@@ -48312,7 +48319,9 @@ msgstr "Nieważne. Odsuń się, szukam drogi!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:elm3f_locked
|
||||
msgid "The Feygard soldier you were trying to ignore waves his hands brusquely, as though warning you away from some imminent danger."
|
||||
msgstr "Żołnierz Feygardu, którego próbowałeś zignorować, macha brutalnie rękami, jakby ostrzegając cię przed zbliżającym się niebezpieczeństwem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Żołnierz Feygardu którego próbowałeś zignorować, macha gwałtownie rękami tak "
|
||||
"jakby chciał ostrzec Cię przed zbliżającym się niebezpieczeństwem."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_10b
|
||||
msgid "Will you help me or not?"
|
||||
@@ -48324,9 +48333,9 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Kids these days...Annoying."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opuszczę to miejsce w tej chwili i wrócę z większą liczbą mężczyzn!\n"
|
||||
"W takim razie zmykam stąd ale wkrótce wrócę z większym oddziałem!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Dzieci w dzisiejszych czasach... Irytujące."
|
||||
"Ta dzisiejsza młodzież... irytujące."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_11:0
|
||||
msgid "Goodbye!"
|
||||
@@ -48334,7 +48343,7 @@ msgstr "Do widzenia!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_11:1
|
||||
msgid "Whatever, I'm leaving."
|
||||
msgstr "Nieważne, wychodzę."
|
||||
msgstr "Nieważne, idę stąd."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:elm4f6_blocked
|
||||
msgid "The path is blocked in this direction."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user