Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 87.5% (16814 of 19203 strings)
This commit is contained in:
Daniel Stasiak
2025-03-23 20:45:55 +01:00
committed by Hosted Weblate
parent 3fbbcdbdf2
commit 2e3121008b

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-22 19:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-23 20:34+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Stasiak <daniels.automatyk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/pl/>\n"
@@ -60987,70 +60987,87 @@ msgstr ""
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_130
msgid "I was able to make it back to him shortly before his death in an attempt to repair our broken relationship."
msgstr ""
"Udało mi się z nim spotkać tuż przed jego śmiercią, chciałem wtedy spróbować "
"jakoś naprawić nasze dość kiepskie relacje."
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_130:1
msgid "Please, continue."
msgstr ""
msgstr "Mów co było dalej."
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_140
msgid "Angry with him, I was able to steal this key [Forenza shows you what you suspect is the key to the chest] from his estate before it was given to Gylew."
msgstr ""
"Wściekły na niego, ukradłem mu ten klucz "
"[Forenza pokazuje Ci to, co twoim zdaniem jest kluczem do skrzyni], zanim "
"zdążył przekazać go Gylewowi."
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_150
msgid "A few years later I learned what this key opened and this is why I am here. To my disappointment, I quickly realized I was missing the second key."
msgstr ""
"Dopiero kilka lat później zorientowałem się, co może otworzyć ten klucz i "
"dlatego tu jestem. Ku mojemu rozczarowaniu odkryłem, że brakuje mi jeszcze "
"jednego klucza."
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_150:0
msgid "Where do you think the other key is?"
msgstr ""
msgstr "No i jak myślisz, gdzieś jest ten drugi klucz?"
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_150:1
msgid "[Sarcasm] I like the 'stories with Grandpa hour'. But seriously, skip the details and tell me where the other key is."
msgstr ""
"[Sarkazm] Naprawdę podoba mi się 'godzina opowieści o dziadkach'. Ale teraz "
"już tak na serio, to pomiń wszystkie niepotrzebne szczegóły i powiedz mi, "
"gdzie jest drugi klucz."
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_160
msgid "Isn't it obvious? Gylew must have it."
msgstr ""
msgstr "Czy to nie jest oczywiste? Musi go mieć Gylew."
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_160:0
msgid "You have been wronged by your family and deserve this treasure. I can get Gylew's key for you."
msgstr ""
"Cóż, zostałeś skrzywdzony przez swoją rodzinę i zasługujesz na ten skarb. "
"Mogę przynieść Ci klucz Gylewa."
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_160:1
msgid "Gylew is the rightful owner of his father's estate and that key belongs to the estate."
msgstr ""
"Gylew jest prawowitym właścicielem majątku swojego ojca, a więc klucz jakby "
"nie było należy do niego."
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_170
msgid "You will do this for me?"
msgstr ""
msgstr "Zdobędziesz go dla mnie?"
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_170:1
msgid "On second thought..."
msgstr ""
msgstr "Po namyśle..."
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_170_attack
msgid "What are you going to do about it?"
msgstr ""
msgstr "Co zamierzasz z tym zrobić?"
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_170_attack:0
msgid "Kill you and take that key!"
msgstr ""
msgstr "Zabiję Cię i wezmę ten klucz!"
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_180
msgid "Great. Go to Gylew and get his key. Then bring it and the chest to me. I will meet you outside of Brimhaven."
msgstr ""
"Świetnie. Idź do Gylewa i zdobądź jego klucz. Potem przynieś mi go oraz "
"skrzynię. Spotkamy się w pobliżu Brimhaven."
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_waytobrimhaven3_initial_phrase
msgid "Hey, kid, nice to see you again."
msgstr ""
msgstr "Hej, młody, miło Cię znowu widzieć."
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_waytobrimhaven3_initial_phrase:0
msgid "It's nice to see you too. Can we talk about the Korhald coins?"
msgstr ""
msgstr "Też miło Cię widzieć. Czy możemy porozmawiać o monetach Korhalda?"
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_waytobrimhaven3_initial_phrase:4
msgid "I tried to get Gylew's key, but..."
msgstr ""
msgstr "Próbowałem zdobyć klucz Gylewa, ale..."
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_waytobrimhaven3_initial_phrase:5
msgid "I have not gone back to see Gylew since our last encounter. Why am I wasting time talking to you when the job is not done yet?"