mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-01-16 16:46:35 +01:00
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 87.5% (16814 of 19203 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
3fbbcdbdf2
commit
2e3121008b
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-22 19:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-23 20:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Stasiak <daniels.automatyk@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/pl/>\n"
|
||||
@@ -60987,70 +60987,87 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_130
|
||||
msgid "I was able to make it back to him shortly before his death in an attempt to repair our broken relationship."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Udało mi się z nim spotkać tuż przed jego śmiercią, chciałem wtedy spróbować "
|
||||
"jakoś naprawić nasze dość kiepskie relacje."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_130:1
|
||||
msgid "Please, continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mów co było dalej."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_140
|
||||
msgid "Angry with him, I was able to steal this key [Forenza shows you what you suspect is the key to the chest] from his estate before it was given to Gylew."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wściekły na niego, ukradłem mu ten klucz "
|
||||
"[Forenza pokazuje Ci to, co twoim zdaniem jest kluczem do skrzyni], zanim "
|
||||
"zdążył przekazać go Gylewowi."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_150
|
||||
msgid "A few years later I learned what this key opened and this is why I am here. To my disappointment, I quickly realized I was missing the second key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dopiero kilka lat później zorientowałem się, co może otworzyć ten klucz i "
|
||||
"dlatego tu jestem. Ku mojemu rozczarowaniu odkryłem, że brakuje mi jeszcze "
|
||||
"jednego klucza."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_150:0
|
||||
msgid "Where do you think the other key is?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No i jak myślisz, gdzieś jest ten drugi klucz?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_150:1
|
||||
msgid "[Sarcasm] I like the 'stories with Grandpa hour'. But seriously, skip the details and tell me where the other key is."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[Sarkazm] Naprawdę podoba mi się 'godzina opowieści o dziadkach'. Ale teraz "
|
||||
"już tak na serio, to pomiń wszystkie niepotrzebne szczegóły i powiedz mi, "
|
||||
"gdzie jest drugi klucz."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_160
|
||||
msgid "Isn't it obvious? Gylew must have it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czy to nie jest oczywiste? Musi go mieć Gylew."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_160:0
|
||||
msgid "You have been wronged by your family and deserve this treasure. I can get Gylew's key for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cóż, zostałeś skrzywdzony przez swoją rodzinę i zasługujesz na ten skarb. "
|
||||
"Mogę przynieść Ci klucz Gylewa."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_160:1
|
||||
msgid "Gylew is the rightful owner of his father's estate and that key belongs to the estate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gylew jest prawowitym właścicielem majątku swojego ojca, a więc klucz jakby "
|
||||
"nie było należy do niego."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_170
|
||||
msgid "You will do this for me?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zdobędziesz go dla mnie?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_170:1
|
||||
msgid "On second thought..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Po namyśle..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_170_attack
|
||||
msgid "What are you going to do about it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Co zamierzasz z tym zrobić?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_170_attack:0
|
||||
msgid "Kill you and take that key!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zabiję Cię i wezmę ten klucz!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_island_180
|
||||
msgid "Great. Go to Gylew and get his key. Then bring it and the chest to me. I will meet you outside of Brimhaven."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Świetnie. Idź do Gylewa i zdobądź jego klucz. Potem przynieś mi go oraz "
|
||||
"skrzynię. Spotkamy się w pobliżu Brimhaven."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_waytobrimhaven3_initial_phrase
|
||||
msgid "Hey, kid, nice to see you again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hej, młody, miło Cię znowu widzieć."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_waytobrimhaven3_initial_phrase:0
|
||||
msgid "It's nice to see you too. Can we talk about the Korhald coins?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Też miło Cię widzieć. Czy możemy porozmawiać o monetach Korhalda?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_waytobrimhaven3_initial_phrase:4
|
||||
msgid "I tried to get Gylew's key, but..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Próbowałem zdobyć klucz Gylewa, ale..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_waytobrimhaven3_initial_phrase:5
|
||||
msgid "I have not gone back to see Gylew since our last encounter. Why am I wasting time talking to you when the job is not done yet?"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user