mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-02-23 15:38:29 +01:00
Translated using Weblate (Ukrainian)
Currently translated at 14.3% (1288 of 9023 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
b10dd7bfad
commit
2e38431291
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-10 09:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-14 12:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anatoly Chub <anatolijuschub@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/uk/>\n"
|
||||
@@ -3351,55 +3351,65 @@ msgstr "Дякую, дуже дякую за звільнення мене ві
|
||||
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:narael_1
|
||||
msgid "I have been a captive here for what seems to be an eternity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Я був у полоні настільки довго, що здається пройшла ціла вічність."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:narael_2
|
||||
msgid "Oh, the things they did to me. Thank you so much for freeing me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ох, речі, що вони зробили зі мною. Дуже дякую за визволення."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:narael_3
|
||||
msgid "I was once a citizen in Nor City, and worked on the excavation of Mount Galmore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Я колись був громадянином міста Нор-Сіті і працював над розкопками Гори "
|
||||
"Галмор."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:narael_4
|
||||
msgid "After a while, the day came when I wanted to quit the assignment and return to my wife."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Через деякий час настав день, коли я захотів закінчити відрядження і "
|
||||
"повернутися до дружини."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:narael_5
|
||||
msgid "The officer in charge would not let me, and I was sent to Flagstone as a prisoner for disobeying orders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Відповідальний офіцер мене не відпустив, і мене відправили у Флагстоун як "
|
||||
"ув'язненого за непокору наказу."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:narael_6
|
||||
msgid "If only I could see my wife once more. I have hardly any life left in me, and I don't even have enough strength to leave this place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якби я тільки міг побачити мою дружину ще раз. Залишки життя покидають мене, "
|
||||
"і мені навіть не вистачає сил, щоб залишити це місце."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:narael_7
|
||||
msgid "I guess my fate is to perish here, but now as a free man at least."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Я думаю, моя доля загинути тут, але тепер принаймні як вільна людина."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:narael_8
|
||||
msgid "Now leave me to my fate. I do not have the strength to leave this place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тепер залиш мене з моїм горем. Я не маю сил покинути це місце."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:narael_9
|
||||
msgid "If you find my wife Taurum in Nor City, please tell her I'm alive and that I haven't forgotten about her."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо ти знайдеш мою дружину Торем в Нор-Сіті, будь ласка, скажи їй, що я "
|
||||
"живий і що я не забув про неї."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:narael_9:0
|
||||
msgid "I will. Goodbye."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Так і зроблю. Бувай."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:narael_9:1
|
||||
msgid "I will. Shadow be with you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Так і зроблю. Хай Тінь буде з тобою."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_1
|
||||
msgid "Hi, I'm Jakrar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вітаю. Я Джакрар."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_1:0
|
||||
msgid "Are you a woodcutter?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ти дроворуб?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_2
|
||||
msgid "Yes, I'm Fallhaven's woodcutter. Need anything done in the finest of woods? I have probably got it."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user