mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-01-07 04:01:45 +01:00
Translated using Weblate (German)
Currently translated at 92.0% (15507 of 16850 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
bde0339a80
commit
2ffa9f5f0b
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-19 09:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-20 06:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Frei Tags <do-2017@arcor.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/de/>\n"
|
||||
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.4\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:28+0000\n"
|
||||
|
||||
#: [none]
|
||||
@@ -4321,7 +4321,9 @@ msgstr "Gibt es irgendwelche Neuigkeiten?"
|
||||
#: conversationlist_farrik.json:farrik_return_2:1
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:farrik_inquery:1
|
||||
msgid "I asked Dunla about the beer distribution operation and the 'business agreement'. He sent me to you."
|
||||
msgstr "Ich habe Dunla über den Biervertrieb und die \"Geschäftsvereinbarung\" befragt. Er hat mich zu Ihnen geschickt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich habe Dunla über den Biervertrieb und die \"Geschäftsvereinbarung\" "
|
||||
"befragt. Er hat mich zu dir geschickt."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_farrik.json:farrik_5
|
||||
msgid "Well, there was one thing a few weeks ago. One of our guild members got arrested for trespassing."
|
||||
@@ -53916,27 +53918,30 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_museum_sign_3e_check_16
|
||||
msgid "You are crazy. Our museum doesn't have such a big amount of gold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du bist verrückt. Unser Museum hat gar keine so große Menge an Gold."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_museum_sign_3e_check_20
|
||||
msgid "Oh, you have found the mighty sword of King Rah! That's great."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oh, du hast das machtvolle Schwert von König Rah gefunden! Das ist großartig."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_museum_sign_3e_check_30
|
||||
msgid "You may as well give the sword to us now, or you won't get through here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kannst uns das Schwert auch gleich geben, sonst kommst du hier nicht "
|
||||
"durch."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_museum_sign_3e_check_30:0
|
||||
msgid "OK. Here you are."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OK. Hier, bitte sehr."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_museum_sign_3e_check_30:2
|
||||
msgid "So I have no choice. Here you are."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich habe also keine Wahl. Hier habt ihr es."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_museum_sign_3e_check_30:5
|
||||
msgid "I'd rather starve here than give you the sword."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich würde lieber hier verhungern, als dir das Schwert zu geben."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_pub
|
||||
msgid "Dish of the day: Filet de serpent sur pommes de terre au chou rouge."
|
||||
@@ -54045,7 +54050,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_warden_exit
|
||||
msgid "Hey! You must not go there!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Heh, da darfst du nicht hin!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_skel_bone_10
|
||||
msgid "As soon as you stepped on the carpet, a loud voice boomed: STOP THE THIEF!"
|
||||
@@ -55250,30 +55255,38 @@ msgstr "Schau, ich habe jetzt eine Spitzhacke."
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat:5
|
||||
msgid "There is a little bone shaped hole in the wall behind the statue. What shall I do now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hinter der Statue befindet sich ein kleines knochenförmiges Loch in der "
|
||||
"Wand. Was soll ich jetzt tun?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat:6
|
||||
msgid "I found a dark deep passage behind our supply cave."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich habe einen dunklen, tiefen Gang hinter unserer Vorratshöhle gefunden."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat:7
|
||||
msgid "Will I ever be able to use my bed again? Sigh."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Werde ich mein Bett jemals wieder benutzen können? Seufz."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat:8
|
||||
msgid "Clevred, I give up. You must search for your powerful artifact alone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clevred, ich gebe auf. Du musst dein machtvolles Artefakt allein suchen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_10
|
||||
msgid "I know the way out, of course. Rats always know the way out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich kenne selbstverständlich den Weg nach draußen. Ratten kennen immer den "
|
||||
"Weg nach draußen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_10:0
|
||||
msgid "Great. Show me the way out of this rat infested place here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Na toll. Zeig mir den Weg raus aus diesem rattenverseuchten Ort hier."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_10_10
|
||||
msgid "Sure. You must do me a favor first. Help me to find a yellow, round artifact. Then I'll show you the exit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sicher, aber du musst mir zuerst einen Gefallen tun. Hilf mir, ein gelbes, "
|
||||
"rundes Artefakt zu finden. Dann werde ich dir den Ausgang zeigen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_10_10:0
|
||||
msgid "A yellow round artifact? Where would I find this thing?"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user