Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 90.0% (9037 of 10037 strings)
This commit is contained in:
Alessandro Perlo
2020-04-07 22:44:34 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 1e92938783
commit 30c233ff63

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-07 20:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-08 05:55+0000\n"
"Last-Translator: Alessandro Perlo <alessperlo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/it/>\n"
@@ -5843,58 +5843,67 @@ msgstr "Questo odore è sublime. Cosa stai cucinando?"
#: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_2
msgid "Oh this? This is supposed to be a stew of anklebiter. Needs more seasoning I guess."
msgstr "Oh, questo? Dovrebbe essere uno stufato di cane rabbioso. Credo abbia bisogno di cuocere ancora un po'."
msgstr ""
"Oh, questo? Dovrebbe essere uno stufato di Azzannacalcagni. Credo abbia "
"bisogno di più spezie."
#: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_2:0
msgid "I look forward to trying it when it is done. Good luck cooking."
msgstr "Sono curioso di assaggiarlo quando è pronto, per ora buon lavoro."
msgstr "Non vedo l'ora di assaggiarlo quando sarà pronto. Per ora, buon lavoro."
#: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_2:1
msgid "Yuck, that sounds awful. Can you really eat those things? I'm grossed out, goodbye."
msgstr "Che schifo, sembra terribile. Si può veramente mangiare una cosa del genere? Ciao."
msgstr ""
"Bleah, sembra terribile. Si può davvero mangiare una cosa del genere? Sono "
"disgustato, addio."
#: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_3
msgid "No sorry, I don't have any food to sell. Go talk to Torilo over there if you want some drink or ready-made food."
msgstr "No, purtroppo non ho alcun cibo da vendere. Vai a parlare con Torilo di là se vuoi qualche bevanda o cibo già pronto."
msgstr ""
"No, mi dispiace, non ho alcun cibo da vendere. Vai a parlare con Torilo di "
"là se vuoi qualcosa da bere o qualche piatto pronto."
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_1
msgid "Welcome to the Foaming Flask tavern. We welcome all travelers in here."
msgstr ""
"Benvenuto nella taverna Fiasco Frizzante, accogliamo tutti i viaggiatori qui."
"Benvenuto nella taverna del Fiasco Frizzante. Tutti i viaggiatori sono "
"benvenuti qui."
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_1:0
msgid "Thank you. Are you the innkeeper here?"
msgstr "Grazie, sei il capo di questo posto?"
msgstr "Grazie. Sei tu il locandiere?"
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_1:1
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_default:2
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_3:2
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_1:3
msgid "Have you seen a boy called Rincel around here recently?"
msgstr "Hai visto un ragazzo chiamato Rincel qui intorno ultimamente?"
msgstr "Hai visto un ragazzo chiamato Rincel da queste parti ultimamente?"
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_2
msgid "I am Torilo, the proprietor of this establishment. Please have a seat anywhere you like."
msgstr "Io sono Torilo, il titolare di questa struttura. Puoi sederti nel posto che preferisci."
msgstr ""
"Io sono Torilo, il titolare di questa struttura. Prego, accomodati dove "
"vuoli."
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_2:0
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_default:0
msgid "Can I see what you have available for food and drink?"
msgstr "Posso vedere che cibi e bevande hai a disposizione?"
msgstr "Posso vedere quali cibi e bevande hai a disposizione?"
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_2:1
msgid "Do you have somewhere I can rest?"
msgstr "Posso riposare da qualche parte?"
msgstr "Hai un posto dove posso riposare?"
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_2:2
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_default:1
msgid "Are those guards always shouting and yelling that much?"
msgstr "Ma quelle guardie che urlano e gridano così tanto, fanno sempre così?"
msgstr "Quelle guardie gridano e urlano sempre così tanto?"
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_default
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_20
msgid "Was there anything else you wanted?"
msgstr "Desideri qualcos'altro?"
msgstr "C'era qualcos'altro che volevi?"
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_shop_1
msgid "Absolutely. We have a wide selection of food and beverages."
@@ -5902,17 +5911,20 @@ msgstr "Certamente, abbiamo una vasta scelta fra cibi e bevande."
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_1
msgid "Yes, you already rented the back room."
msgstr "Certo, hai già affittato la stanza sul retro."
msgstr "Certo, hai già affittato la camera sul retro."
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_2
msgid "Please feel free to use it in any way you like. I hope you can get some sleep even with these guards yelling their songs."
msgstr "Ti prego, sentiti libero di usarla come più ti aggrada. Spero solo tu riesca a dormire con tutte queste guardie che cantano a squarciagola le loro canzoni."
msgstr ""
"Ti prego di sentirti libero di usarla come più ti aggrada. Spero solo tu "
"riesca a dormire con tutte queste guardie che cantano a squarciagola le loro "
"canzoni."
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_3
msgid "Oh yes. We have a very comfortable back room here in the Foaming Flask tavern."
msgstr ""
"Oh, certo. Abbiamo una stanza molto confortevole sul retro, qui alla taverna "
"Fiasco Frizzante."
"Oh, certo. Abbiamo una camera molto confortevole sul retro, qui alla taverna "
"del Fiasco Frizzante."
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_4
msgid "Available for only 250 gold. Then you can use it as much as you like."
@@ -5920,7 +5932,7 @@ msgstr "Disponibile per sole 250 monete d'oro. Poi puoi restare quanto vuoi."
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_4:0
msgid "250 gold? Sure, that's nothing to me. Here you go."
msgstr "250 monete d'oro? Certo, non sono niente per me, ecco, tieni."
msgstr "250 monete d'oro? Certo, non sono niente per me. Ecco, tieni."
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_4:1
msgid "250 gold is a lot, but I guess it is worth it. Here you go."
@@ -5928,7 +5940,7 @@ msgstr "250 monete d'oro sono molte, ma credo che ne valga la pena. Ecco, tieni.
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_4:2
msgid "That sounds a bit too much for me."
msgstr "Acc... è un po troppo per me."
msgstr "Mi sembra un po' troppo per me."
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_5
msgid "Oh well, it's your loss."
@@ -5940,21 +5952,25 @@ msgstr "Grazie, la stanza ora è affittata per te."
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rincel_1
msgid "Rincel? No, not that I can recall. Actually, we don't get many children in here. *chuckle*"
msgstr "Rincel? No, non che io ricordi. In realtà, non vengono molti bambini qui. *risatina*"
msgstr ""
"Rincel? No, non che io ricordi. In realtà, non vengono molti bambini qui "
"dentro. *risatina*"
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_guards_1
msgid "*Sigh* Yes. Those guards have been here for quite some time now."
msgstr "Sigh, sì. Quelle guardie sono qua da parecchio tempo."
msgstr "*Sigh* Eh sì. Quelle guardie sono qua da parecchio tempo."
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_guards_2
msgid "They seem to be looking for something or someone, but I am not sure who or what."
msgstr "Sembrano essere alla ricerca di qualcosa o qualcuno, ma non so chi o cosa."
msgstr ""
"Sembra che stiano cercando qualcosa o qualcuno, ma non sono sicuro di chi o "
"cosa."
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_guards_3
msgid "I hope the Shadow watches over us so that nothing bad happens to the Foaming Flask tavern because of them."
msgstr ""
"Spero che l'Ombra vegli su di noi, in modo che non succeda nulla di male "
"alla taverna Fiasco Frizzante a causa loro."
"alla taverna del Fiasco Frizzante a causa loro."
#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_1
msgid "Oh my, a commoner. Get away from me. I might catch something."