mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-02-23 15:38:29 +01:00
Translated using Weblate (Italian)
Currently translated at 90.0% (9037 of 10037 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
1e92938783
commit
30c233ff63
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-07 20:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-08 05:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alessandro Perlo <alessperlo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/it/>\n"
|
||||
@@ -5843,58 +5843,67 @@ msgstr "Questo odore è sublime. Cosa stai cucinando?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_2
|
||||
msgid "Oh this? This is supposed to be a stew of anklebiter. Needs more seasoning I guess."
|
||||
msgstr "Oh, questo? Dovrebbe essere uno stufato di cane rabbioso. Credo abbia bisogno di cuocere ancora un po'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oh, questo? Dovrebbe essere uno stufato di Azzannacalcagni. Credo abbia "
|
||||
"bisogno di più spezie."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_2:0
|
||||
msgid "I look forward to trying it when it is done. Good luck cooking."
|
||||
msgstr "Sono curioso di assaggiarlo quando è pronto, per ora buon lavoro."
|
||||
msgstr "Non vedo l'ora di assaggiarlo quando sarà pronto. Per ora, buon lavoro."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_2:1
|
||||
msgid "Yuck, that sounds awful. Can you really eat those things? I'm grossed out, goodbye."
|
||||
msgstr "Che schifo, sembra terribile. Si può veramente mangiare una cosa del genere? Ciao."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bleah, sembra terribile. Si può davvero mangiare una cosa del genere? Sono "
|
||||
"disgustato, addio."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_3
|
||||
msgid "No sorry, I don't have any food to sell. Go talk to Torilo over there if you want some drink or ready-made food."
|
||||
msgstr "No, purtroppo non ho alcun cibo da vendere. Vai a parlare con Torilo di là se vuoi qualche bevanda o cibo già pronto."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No, mi dispiace, non ho alcun cibo da vendere. Vai a parlare con Torilo di "
|
||||
"là se vuoi qualcosa da bere o qualche piatto pronto."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_1
|
||||
msgid "Welcome to the Foaming Flask tavern. We welcome all travelers in here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Benvenuto nella taverna Fiasco Frizzante, accogliamo tutti i viaggiatori qui."
|
||||
"Benvenuto nella taverna del Fiasco Frizzante. Tutti i viaggiatori sono "
|
||||
"benvenuti qui."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_1:0
|
||||
msgid "Thank you. Are you the innkeeper here?"
|
||||
msgstr "Grazie, sei il capo di questo posto?"
|
||||
msgstr "Grazie. Sei tu il locandiere?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_1:1
|
||||
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_default:2
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_3:2
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_1:3
|
||||
msgid "Have you seen a boy called Rincel around here recently?"
|
||||
msgstr "Hai visto un ragazzo chiamato Rincel qui intorno ultimamente?"
|
||||
msgstr "Hai visto un ragazzo chiamato Rincel da queste parti ultimamente?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_2
|
||||
msgid "I am Torilo, the proprietor of this establishment. Please have a seat anywhere you like."
|
||||
msgstr "Io sono Torilo, il titolare di questa struttura. Puoi sederti nel posto che preferisci."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Io sono Torilo, il titolare di questa struttura. Prego, accomodati dove "
|
||||
"vuoli."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_2:0
|
||||
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_default:0
|
||||
msgid "Can I see what you have available for food and drink?"
|
||||
msgstr "Posso vedere che cibi e bevande hai a disposizione?"
|
||||
msgstr "Posso vedere quali cibi e bevande hai a disposizione?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_2:1
|
||||
msgid "Do you have somewhere I can rest?"
|
||||
msgstr "Posso riposare da qualche parte?"
|
||||
msgstr "Hai un posto dove posso riposare?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_2:2
|
||||
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_default:1
|
||||
msgid "Are those guards always shouting and yelling that much?"
|
||||
msgstr "Ma quelle guardie che urlano e gridano così tanto, fanno sempre così?"
|
||||
msgstr "Quelle guardie gridano e urlano sempre così tanto?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_default
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_20
|
||||
msgid "Was there anything else you wanted?"
|
||||
msgstr "Desideri qualcos'altro?"
|
||||
msgstr "C'era qualcos'altro che volevi?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_shop_1
|
||||
msgid "Absolutely. We have a wide selection of food and beverages."
|
||||
@@ -5902,17 +5911,20 @@ msgstr "Certamente, abbiamo una vasta scelta fra cibi e bevande."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_1
|
||||
msgid "Yes, you already rented the back room."
|
||||
msgstr "Certo, hai già affittato la stanza sul retro."
|
||||
msgstr "Certo, hai già affittato la camera sul retro."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_2
|
||||
msgid "Please feel free to use it in any way you like. I hope you can get some sleep even with these guards yelling their songs."
|
||||
msgstr "Ti prego, sentiti libero di usarla come più ti aggrada. Spero solo tu riesca a dormire con tutte queste guardie che cantano a squarciagola le loro canzoni."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ti prego di sentirti libero di usarla come più ti aggrada. Spero solo tu "
|
||||
"riesca a dormire con tutte queste guardie che cantano a squarciagola le loro "
|
||||
"canzoni."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_3
|
||||
msgid "Oh yes. We have a very comfortable back room here in the Foaming Flask tavern."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oh, certo. Abbiamo una stanza molto confortevole sul retro, qui alla taverna "
|
||||
"Fiasco Frizzante."
|
||||
"Oh, certo. Abbiamo una camera molto confortevole sul retro, qui alla taverna "
|
||||
"del Fiasco Frizzante."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_4
|
||||
msgid "Available for only 250 gold. Then you can use it as much as you like."
|
||||
@@ -5920,7 +5932,7 @@ msgstr "Disponibile per sole 250 monete d'oro. Poi puoi restare quanto vuoi."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_4:0
|
||||
msgid "250 gold? Sure, that's nothing to me. Here you go."
|
||||
msgstr "250 monete d'oro? Certo, non sono niente per me, ecco, tieni."
|
||||
msgstr "250 monete d'oro? Certo, non sono niente per me. Ecco, tieni."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_4:1
|
||||
msgid "250 gold is a lot, but I guess it is worth it. Here you go."
|
||||
@@ -5928,7 +5940,7 @@ msgstr "250 monete d'oro sono molte, ma credo che ne valga la pena. Ecco, tieni.
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_4:2
|
||||
msgid "That sounds a bit too much for me."
|
||||
msgstr "Acc... è un po troppo per me."
|
||||
msgstr "Mi sembra un po' troppo per me."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_5
|
||||
msgid "Oh well, it's your loss."
|
||||
@@ -5940,21 +5952,25 @@ msgstr "Grazie, la stanza ora è affittata per te."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rincel_1
|
||||
msgid "Rincel? No, not that I can recall. Actually, we don't get many children in here. *chuckle*"
|
||||
msgstr "Rincel? No, non che io ricordi. In realtà, non vengono molti bambini qui. *risatina*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rincel? No, non che io ricordi. In realtà, non vengono molti bambini qui "
|
||||
"dentro. *risatina*"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_guards_1
|
||||
msgid "*Sigh* Yes. Those guards have been here for quite some time now."
|
||||
msgstr "Sigh, sì. Quelle guardie sono qua da parecchio tempo."
|
||||
msgstr "*Sigh* Eh sì. Quelle guardie sono qua da parecchio tempo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_guards_2
|
||||
msgid "They seem to be looking for something or someone, but I am not sure who or what."
|
||||
msgstr "Sembrano essere alla ricerca di qualcosa o qualcuno, ma non so chi o cosa."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sembra che stiano cercando qualcosa o qualcuno, ma non sono sicuro di chi o "
|
||||
"cosa."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_guards_3
|
||||
msgid "I hope the Shadow watches over us so that nothing bad happens to the Foaming Flask tavern because of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spero che l'Ombra vegli su di noi, in modo che non succeda nulla di male "
|
||||
"alla taverna Fiasco Frizzante a causa loro."
|
||||
"alla taverna del Fiasco Frizzante a causa loro."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_1
|
||||
msgid "Oh my, a commoner. Get away from me. I might catch something."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user