Translated using Weblate (German)

Currently translated at 75.3% (6761 of 8975 strings)
This commit is contained in:
Alain
2018-12-14 12:20:18 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 753ca989db
commit 32d040bedc

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-14 13:51+0000\n"
"Last-Translator: Stefanie Beck <mailstosteffi@online.de>\n"
"Last-Translator: Alain <alea@bluemail.ch>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -2963,7 +2963,7 @@ msgstr "In Ordnung, Ich werde losziehen und nach dem früheren Wächter schauen.
msgid "Oh this looks most interesting. Let's take a look. Hmm. It has got some weird inscriptions on it that say 'Daylight Shadow'. Maybe you could try these words on the demon? So perhaps the warden did have something to do with the demon after all?"
msgstr ""
"Oh, das sieht sehr interessant aus. Lass uns mal sehen. Hmm. Darauf sind "
"einige sonderbare Inschriften die bedeuten \"Schatten des Tageslichts\". "
"einige sonderbare Inschriften die \"Schatten des Tageslichts\" bedeuten. "
"Vielleicht könntest du diese Worte auf den Dämon anwenden? Also hatte der "
"Wächter eventuell doch etwas mit dem Dämon zu tun?"
@@ -3018,7 +3018,7 @@ msgid "In the depths of Flagstone, I had to fight a winged demon and found a pri
msgstr ""
"In den Tiefen von Flagstone musste ich einen geflügelten Dämon bekämpfen und "
"fand einen Gefangenen namens Narael. Er sagte mir, dass er schon eine lange "
"Zeit dort war und zu schwach ist um zu gehen."
"Zeit dort sei und zu schwach wäre um zu gehen."
#: conversationlist_flagstone.json:narael
msgid "Thank you, thank you for freeing me from that monster."
@@ -3195,8 +3195,7 @@ msgstr "Lass mich sehen... Oh ja! Das ist meine Axt! Ich kann dir nicht genug da
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_10:0
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_16:0
msgid "So will you cut away those trees that block the old pathway?"
msgstr ""
"Also wirst du jetzt diese Bäume, die den alten Pfad überwuchern, fällen?"
msgstr "Also wirst du jetzt diese Bäume, die den alten Pfad blockieren, fällen?"
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_11
msgid "Sure! Already on my way! The work will be finished soon."
@@ -23288,23 +23287,27 @@ msgstr ""
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_65:0
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_65:2
msgid "Thanks. Maybe I can help you with whatever is dangerous around here?"
msgstr ""
msgstr "Danke. Vielleicht kann ich, mit dem was hier gefährlich ist, helfen."
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_65:1
msgid "Thanks. I need to get going."
msgstr ""
msgstr "Danke. Ich muss gehen."
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_66
msgid "I don't think so. It would need an experienced fighter to help with this problem."
msgstr ""
"Ich denke nicht. Es braucht einen erfahrenen Kämpfer um bei diesem Problem "
"zu helfen."
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_66:0
msgid "I have experience fighting."
msgstr ""
msgstr "Ich bin ein erfahrener Kämpfer."
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_66:1
msgid "Fine. If I'm back around here sometime in the future maybe I'll offer my help again. Or maybe I won't."
msgstr ""
"Gut. Falls ich irgendwann in der Zukunft hierher zurück komme biete ich "
"meine Hilfe vielleicht wieder an... oder auch nicht."
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_67
msgid "I will clarify. A more experienced fighter than you."