Translated using Weblate (Chinese (Simplified Han script))

Currently translated at 100.0% (18227 of 18227 strings)
This commit is contained in:
xvy
2024-11-10 06:56:40 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 00b84109c8
commit 349baa17d3

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-09 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-10 10:31+0000\n"
"Last-Translator: xvy <2265088018@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://hosted.weblate.org/"
"projects/andors-trail/game-content/zh_Hans/>\n"
@@ -9843,44 +9843,47 @@ msgstr "宝物你说?有意思。"
#: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_7:2
msgid "I have actually already been there and restored the dagger to its original place."
msgstr "实际上我已经去过那里,并将匕首恢复到原来的位置了。"
msgstr "实际上我已经去过那里了,那把被拿走的匕首我也摆回原位了了。"
#: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_8
msgid "Thank you. Please see if anything has happened to the grave, and what could be the cause of my nightly anxiety."
msgstr "谢谢你。请看看坟墓是否发生了什么事,以及是什么原因导致我每晚焦虑。"
msgstr "谢谢您,也请替我看看墓室里现在什么情况,到底是什么原因导致我每晚如此寝不能安"
"。"
#: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_return_3
msgid "Nothing you say? But I was sure something must have happened over there. Anyway. Thank you for checking it for me."
msgstr "你说没什么?但我确信那边一定发生了什么。不管怎样。谢谢你为我检查。"
msgstr "你说一切正常?但我可以保证那边一定了什么事了。不过不管结果如何,总之谢谢了"
",谢谢你为我察看了那里。"
#: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_9
msgid "Please hurry, and return here to tell me of your progress once you find out something."
msgstr "请抓紧时间,一旦你发现了什么,请回到这里告诉我你的进展。"
msgstr "快去吧,另外有所进展后请记得在回到这里把情况告诉我一下。"
#: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_complete_1
msgid "An intruder? Oh thank you for dealing with this matter."
msgstr "一个侵者?哦!谢谢你处理这件事。"
msgstr "一个侵者?哦!谢谢你解决了这件麻烦事。"
#: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_complete_2
msgid "You say you restored the dagger to it's original place? Thank you. Now I might be able to rest during the nights ahead."
msgstr "你说你把匕首恢复到了原来的位置?谢谢你。以后我也许能在晚上睡个好觉了。"
msgstr "你说你把匕首摆回原位了?谢谢你,今晚我应该能睡个好觉了。"
#: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_complete_3
msgid "Thank you again. I'm afraid I can't give you anything except my gratitude. You should go see my relatives in Feygard if you get the chance to travel up there."
msgstr "再次感谢你除了感谢,恐怕我不能给你什么。如果你有机会去费加德,你应该去看看我在那里的亲戚。"
msgstr "再次感谢你,另外除了感谢,恐怕我也给不出什么别的东西作为酬劳了。如果你有机会"
"路过费加德,你可以去找一下我在那里的亲戚。"
#: conversationlist_prim_fulus.json:bjorgur_bandit
msgid "Hey you! You shouldn't be here. This dagger is mine. Get out!"
msgstr "嘿,你!你不应该这里这把匕首是我的滚出去!"
msgstr "嘿,你!你不应该这里的,这把匕首是我的滚出去!"
#: conversationlist_prim_fulus.json:bjorgur_bandit:0
#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn1:2
msgid "Fine. I will leave."
msgstr "好。我会离开的。"
msgstr "好,我走。"
#: conversationlist_prim_fulus.json:bjorgur_bandit:1
msgid "Hey, that's a nice looking dagger you have there."
msgstr "嘿,你这把匕首看起来不错。"
msgstr "嘿,你这把匕首看起来不错。"
#: conversationlist_prim_fulus.json:sign_bwm35_1
msgid "You see the remains of rusted equipment and rotten leather."
@@ -9920,7 +9923,7 @@ msgstr "我决定帮助比约格尔了。"
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_b1:0
#: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_base_defy_help_10:1
msgid "Yes. Here it is."
msgstr "是的,就在这里。"
msgstr "嗯,你瞧。"
#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_return_3
msgid "What?! Sigh. Stupid kid. That dagger is worth a fortune. We could have been rich! Rich I tell you!"