mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-01-18 09:34:04 +01:00
Translated using Weblate (Chinese (Simplified Han script))
Currently translated at 100.0% (18227 of 18227 strings)
This commit is contained in:
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-09 18:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-10 10:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: xvy <2265088018@qq.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://hosted.weblate.org/"
|
||||
"projects/andors-trail/game-content/zh_Hans/>\n"
|
||||
@@ -9843,44 +9843,47 @@ msgstr "宝物你说?有意思。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_7:2
|
||||
msgid "I have actually already been there and restored the dagger to its original place."
|
||||
msgstr "实际上我已经去过那里,并将匕首恢复到原来的位置了。"
|
||||
msgstr "实际上我已经去过那里了,那把被拿走的匕首我也摆回原位了了。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_8
|
||||
msgid "Thank you. Please see if anything has happened to the grave, and what could be the cause of my nightly anxiety."
|
||||
msgstr "谢谢你。请看看坟墓是否发生了什么事,以及是什么原因导致我每晚焦虑。"
|
||||
msgstr "谢谢您,也请替我看看墓室里现在什么情况,到底是什么原因导致我每晚如此寝不能安"
|
||||
"。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_return_3
|
||||
msgid "Nothing you say? But I was sure something must have happened over there. Anyway. Thank you for checking it for me."
|
||||
msgstr "你说没什么?但我确信那边一定发生了什么。不管怎样。谢谢你为我检查。"
|
||||
msgstr "你说一切正常?但我可以保证那边一定出了什么事了。不过不管结果如何,总之谢谢了"
|
||||
",谢谢你为我察看了那里。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_9
|
||||
msgid "Please hurry, and return here to tell me of your progress once you find out something."
|
||||
msgstr "请抓紧时间,一旦你发现了什么,请回到这里告诉我你的进展。"
|
||||
msgstr "快去吧,另外有所进展后请记得在回到这里把情况告诉我一下。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_complete_1
|
||||
msgid "An intruder? Oh thank you for dealing with this matter."
|
||||
msgstr "一个入侵者?哦!谢谢你处理这件事。"
|
||||
msgstr "一个侵入者?哦!谢谢你解决了这件麻烦事。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_complete_2
|
||||
msgid "You say you restored the dagger to it's original place? Thank you. Now I might be able to rest during the nights ahead."
|
||||
msgstr "你说你把匕首恢复到了原来的位置?谢谢你。以后我也许能在晚上睡个好觉了。"
|
||||
msgstr "你说你把匕首摆回原位了?谢谢你,今晚我应该能睡个好觉了。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_complete_3
|
||||
msgid "Thank you again. I'm afraid I can't give you anything except my gratitude. You should go see my relatives in Feygard if you get the chance to travel up there."
|
||||
msgstr "再次感谢你。除了感谢,恐怕我不能给你什么。如果你有机会去费加德,你应该去看看我在那里的亲戚。"
|
||||
msgstr "再次感谢你,另外除了感谢,恐怕我也给不出什么别的东西作为酬劳了。如果你有机会"
|
||||
"路过费加德,你可以去找一下我在那里的亲戚。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_fulus.json:bjorgur_bandit
|
||||
msgid "Hey you! You shouldn't be here. This dagger is mine. Get out!"
|
||||
msgstr "嘿,你!你不应该在这里。这把匕首是我的。滚出去!"
|
||||
msgstr "嘿,你!你不应该来这里的,这把匕首是我的,滚出去!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_fulus.json:bjorgur_bandit:0
|
||||
#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn1:2
|
||||
msgid "Fine. I will leave."
|
||||
msgstr "好。我会离开的。"
|
||||
msgstr "好,我走。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_fulus.json:bjorgur_bandit:1
|
||||
msgid "Hey, that's a nice looking dagger you have there."
|
||||
msgstr "嘿,你这把匕首看起来不错。"
|
||||
msgstr "嘿,你这把匕首看起来不错啊。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_fulus.json:sign_bwm35_1
|
||||
msgid "You see the remains of rusted equipment and rotten leather."
|
||||
@@ -9920,7 +9923,7 @@ msgstr "我决定帮助比约格尔了。"
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_b1:0
|
||||
#: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_base_defy_help_10:1
|
||||
msgid "Yes. Here it is."
|
||||
msgstr "是的,就在这里。"
|
||||
msgstr "嗯,你瞧。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_return_3
|
||||
msgid "What?! Sigh. Stupid kid. That dagger is worth a fortune. We could have been rich! Rich I tell you!"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user