mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-01-19 10:04:52 +01:00
Translated using Weblate (Czech)
Currently translated at 5.6% (507 of 8979 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
329fd116f9
commit
36da8ac0b9
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-14 05:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-16 10:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jiri Zizkin Zizka <web@zizkin.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/cs/>\n"
|
||||
@@ -1384,7 +1384,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jan.json:jan_complete:0
|
||||
msgid "Glad that I could help. Goodbye."
|
||||
msgstr "Rád jsem pomohl. Na shledanou."
|
||||
msgstr "Rádo se stalo. Na shledanou."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jan.json:jan_complete:1
|
||||
msgid "Shadow be with you. Goodbye."
|
||||
@@ -1407,168 +1407,185 @@ msgstr "Zabil jsi Gandira?"
|
||||
#: conversationlist_jan.json:irogotu1
|
||||
msgid "That whelp Gandir? He was in my way. I merely used him as a tool to dig deeper into the cave."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gandira, to kňučící stěně? Stál mi v cestě. Pouze jsem ho využil jako "
|
||||
"nástroj, abych se prokopal hlouběji."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jan.json:irogotu2
|
||||
msgid "Besides, I never really liked him anyway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Navíc, nikdy jsem ho stejně neměl rád."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jan.json:irogotu2:0
|
||||
msgid "I guess he deserved to die. Did he have a ring on him?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Myslím, že si zasloužil zemřít. On nosil prsten?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jan.json:irogotu2:1
|
||||
msgid "Jan mentioned something about a ring?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jan ti povídal něco o prstenu?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jan.json:irogotu3
|
||||
msgid "NO! You cannot have it. It's mine! And who are you anyway kid, coming down here to disturb me?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"NE! Nemůžeš jo mít. Je můj! A kdo vlastně jsi, dítě, že mě sem dolů "
|
||||
"přicházíš rušit?!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jan.json:irogotu3:0
|
||||
msgid "I'm not a kid anymore! Now give me that ring!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Už nejsem dítě! Dej mi ten prsten!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jan.json:irogotu3:1
|
||||
msgid "Give me that ring and we might both come out of here alive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dej mi ten prsten a možná zůstaneme oba na živu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jan.json:irogotu4
|
||||
msgid "No. If you want it you will have to take it from me by force, and I should tell you that my powers are great. Besides, you probably wouldn't dare fight me anyway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne. Pokud ho chceš, musíš si ho ode mne vzít násilím. Musím ti ale říct, že "
|
||||
"mé síly jsou velké. Navíc si zřejmě netroufneš, se mnou bojovat."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jan.json:irogotu4:0
|
||||
msgid "Very well, let's see who dies here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Velmi dobře, uvidíme kdo zde dnes umře."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jan.json:irogotu4:1
|
||||
msgid "By the Shadow, Gandir will be avenged."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Při Přítmí, Gandir bude pomstěn."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen1
|
||||
msgid "Hello there. Nice weather ain't it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ahoj. To je pěkné počasí, že?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen2
|
||||
msgid "Hello. Anything you want from me?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ahoj, chceš ode mne něco?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen3
|
||||
msgid "Hi. Can I help you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Čau. Můžu ti pomoct?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen4
|
||||
msgid "You're that kid from Crossglen village right?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ty jsi to dítě z Crossglenu, že?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen5
|
||||
msgid "Out of the way, peasant."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jdi mi z cesty, sedláku."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen6
|
||||
msgid "Good day to you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přeju pěkný den."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_1
|
||||
msgid "No, sorry. I haven't seen anyone by that description."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne, promiň. Nikoho takový ty nebyl."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_2
|
||||
msgid "Some other kid you say? Hm, let me think."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nějaké další dítě, říkáš? Hmm, nech mě přemýšlet."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_3
|
||||
msgid "Hm, I might have seen someone matching that description a few days ago. Can't remember where though."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hmm, je možné, že někoho takový tu nedávno někde byl. Ale nemůžu si "
|
||||
"vzpomenout kde přesně."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_4
|
||||
msgid "Oh yes, there was another kid from Crossglen village here a few days ago. Not sure he matched your description though."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Och, ano. Před pár dny tu bylo jiné dítě z Crossglenu. Nevím ale, jestli "
|
||||
"odpovídalo tvému popisu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_4_1
|
||||
msgid "There were some shady looking people following him around. Didn't see any more than that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Doprovázeli ho nějací podivní lidé. Víc nevím."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_6
|
||||
msgid "Nope. Haven't seen him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne, ten tu nebyl."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_guard
|
||||
msgid "Keep out of trouble."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opovaž se dělat neplechu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_priest:0
|
||||
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_chapel_1:0
|
||||
#: conversationlist_buceth.json:buceth_1:1
|
||||
msgid "Can you tell me more about the Shadow?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Může mi říct víc o Přítmí?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven.json:priest_shadow_1
|
||||
msgid "The Shadow protects us. It keeps us safe and comforts us when we sleep."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Přítmí nás ochraňuje. Drží nad námi ochranou ruku a utěšuje nás, když spíme."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven.json:priest_shadow_2
|
||||
msgid "It follows us wherever we go. Go with the Shadow my child."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Následuje nás kamkoliv jdeme. Uctívej Přítmí, mě dítě."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven.json:priest_shadow_2:1
|
||||
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:atash:1
|
||||
msgid "Whatever, bye."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jak myslíš, na shledanou."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven.json:rigmor
|
||||
msgid "Well hello there! Aren't you a cute little fellow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vítám tě! Ty jsi ale roztomilé stvoření."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven.json:rigmor:1
|
||||
#: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_1:0
|
||||
msgid "I really need to go."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Už musím jít."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_1
|
||||
msgid "Your brother, you say? His name is Andor? No. I don't recall meeting anyone like that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tvůj bratr, říkáš? A jmenuje se Andor? Ne, nevzpomínám si, že by tu někdo "
|
||||
"takový byl."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_thanks
|
||||
msgid "I heard you helped my old man find his book, thank you. He had been talking about that book for weeks. Poor thing, he tends to forget things."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Slyšel jsem, že díky tobě se našla kniha toho starého muže. Mluvil o ní celé "
|
||||
"týdny. Chudák, má sklon zapomínat věci."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_thanks:0
|
||||
msgid "It was my pleasure. Goodbye."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bylo mi potěšením. Na shledanou."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_thanks:1
|
||||
msgid "You should keep an eye on him, or bad things might happen to him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Měl bys na něj dávat pozor, nebo se mu možná něco špatného stane."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_thanks:2
|
||||
msgid "Whatever, I just did it for the gold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Na tom nezáleží, šlo mi pouze o peníze."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_clothes
|
||||
msgid "Welcome to my shop. Please browse my selection of fine clothing and jewelry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vítej v mém obchodě. Prosím podívej se na mou nabídku vybraného oblečení a "
|
||||
"šperků."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_clothes:0
|
||||
msgid "Let me see your wares."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ukaž mi, co nabízíš."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start
|
||||
msgid "Hello. I'm Arcir."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ahoj, jsem Arcir."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start:0
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse:0
|
||||
msgid "I noticed your statue of Elythara downstairs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Všiml jsem si sochy Elythary v tvém sklepě."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start:1
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse:1
|
||||
msgid "You really seem to like your books."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vypadá to, že máš opravdu rád své knihy."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse
|
||||
msgid "Anything else you wanted to ask?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chceš vědět něco dalšího?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_elythara_1
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1576,43 +1593,59 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Yes, Elythara is my protector."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oh, ty jsi ve sklepě našel mou sochu?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ano, Elythara je můj ochránce."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_elythara_1:0
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_1:1
|
||||
msgid "Okay."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "V pořádku."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_1
|
||||
msgid "I find great pleasure in my books. They contain the accumulated knowledge of past generations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mě knihy mi dělají velkou radost. Jsou v nich zaznamenány znalosti "
|
||||
"předchozích generací."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_1:0
|
||||
msgid "Do you have a book called 'Calomyran Secrets'?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Máš knihu 'Calomyranská tajemství'?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_1
|
||||
msgid "'Calomyran Secrets'? Hm, yes I think I have one of those in my basement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'Calomyranská tajemství'? Hm, ano. Myslím, že jednu mám dole ve svém sklepě."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_2
|
||||
msgid "Old man Benradas came by last week, wanting to sell me that book. Since it's not really my kind of book, I declined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Starý pán Benradas mi chtěl tuto knížku prodat minulý týden. Vzhledem k "
|
||||
"tomu, že to není můj oblíbený typ knihy, odmítl jsem."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_3
|
||||
msgid "He seemed upset that I didn't like his book, and threw it at me while storming out of the house."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vypadal naštvaně, že se mi jeho kniha nelíbí a tak ji po mě hodil zatímco se "
|
||||
"urychleně pakoval z mého domu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_4
|
||||
msgid "Poor old man Benradas, he probably forgot that he left it here. He tends to forget things."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chudák starý Benradas, zřejmě zapomněl, že ji tu nechal. Má tendenci "
|
||||
"zapomínat věci."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_5
|
||||
msgid "You looked downstairs but didn't find it? And a note you say? I guess there must have been someone in my house."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Říkáš, že dole ta kniha není, jenom jakási poznámka? Myslím, že někdo tu v "
|
||||
"mém domě musel být."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_complete
|
||||
msgid "I heard you found it and gave it back to old man Benradas. Thank you. He tends to forget things."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Slyšel jsem, že kniha je - díky tobě - nalezena a vrácena starému "
|
||||
"Benradasovi. Díky, má sklony zapomínat věci."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_6
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1620,38 +1653,51 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Larcal.. I know of him. Always causing trouble. He is usually in the barn to the east of here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Co bylo na tom papírku poznamenáno?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Larcal.. toho znám. Je samý problém. Většinou se nachází ve stodole východně "
|
||||
"odsuf."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_welcome
|
||||
msgid "Hi again, welcome back to the .. Oh wait, I thought you were someone else."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ahoj, vítej zpět v .. Och, počkej, spletl jsem si tě s nějakou jinou osobou."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_welcome:1
|
||||
msgid "What do you know about the Thieves' Guild?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Co víš o Zlodějském Cechu?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_andor_no_1
|
||||
msgid "How interesting that you should ask. What if I had seen him? Why would I tell you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zajímavé, že se ptáš. Co když jsem ho viděl? Proč bych to o tom měl něco "
|
||||
"říkat?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_andor_no_2
|
||||
msgid "No, I can't tell you. Now please leave."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne, neřeknu ti to. Teď prosím odejdi."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_no
|
||||
msgid "Wh, what? No, I don't know anything about that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "He, cože? Ne, o tom nic nevím."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_1
|
||||
msgid "Ok kid. You've proven yourself to me. Yes, I saw some other kid by that description running around here a few days ago."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dobrá, dítě. Osvědčilo ses mi. Ano, viděl jsem zde před pár dny chlapce, "
|
||||
"který tak vypadal."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_2
|
||||
msgid "I don't know what he was up to though. He kept asking a lot of questions. Kind of like you do. *snicker*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nevím přesně, co chtěl. Pořád se na něco vyptával. Měl spoustu otázek. Tak "
|
||||
"jako ty. *vzdychne*"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_3
|
||||
msgid "Anyway, that's all I know. You should go talk to Umar, he probably knows more. Down that hatch over there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nic naplat, toť vše, co vím. Jsi si promluvit s Umarem, asi ví víc. Je dole "
|
||||
"pod vlezem vzadu v místnosti."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_1
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1659,10 +1705,13 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ok so you found us. Now what?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kdo ti to řekl? Vrrr.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ok, tak o nás víš. Co dál?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_1:0
|
||||
msgid "Can I join the Thieves' Guild?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mohu se stát členem Zlodějského Cechu?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_2
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1670,253 +1719,293 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"You're one funny kid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hah! Chceš vstoupit do Zlodějského Cechu?! Ty?!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ty jsi ale srandovní dítě."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_2:0
|
||||
msgid "I'm serious."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Myslím to vážně."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_2:1
|
||||
msgid "Yeah, pretty funny eh?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Joo, to je zábava, že?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_3
|
||||
msgid "Ok, tell you what kid. Do a task for me and maybe I'll consider giving you more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ok, něco ti řeknu, dítě. Splň můj úkol a já přemýšlím o tom, že bych ti "
|
||||
"ohledně toho dal nějaké informace."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_3:0
|
||||
msgid "What kind of task are we talking about?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O jaký úkol se jedná?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_3:1
|
||||
msgid "As long as this leads to some treasure, I'm in!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokud mi z toho něco kápne, jdu do toho!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_4
|
||||
msgid "Bring me the key of Luthor and we can talk more. I don't know anything about the key itself, but rumor has it that it is located somewhere in the catacombs beneath Fallhaven Church."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Přines mi Luthorův klíč a promluvíme si. Sám o tom klíči nic nevím, ale "
|
||||
"pověst říká, že je uložen někde v katakombách pod zdejším Fallhavenským "
|
||||
"kostelem."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_4:0
|
||||
msgid "Ok, sounds easy enough."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ok, to zní snadně."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_continue
|
||||
msgid "How is the search for the key of Luthor going?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jak pokračuje pátrání po Luthorově klíči?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_continue:1
|
||||
msgid "Here, I have it. The key of Luthor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tady ho mám, ven si jej. Klíč Luthorův."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_continue:2
|
||||
msgid "I'm still looking for it. Bye."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stále po něm patám. Nashle."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_complete_1
|
||||
msgid "Wow, you actually got the key of Luthor? I didn't think you would make it out of there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fíha, ty skutečně máš klíč Luthora? Nemyslel jsem si, že se vrátíš."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_complete_2
|
||||
msgid "Well done kid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dobrá práce, dítě."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_complete_3
|
||||
msgid "So, let's talk. What do you want to know?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nuže, promluvme si. Co chceš vědět?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_complete_3:0
|
||||
msgid "What do you know about my brother Andor?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Co víš o mém bratrovi Andorovi?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:chapelgoer
|
||||
msgid "Shadow, embrace me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přítmí, přijmi mne."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_default
|
||||
msgid "Bask in the Shadow, my child."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vyhřívej se v přízni Přítmí, mé dítě."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_default:0
|
||||
msgid "What can you tell me about the Shadow?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Co mi můžeš říct o Přítmí?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_default:1
|
||||
msgid "Can you tell me more about the church?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Můžeš mi říct něco o tomto kostele?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_default:2
|
||||
msgid "Are the Bonemeal potions ready yet?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jsou už hotové ty lektvary z kostní moučky?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_shadow_1
|
||||
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_shadow_1
|
||||
msgid "The Shadow protects us from the dangers of the night. It keeps us safe and comforts us when we sleep."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Přítmí nás chrání před nebezpečenstvím noci, ochraňuje nás a konejší nás, "
|
||||
"když spíme."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_shadow_1:0
|
||||
msgid "Tharal sent me and told me to tell you the password 'Glow of the Shadow'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poslal mne Tharal a řekl, abych se ti prokázal heslem 'Svit Přítmí'."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_shadow_1:2
|
||||
msgid "Sounds like nonsense to me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "To mi zní jako nesmysl."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_1
|
||||
msgid "This is our chapel of worship in Fallhaven. Our community turns to us for support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je to naše kaple pro mše ve Fallhavenu. Naši věrní se zde na nás obrací s "
|
||||
"prosbami o podporu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_2
|
||||
msgid "This church has withstood hundreds of years, and has been kept safe from grave robbers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tento kostel zde stojí stovky let a přestál všechny pokusy o vykradení hrobů."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_1
|
||||
msgid "Glow of the Shadow indeed my child. So my old friend Tharal in Crossglen village sent you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Svit Přítmí i tobě, mé dítě. Tedy můj davný přítel Tharal z Crossglenu tě "
|
||||
"posílá?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_1:0
|
||||
msgid "What can you tell me about bonemeal?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Co mi můžeš říct o kostní moučce?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_3
|
||||
msgid "The catacombs beneath the church house the remains of our passed leaders. Our great King Luthor is rumored to be buried there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V katakombách pod kostelem jsou pozůstatky našich mrtvých vůdců. Podle "
|
||||
"legendy je tam pochován také náš slavný král Luthor."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_3:0
|
||||
msgid "Has anyone entered the catacombs?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Už někdo vstoupil do katakomb?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_3:1
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_trade_bonemeal:1
|
||||
msgid "There was something else I wanted to talk about."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chci s tebou mluvit o něčem jiném."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_4
|
||||
msgid "No one is allowed down in the catacombs, except for Athamyr, my apprentice. He is the only one that has been down there for years."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nikdo nesmí vstoupit do katakomb kromě Athamyra, mého učně. On je jediný, "
|
||||
"kdo tam dole v posledních letech byl."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_4:0
|
||||
msgid "Ok, I might go see him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ok, možná ho navštívím."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_2
|
||||
msgid "Shhh, we shouldn't talk so loud about using Bonemeal. As you know, Lord Geomyr issued a ban on all use of Bonemeal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pst, o kostní moučce bychom neměli mluvit nahlas. Jak víš, Lord Geromyr "
|
||||
"vydal zákaz na používání kostní moučky."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_3
|
||||
msgid "When the ban came, I did not dare keep any, so I threw my whole supply away. It was quite foolish now that I look back on it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Když ten zákaz vešel v platnost, netroufl jsem si nechat kostní moučku, a "
|
||||
"tak jsem své zásoby zlikvidoval. Když se na to dívám zpětně, tak toho "
|
||||
"lituji, byl jsem blázen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_4
|
||||
msgid "Do you think you could find me 5 skeletal bones that I can use for mixing a Bonemeal potion? The bonemeal is very potent in healing old wounds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Myslíš si, že bys mi mohl obstarat 5 kostí, abych je mohl použít na přípravu "
|
||||
"lektvaru z kostní moučky. Kostní moučka je velmi dobrá pro léčení starých "
|
||||
"zranění."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_4:0
|
||||
msgid "Sure, I might be able to do that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ano, věřím, že to zvládnu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_4:1
|
||||
msgid "I have those bones for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mám pro tebe ty kosti."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_5
|
||||
msgid "Thank you, please come back soon. I heard there were some undead near an old abandoned house just north of Fallhaven. Maybe you can check for bones there?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Děkuji, prosím přines je brzo. Na sever od Fallhavenu je opuštěný dům. "
|
||||
"Slyšel jsem, že nějací kostlivci byli právě u něj. Snad právě tam můžeš "
|
||||
"najít nějaké kosti?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_5:0
|
||||
msgid "Ok, I'll go check there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ok, půjdu se tam podívat."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_complete
|
||||
msgid "Thank you, these bones will do fine. Now I can start creating some bonemeal healing potions for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Děkuji, tyto kosti budou stačit. Teď pro tebe můžu začít připravovat léčivé "
|
||||
"lektvary z kostní moučky."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_complete_2
|
||||
msgid "Give me some time to mix the Bonemeal potion. It is a very potent healing potion. Come back in a little while."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dej mi nějaký čas na přípravu lektvarů z kostní moučky. Je to velmi dobrý "
|
||||
"lék. Přijď si pro něj za chvíli."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_trade_bonemeal
|
||||
msgid "Yes, the Bonemeal potions are ready. Please use them with care, and don't let the guards see you. We are not actually allowed to use them anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ano, lektvary z kostní moučky už jsou hotové. Užívej je opatrně a dej si "
|
||||
"pozor, aby tě při tom neviděly stráže. Jejich používání je přísně zakázané."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_trade_bonemeal:0
|
||||
msgid "Let me see what potions you have made so far."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ukaž mi, jaké lektvary jsi stihl připravit."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:catacombguard
|
||||
msgid "Turn back while you still can, mortal. This is no place for you. Only death awaits you here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vrať se ven dokud můžeš, smrtelníku. Tohle místo není pro tebe. Zde bydlí "
|
||||
"smrt."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:catacombguard:0
|
||||
msgid "Very well. I will turn back."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dobře, jdu pryč."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:catacombguard:1
|
||||
msgid "Move aside, I need to get deeper into the catacombs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uhni, potřebuji jít hlouběji do těchto katakomb."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:catacombguard:2
|
||||
msgid "By the Shadow, you will not stop me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Při Přítmí, mě nezastavíš."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:catacombguard1
|
||||
msgid "Nooo, you shall not pass!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neee, nemůžeš jít dál!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:catacombguard1:0
|
||||
msgid "Ok. Let's fight."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ok. Bojujme."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:luthor
|
||||
msgid "*hissss* What mortal disturbs my sleep?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*syčí* Kterýžto smrtelník ruší můj spánek?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:luthor:0
|
||||
msgid "By the Shadow, what are you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Při Přítmí, co jsi zač?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:luthor:1
|
||||
msgid "At last, a worthy fight! I have been waiting for this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konečně, mocný protivník! Na takový souboj dlouho čekám."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:luthor:2
|
||||
msgid "Whatever, let's get this over with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tak šup, ať už to máme za sebou."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr
|
||||
#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_15
|
||||
msgid "Walk with the Shadow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kráčej ve stopách Přítmí."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr:0
|
||||
msgid "Have you been down in the catacombs?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Byl jsi dole v katakombách?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_1
|
||||
msgid "Yes, I have been in the catacombs beneath Fallhaven Church."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ano, byl jsem v katakombách pod kostelem zde ve Fallhavenu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_2
|
||||
msgid "But I'm the only one that both has the permission and the bravery to go down there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taky jsem jediný kdo má jak povolení, tak odvahu jít tam dolů."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_2:0
|
||||
msgid "How can I get permission to go down there?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jak můžu získat povolení ke vstupu do katakomb?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_3
|
||||
msgid "You want to go down in the catacombs? Hm, maybe we can make a deal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ty chceš jít dolů do katakomb? Hm, možná se na tom můžeme domluvit."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_4
|
||||
msgid "Bring me some of that delicious cooked meat from the tavern and I will give you my permission to enter the catacombs of Fallhaven Church."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dones mi kus té výtečné pečínky, co vaří ve zdejší hospodě a dám ti povolení "
|
||||
"ke vstupu do katakomb pod kostelem ve Fallhavenu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_4:0
|
||||
msgid "Here, I have cooked meat for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mám tu pro tebe tu pečínku."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_4:1
|
||||
msgid "Ok, I'll go get some."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dobře, donesu ji."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_complete_2
|
||||
msgid "You have my permission to enter the catacombs of Fallhaven Church."
|
||||
@@ -34578,7 +34667,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: monsterlist_trader_teksin.json:teksin
|
||||
msgid "Teksin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teksin"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_stoutford_combined.json:stoutford_farmer2
|
||||
msgid "Busy farmer"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user