Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 82.4% (9576 of 11616 strings)
This commit is contained in:
Echedey
2020-11-28 18:21:11 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent c948927ba5
commit 3d30d4e3bb

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-27 19:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-29 11:25+0000\n"
"Last-Translator: Echedey <echedeyla@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/es/>\n"
@@ -32043,160 +32043,187 @@ msgstr "¿Y crees que los traidores están envueltos en eso?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_13
msgid "I'm pretty sure about it. The team leader is the one we call \"Crackshot\", as he is a master of murder, torture and the subjugation arts. He's really a dangerous man."
msgstr ""
"Estoy muy seguro de ello. El líder es el que llamamos \"Crackshot\", ya que "
"es el maestro del asesinato, la tortura y el arte de la subyugación. Es un "
"hombre muy peligroso."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_13:0
msgid "So, do you have a plan?"
msgstr ""
msgstr "Entonces, ¿tienes un plan?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_13:1
msgid "What am I supposed to do?"
msgstr ""
msgstr "¿Qué se supone que haga?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_14
msgid "Hmm ... I think we have no choice. We'll have to deal with him and his henchmen ... forever."
msgstr ""
"Hmm... creo que no tenemos opción. Tendremos que lidiar con él y sus "
"seguidores... para siempre."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_14:0
msgid "OK, leave this to me. That's finally the kind of work I was searching for."
msgstr ""
msgstr "OK, déjame esto a mí. Ese es por fin el tipo de trabajo que buscaba."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_14:1
msgid "I ... I prefer to not get involved into this. Sorry."
msgstr ""
msgstr "Yo... yo prefiero no entrometerme en esto. Lo siento."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_15a
msgid "Are you completely sure? You will be alone against trained thieves and other criminals whose sole objective is to earn more and more gold."
msgstr ""
"¿Estás completamente seguro? Lucharás solo contra ladrones entrenados y "
"otros criminales cuyo único objetivo es ganar más y más oro."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_15a:0
msgid "I can deal with them with my bare hands!"
msgstr ""
msgstr "Puedo ocuparme de ellos, ¡incluso con mis manos desnudas!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_15a:1
msgid "Don't worry, I'll be careful."
msgstr ""
msgstr "No te preocupes, seré cuidadoso."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_15b
msgid "Maybe it's not the best time. We must bring him down. Think about it. There are probably many lives at risk ..."
msgstr ""
"Tal vez no es el mejor momento. Debemos traerle abajo. Piénsalo. "
"Probablemente hayan muchas vidas en peligro..."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_15b:0
msgid "I will, I promise. Bye."
msgstr ""
msgstr "Lo haré, lo prometo. Adiós."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_16
msgid "Whatever, I do believe you are capable. Regardless, be cautious with Crackshot. He's powerful, and his attacks can severely wound or kill you. Clear?"
msgstr ""
"Lo que sea, creo que estás capacitado. En cualquier caso, ten cautela con "
"Crackshot. Es poderoso, y sus ataques pueden herirte severamente o incluso "
"matarte. ¿Entendido?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_16:0
msgid "Bah, words are worth nothing now. It's going to be a nice fight."
msgstr ""
msgstr "Buah, las palabras no sirven de nada. Será una buena lucha."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_16:1
msgid "Yes, understood!"
msgstr ""
msgstr "¡Sí, entendido!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_17a
msgid "If you say so. Your self-confidence is a good aspect of your personality."
msgstr ""
"Si tú lo dices. Que seas seguro en ti mismo es un buen aspecto de tu "
"personalidad."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_17b
msgid "However, there's still a problem. We're not completely sure about the location of Crackshot's new hideout."
msgstr ""
"Sin embargo, todavía hay un problema. No estoy completamente seguro de la "
"ubicación del nuevo escondite de Crackshot."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_17b:0
msgid "What? How I will find him then?"
msgstr ""
msgstr "¿Qué?¿Entonces como lo encuentro?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_17b:1
msgid "He will show up sooner or later ..."
msgstr ""
msgstr "Ya aparecerá tarde o temprano..."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_18a
msgid "Probably people near the Duleian road guard tower know more. See if you can ask them for tips."
msgstr ""
"Probablemente la gente cercana a la torre de guardia de la carretera de "
"Duleian saben más. Mira a ver si te pueden dar algún dato."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_18a:0
msgid "Whatever. I'll find him."
msgstr ""
msgstr "Como sea. Le encontraré."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_18b
msgid "Maybe, but it will be faster if you question people near the Duleian road guard tower. The Duleian road is the place where we think he was last seen."
msgstr ""
"Tal vez, pero sería más rápido si le preguntas a la gente cerca de la torre "
"de guardia de la carretera de Duleian. Creemos que allí fue el último lugar "
"en el que fue visto."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_18b:0
msgid "OK, I will ask there."
msgstr ""
msgstr "Vale, preguntaré por allí."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_18b:1
msgid "Argh, the Duleian road is big! "
msgstr ""
msgstr "Argh, ¡la carretera de Duleian es grande! "
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_19a
msgid "Sorry, I have no more information. If you need anything come back. Good luck."
msgstr ""
msgstr "Lo siento, no sé nada más. Si necesitas algo, vuelve. Buena suerte."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_19a:0
msgid "This will be interesting. Bye!"
msgstr ""
msgstr "Esto será interesante. ¡Adiós!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_19a:1
msgid "Thank you. See you again."
msgstr ""
msgstr "Gracias. Hasta la vista."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_19b
msgid "That's why you have to ask."
msgstr ""
msgstr "Es por eso que debes preguntar."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_19c
msgid "Make sure you don't talk about the Guild and his relationship with us. Don't trust anyone."
msgstr ""
"Asegúrate de no hablar sobre el Gremio y la relación de Crackshot con "
"nosotros. No confíes en nadie."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_19c:0
msgid "Understood!"
msgstr ""
msgstr "¡Entendido!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_19c:1
msgid "I won't even trust my shadow."
msgstr ""
msgstr "No confiaré ni en mi sombra."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_20
msgid "Remember, this is an important mission! Don't forget it again!"
msgstr ""
msgstr "Recuerda, ¡esta misión es muy importante!¡No lo vuelvas a olvidar!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_21
msgid "First, you must find Crackshot's hideout."
msgstr ""
msgstr "Primero, debes encontrar el escondite."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_22
msgid "Then you will have to deal with him and his henchmen, and finally bring back the Key of Luthor to us."
msgstr ""
"Luego deberás lidiar con él y sus hombres, y finalmente traernos la Llave de "
"Luthor."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_23
msgid "Understood?"
msgstr ""
msgstr "¿Entendido?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_23:0
msgid "Yes!"
msgstr ""
msgstr "¡Sí!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_23:1
msgid "Understood ..."
msgstr ""
msgstr "Entendido..."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_23:2
msgid "Can you explain it to me again?"
msgstr ""
msgstr "¿Me lo puedes volver a explicar?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_24a
msgid "Excellent. Good luck."
msgstr ""
msgstr "Perfecto. Buena suerte."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_24b
msgid ""
"Are you serious?\n"
"Bah, I'll repeat it for you ..."
msgstr ""
"¿En serio?\n"
"Bueno, te lo volveré a repetir..."
#: conversationlist_omicronrg9.json:crossroads_guild03_1
msgid "Aren't you a bit young to be travelling around here all by yourself?"
@@ -32204,95 +32231,111 @@ msgstr "¿No eres un poco joven para viajar por aquí solo?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:crossroads_guild03_1:0
msgid "Sorry, have you heard anything about a murder?"
msgstr ""
msgstr "Perdone, ¿ha escuchado algo sobre un asesinato?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:crossroads_guild03_2
msgid "Yeah, Feygard authorities have sent more patrols to the south. Apparently there is a group of criminals hiding in the forest"
msgstr ""
"Sí, las autoridades de Feygard han enviado más patrullas al sur. "
"Aparentemente hay un grupo de criminales escondiéndose en el bosque."
#: conversationlist_omicronrg9.json:crossroads_guild03_3
msgid "Now go away kid, I'm working!"
msgstr ""
msgstr "Ahora vete, ¡estoy trabajando!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:benbyr_guild03_1
msgid "(This man seems to be immersed in his thoughts)"
msgstr ""
msgstr "(Este hombre parece estar inmerso en su pensamiento)"
#: conversationlist_omicronrg9.json:benbyr_guild03_1:0
msgid "Hi. Have you heard about the murder not far from here?"
msgstr ""
msgstr "Hola. ¿Has escuchado sobre el asesinato no muy lejos de aquí?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:benbyr_guild03_2
msgid ""
"What? A murder?\n"
"I don't know what you're talking about, sorry."
msgstr ""
"¿Qué?¿Un asesinato?\n"
"No sé de qué estás hablando, lo siento."
#: conversationlist_omicronrg9.json:benbyr_guild03_2:0
msgid "Civilians! You never see anything. Bye."
msgstr ""
msgstr "¡Civiles! Nunca veis nada. Adiós."
#: conversationlist_omicronrg9.json:benbyr_guild03_2:1
msgid "OK, thank you anyway!"
msgstr ""
msgstr "OK, ¡igualmente gracias!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:Feygard_BG_guild03_1
msgid "Sorry, kid! I'm unable to let you pass. Orders from above!"
msgstr ""
msgstr "¡Lo siento, chaval! No puedo dejarte pasar. ¡Órdenes de arriba!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:Feygard_BG_guild03_1:1
msgid "Tsch, Bye!"
msgstr ""
msgstr "Tsch, ¡adiós!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:Feygard_BG_guild03_2
msgid "Yes. He's not alone!"
msgstr ""
msgstr "Sí. ¡No está solo!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:Feygard_BG_guild03_3
msgid "Yes! We have sent patrols to the north. There's a place infested by larval burrowers."
msgstr ""
"¡Sí! Hemos enviado patrullas al Norte. Allí hay una zona infectada por "
"larvas cavantes."
#: conversationlist_omicronrg9.json:Feygard_BG_guild03_4
msgid "He and the other criminals are probably hiding there!"
msgstr ""
msgstr "¡Él y otros criminales seguramente se escondan allí!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:Feygard_BG_guild03_5
msgid ""
"Yes! Those crimin ...\n"
"Wait, you don't have to know this information! Forget everything I've said!"
msgstr ""
"¡Sí! Esos crimin...\n"
"Espera, ¡no deberías conocer esa información!¡Olvida todo lo que dije!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:Feygard_BG_guild03_5:0
msgid "I will, bye!"
msgstr ""
msgstr "Lo haré, ¡adiós!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:Feygard_BG_guild03_5:1
msgid "[Lie]I will!"
msgstr ""
msgstr "[Mientes] ¡Lo haré!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:Feygard_BG_guild03_0
msgid "Halt! The road to Fallhaven is closed due to a murder committed three days ago."
msgstr ""
"¡Alto! La carretera a Fallhaven está cerrada debido a un asesinato cometido "
"hace 3 días."
#: conversationlist_omicronrg9.json:Feygard_BG_guild03_0:0
msgid "Hey! I live in Crossglen. How do you expect me to get there?"
msgstr ""
msgstr "¡Hey! Vivo en Crossglen. ¿Cómo esperas que llegue hasta allí?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_blood_1a
msgid "(You look at the floor. The blood hasn't coagulated yet. It seems there has been a recent fight between two or more people.)"
msgstr ""
"(Miras al suelo. La sangre todavía no ha coagulado. Parece que hubo una "
"lucha reciente entre dos o más personas.)"
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_blood_1b
msgid "(The same blood stains. They are coagulating more and more. Soon they will be just another mark on the floor.)"
msgstr ""
"(La mismas manchas de sangre. Están coagulando más y más. Pronto solo será "
"otra marca en el suelo.)"
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_blood_2a
msgid "(More blood. There's no doubt, there has been a fight here.)"
msgstr ""
msgstr "(Más sangre. No hay duda, hubo una pelea aquí.)"
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_blood_2b
msgid "(Looking again at the same blood marks won't achieve anything except wasted time.)"
msgstr ""
"(Volviendo a mirar la misma sangre no vas a conseguir más que perder el "
"tiempo.)"
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_sword_clashing
msgid ""
@@ -32301,149 +32344,181 @@ msgid ""
"Sergeant! Sergeant!\n"
"... *laughter*"
msgstr ""
"ARGH!! *suenan espadas chocando*\n"
"\n"
"¡Sargento!¡Sargento!\n"
"... *carcajadas*"
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_sword_clashing:0
msgid "That sounds like fighting nearby. I should check into that."
msgstr ""
msgstr "Suena a que hay una lucha cerca. Debería revisarlo."
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_deadpatrol_1_1
msgid "(You see, horrified, how this man is bleeding out rapidly. He has countless cuts and his face is mutilated. You can almost hear his gasps.)"
msgstr ""
"(Ves, horrorizado, como este hombre sangra rápidamente. Tiene innumerables "
"cortes y su cara está mutilada. Casi puedes oirle jadear.)"
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_deadpatrol_1_1:0
#, fuzzy
msgid "Shadow, embrace him."
msgstr ""
msgstr "Shadow, acógele."
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_deadpatrol_1_1:1
msgid "For the glory of Feygard, you will be avenged!"
msgstr ""
msgstr "¡Por la gloria de Feygard, serás vengado!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_deadpatrol_2_1
msgid "Sar...gent. *gasps*."
msgstr ""
msgstr "Sar...gento. *jadea*"
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_deadpatrol_2_2
msgid ""
"Y..you kid ... Argh! *spits up blood*.\n"
"That guy is not ... Argh."
msgstr ""
"T... tú, niño... ¡Argh! *escupe sangre*.\n"
"Ese hombre no es... Argh."
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_deadpatrol_2_2:0
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_deadpatrol_2_2:1
msgid "What guy?"
msgstr ""
msgstr "¿Qué hombre?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_deadpatrol_2_3
msgid ""
"No ... he's not .... Agggh!\n"
"[He has stopped breathing. I cannot do anything for him. Better to move on.]"
msgstr ""
"No... él no es... Agggh!\n"
"[Deja de respirar. No puedo hacer nada por él. Mejor continuar.]"
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_deadpatrol_2_3:0
msgid "Shadow, embrace him ...."
msgstr ""
msgstr "Shadow, acógele."
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_deadpatrol_2_3:1
msgid "I'll save your sergeant!"
msgstr ""
msgstr "¡Salvaré tu sargento!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_doorlock_2
msgid "(The terrible smell of blood here is unbearable. However, I should check whether those men are alive.)"
msgstr ""
"(El fuerte olor a sangre es insoportable. Sin embargo, debería comprobar si "
"esos hombres siguen vivos.)"
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_doorlock_3
msgid "No way. There are countless cobwebs. I should go through the door."
msgstr ""
msgstr "Imposible. Hay innumerables telarañas. Debería ir por la puerta."
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_doorlock_1
msgid "I think I should check those strange blood marks before going on ...."
msgstr ""
"Creo que primero debería comprobar esas marcas tan extrañas de sangre antes "
"de continuar..."
#: conversationlist_omicronrg9.json:rebthief_guild03_1
msgid ""
"Another idiot trying to pass through here, eh?\n"
"Your life ends here!"
msgstr ""
"Otro idiota intentando pasar por aquí, ¿eh?\n"
"¡Tu vida acabará aquí!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:rebthief_guild03_1:0
msgid "The people you've killed will be avenged."
msgstr ""
msgstr "Los que mataste serán vengados."
#: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_1
msgid ""
"(Gives you a surprised look). How ...?\n"
"Who are you kid?"
msgstr ""
"(Te mira sorprendido.) ¿Cómo...?\n"
"¿Quién eres, niño?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_1:0
msgid "Eh ... I am ..."
msgstr ""
msgstr "Eh... Soy..."
#: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_1:1
msgid "That doesn't ..."
msgstr ""
msgstr "Eso no..."
#: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_2
msgid ""
"Wait! That's not actually important.\n"
"Leave this dangerous place, right now!"
msgstr ""
"¡Espera! Eso no importa.\n"
"Vete de este peligroso sitio, ¡ahora!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_2:0
msgid "You are right. It would be better to leave."
msgstr ""
msgstr "Tienes razón. Sería mejor que me vaya."
#: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_2:1
msgid "Hah! No way, I won't give up."
msgstr ""
msgstr "¡Hah! De ninguna forma, no voy a rendirme."
#: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_2:2
msgid "I'm here because ... I'm here to help you!"
msgstr ""
msgstr "Estoy aquí porque... ¡estoy aquí para ayudarte!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_3
msgid "My whole patrol is dead! Why do you think you have any chance of success?"
msgstr ""
"¡Todo mi escuadrón está muerto!¿Por qué crees que tienes alguna posibilidad "
"de ganar?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_3:0
msgid "I managed to reach this place. Is that not enough for you?"
msgstr ""
msgstr "He conseguido llegar hasta aquí. ¿No es suficiente para ti?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_3:1
msgid "I'm not here to discuss that with you."
msgstr ""
msgstr "No estoy aquí para hablar de eso contigo."
#: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_4a
msgid "It's your life, do whatever you want."
msgstr ""
msgstr "Es tu vida, haz lo que te plazca."
#: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_4a:0
msgid "Please tell me what do you know about the current situation."
msgstr ""
msgstr "Por favor dime lo que sepas de la situación actual."
#: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_4b
msgid "Indeed, I don't know why are you here!"
msgstr ""
msgstr "De hecho, ¡no sé por qué estás aquí!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_5
msgid "I don't know much. Only that me and my patrol were sent here to arrest a murderer. But what we found was unexpected."
msgstr ""
"No sé mucho. Solo que mi escuadrón y yo fuimos enviados para arrestar a un "
"asesino. Pero lo que nos encontramos fue inesperado."
#: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_5:0
msgid "Unexpected?"
msgstr ""
msgstr "¿Inesperado?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_6
msgid "We reached these passages via a forest cavern, and went through the beasts without any major problem. Suddenly, the suspect appeared with a group of men, probably his allies or subordinates ..."
msgstr ""
"Llegamos a estos caminos mediante una cueva en el bosque, y nos abrimos paso "
"ante las bestias sin mayores problemas. De repente, el sospechoso apareció "
"con un grupo de hombres, probablemente sus aliados o subordinados..."
#: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_7
msgid "Those people were fast. Very fast and very dangerous. They killed them! My fellows, all of them defeated!"
msgstr ""
"Esa gente era veloz. Muy rápidos y peligrosos. ¡Los mataron!¡Mis compañeros, "
"todos derrotados!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_8
msgid "I managed to get rid of most of them, but I'm severely wounded and unable to continue ..."
msgstr ""
"Conseguí deshacerme de la mayoría, pero estoy gravemente herido e incapaz de "
"avanzar..."
#: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_9a
msgid ""
@@ -32451,231 +32526,257 @@ msgid ""
"\n"
"He's playing with us!"
msgstr ""
"¿Lo entiendes? Debes huir antes de que sea demasiado tarde.\n"
"\n"
"¡Está jugando con nosotros!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_9a:0
msgid "You are right. I will leave."
msgstr ""
msgstr "Tienes razón. Me iré."
#: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_9a:1
msgid "Take these supplies and leave. I'll avenge your mates."
msgstr ""
msgstr "Toma estas provisiones y vete. Vengaré a tus compañeros."
#: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_9a:2
msgid "Don't worry. You must report this before it is too late. I'll go there instead of you."
msgstr ""
"No te preocupes. Debes informar de esto antes de que sea tarde. Yo iré en tu "
"lugar."
#: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_10
msgid "Agh, thank you. You are valiant, kid. I hope to see you when we are both out of here. I'll invite you for a drink!"
msgstr ""
"Agh, gracias. Niño, eres valiente. Espero verte cuando ambos salgamos de "
"aquí. ¡Te invitaré a tomar algo!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_10:0
msgid "OK, thank you. Now I have to run."
msgstr ""
msgstr "OK, gracias. Ahora debo irme."
#: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_10:1
msgid "Yeah, sounds good. For the glory of Feygard I'll avenge your mates!"
msgstr ""
msgstr "Sí, suena bien. Por la gloria de Feygard, ¡vengaré a tus compañeros!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_Hentrance_1
msgid "(You see a hole leading to a cave. Maybe this is a good place to start searching.)"
msgstr ""
"(Ves un agujero que lleva a una cueva. Tal vez es un buen sitio para empezar "
"a buscar.)"
#: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_9b
msgid "Kid, why are you still here? Leave me, I'm just resting a bit."
msgstr ""
msgstr "Niño, ¿por qué estás todavía aquí? Déjame, solo descanso un poco."
#: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_9b:0
msgid "Don't be rude! I'm here to help you. Please leave and go to a safer place."
msgstr ""
"¡No seas maleducado! Estoy aquí para ayudarte. Por favor vete a un lugar más "
"seguro."
#: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_9b:1
msgid "Calm down. Take these supplies and call backup!"
msgstr ""
msgstr "Cálmate. ¡Toma estas provisiones y busca refuerzos!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:rebthief2_g03_1
msgid "You couldn't be in a worse place to play hide and seek, kid. Die!"
msgstr ""
"Niño, no podrías estar en un peor sitio para jugar al escondite. ¡Muere!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:rebthief2_g03_1:0
msgid "I'm not playing that!!"
msgstr ""
msgstr "¡¡No estoy jugando a eso!!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:rebthief2_g03_1:1
msgid "Now your mates will play that with your corpse!"
msgstr ""
msgstr "¡Ahora tus compañeros jugarán con tu cadáver!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_crackshot_1
msgid "Oh ho! Welcome to my base, kid."
msgstr ""
msgstr "¡Oh, no! Bienvenido a mi base, chaval."
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_crackshot_1:0
msgid "Hmm .... This is not the place where I would choose to live."
msgstr ""
msgstr "Hmm... Este no es el sitio que escogería para vivir."
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_crackshot_1:1
msgid "You are under arrest for the crimes you've committed against Feygard!"
msgstr ""
msgstr "¡Estás bajo arresto por lo crímenes que has cometido contra Feygard!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_crackshot_2a
msgid "Haven't you realized yet? Your life is not going to be much longer."
msgstr ""
msgstr "¿Todavía no te has dado cuenta? No vivirás por mucho más."
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_crackshot_2a:0
msgid "Hah! Let's see if you're as strong as Umar has said."
msgstr ""
msgstr "¡Hah! Veamos si eres tan fuerte como Umar dijo."
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_crackshot_2a:1
msgid "Prepare to die!"
msgstr ""
msgstr "¡Prepárate para morir!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_crackshot_2b
msgid "*laugh* Are you serious?"
msgstr ""
msgstr "*ríe* ¿Vas en serio?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_crackshot_3
msgid "Do you really believe such words are worth anything here?"
msgstr ""
msgstr "¿Realmente crees que palabrería de esa sirve de algo aquí?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_crackshot_4
msgid "Let's see if you can arrest me after I have finished with you!"
msgstr ""
msgstr "¡Veamos si puedes arrestarme después de que haya terminado contigo!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_crackshot_4:0
msgid "The Feygard soldiers will be avenged!"
msgstr ""
msgstr "¡Los soldados de Feygard serán vengados!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_crackshot_4:1
msgid "Your head will serve as proof!"
msgstr ""
msgstr "¡Tu cabeza servirá de prueba!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_hideout3_lock
msgid "The lock seems to match with the key of Luthor."
msgstr ""
msgstr "El candado parece que combina con la Llave de Luthor."
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_hideout3_lock:0
msgid "Insert the key of Luthor into the lock."
msgstr ""
msgstr "Meter la Llave de Luthor en el candado."
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_hideout3_lock:1
msgid "Insert the blessed key of Luthor into the lock."
msgstr ""
msgstr "Meter la Bendita Llave de Luthor en el candado."
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_hideout3_exit_1
msgid "W..wait ...."
msgstr ""
msgstr "Es... espera..."
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_hideout3_exit_2
msgid ""
"(The dying Crackshot is in agony. He looks at you despairingly)\n"
"It is curs...sed."
msgstr ""
"(El moribundo Crackshot está agonizando. Te mira deseperado)\n"
"Está mal...dita."
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_hideout3_exit_3
msgid ""
"The key is cursed .... She ... I am ... (Crackshot finally dies, emitting a soft bluish breath)\n"
""
msgstr ""
"La llave está maldita... Ella... Yo soy... (Finalmente Crackshot muere, "
"echando un último aliento suavemente)\n"
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_hideout3_exit_3:0
msgid "Bah .... Too many questions. I need to come back."
msgstr ""
msgstr "Buah... demasiadas preguntas. Debo volver."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_25
msgid "Excellent. Did he have the key with him?"
msgstr ""
msgstr "Excelente. ¿Tenía la llave consigo?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_25:0
msgid "Yes ... [give key]. Why is this key so important to us?"
msgstr ""
msgstr "Sí... [dar la llave]. ¿Por qué esta llave nos resulta tan importante?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_25:1
msgid "Sure, here, take it. And maybe it's time to give me some more information."
msgstr ""
msgstr "Claro, aquí, tómala. Y tal vez sea momento de darme más información."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_25:2
msgid "(Lie) No, I didn't find it."
msgstr ""
msgstr "(Mientes) No, no la encontré."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_25:3
msgid "He had the key, but I don't have it with me."
msgstr ""
msgstr "Tenía la llave, pero no la traigo conmigo."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_25_1
msgid "Don't try to fool me. I am Umar. I know you have it."
msgstr ""
msgstr "No intentes engañarme. Soy Umar. Sé que la tienes."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_25_1:0
msgid "Oh. Yes, I remember now that I found the key. Here, take it."
msgstr ""
msgstr "Oh. Sí, ahora recuerdo que encontré la llave. Aquí, cógela."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_25_1:1
msgid "Even if I have the key, I won't give it to you."
msgstr ""
msgstr "Incluso si la tuviese, no te la daría."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_25_3
msgid "Why did it take so long? And do not look at me that way. I can not tell you anything about the key for now."
msgstr ""
"¿Por qué tardaste tanto? Y no me mires así. De momento no te puedo decir "
"nada sobre la llave."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_25_1a
msgid "Come back when you are sane again."
msgstr ""
msgstr "Vuelve cuando estés cuerdo de nuevo."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_25_2
msgid "Then what you are waiting for? Go and get it!"
msgstr ""
msgstr "¿Entonces a qué esperas?¡Ve y cógela!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_26a
msgid "I'm sorry, but for now I can't say more."
msgstr ""
msgstr "Lo siento, pero de momento no puedo decir nada más."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_26a:1
msgid "Tsch, OK."
msgstr ""
msgstr "Tsch, OK."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_26b
msgid "Be patient, my friend. Everything will come in due time."
msgstr ""
msgstr "Ten paciencia, amigo. Todo llegará en el debido momento."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_26b:0
msgid "I expect my patience will be rewarded."
msgstr ""
msgstr "Espero que mi paciencia sea recompensada."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_26b:1
msgid "If you say so ..."
msgstr ""
msgstr "Si tú lo dices..."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_27a_1
msgid "Anyway, you've done your work. My spies reported to me that you saved someone's life."
msgstr ""
"De todas formas, has hecho tu trabajo. Mis espías me informaron de que le "
"salvaste la vida a alguien."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_27a_1:0
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_27a_2:0
msgid "If your spies help me, tasks would be easier."
msgstr ""
msgstr "Si tus espías ayudasen, las misiones serían más sencillas."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_27a_1:1
msgid "It is true .... Nobody important."
msgstr ""
msgstr "Verdad... Nadie importante."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_27a_1:2
msgid "Yeah. He was a Feygard officer ... a sergeant I think."
msgstr ""
msgstr "Así es. Un oficial de Feygard... un sargento si no recuerdo mal."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_27a_2
msgid "Anyway, you've done your work. My spies reported to me you had saved someone's life."
msgstr ""
"De todas formas, has hecho tu trabajo. Mis espías me informaron de que le "
"salvaste la vida a alguien."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_27a_2:1
msgid "I tried to, unfortunately he didn't survive. But it was nobody important."
msgstr ""
"Lo intenté, desgraciadamente no sobrevivió. Pero no era nadie importante."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_27a_2:2
msgid "No, he died at last. He was a Feygard officer ... a sergeant I think."
msgstr ""
"No, al final murió. Era un oficial de Feygard... un sargento si no recuerdo "
"mal."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_27b
#, fuzzy
msgid "Trust me, it will."
msgstr ""
msgstr "Créeme, lo será."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_27c
msgid "I've told you to have patience, my friend. Any thief is dead without patience."