Translated using Weblate (Arabic)

Currently translated at 11.4% (1863 of 16268 strings)
This commit is contained in:
Mohamed Amaadour
2023-11-09 10:17:03 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 44298bf59d
commit 40eb5ca761

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-17 15:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-31 15:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-09 13:25+0000\n"
"Last-Translator: Mohamed Amaadour <mostafaamaadour@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/ar/>\n"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "غضب هائج بسيط"
#: actorconditions_v069_bwm.json:blackwater_misery
msgid "Blackwater misery"
msgstr "hello"
msgstr "بؤس بلاك ووتر"
#: actorconditions_v069_bwm.json:intoxicated
msgid "Intoxicated"
@@ -93,11 +93,11 @@ msgstr "دقة مركزة"
#: actorconditions_v0611.json:poison_irdegh
msgid "Irdegh poison"
msgstr "سم النبتة اللاحمة"
msgstr "سم إرديغ"
#: actorconditions_v0611_2.json:rotworm
msgid "Kazaul rotworms"
msgstr "دود الكازول"
msgstr "ديدان كازول"
#: actorconditions_v0611_2.json:shadowbless_str
msgid "Blessing of Shadow strength"
@@ -537,7 +537,7 @@ msgstr "على الرحب."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start
msgid "I saw some rats out back in our garden earlier. Could you please go kill any rats that you see out there?"
msgstr ""
"لقد رأيت بعض الفئران في حديقتنا سابقا. هل يمكنك رجاءً قتل كل فئر تراه هناك؟"
"لقد رأيت بعض الفئران في حديقتنا سابقاً. هل يمكنك قتل كل فئر تراه هناك رجاءً؟"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start:0
msgid "I have already dealt with the rats."
@@ -3705,7 +3705,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"20؟ دعني أفكر ... اممم ...\n"
"\n"
"موافق. سأعطيك 20. لكن من فضلك ، احضره ساخنا و إلا لن أدفع لك."
"موافق. سأعطيك 20. لكن أحضره ساخناً من فضلك وإلا لن أدفع لك."
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_startquest15
msgid "That's nice of you."
@@ -5919,11 +5919,11 @@ msgstr "متوفر بـ 250 ذهب فقط. ثم يمكنك استخدامه بق
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_4:0
msgid "250 gold? Sure, that's nothing to me. Here you go."
msgstr "250 ذهب؟ بالتأكيد ، هذا لا شيء بالنسبة لي. تفضل."
msgstr "250 ذهبية؟ بالتأكيد، هذا لا شيء بالنسبة لي. تفضل."
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_4:1
msgid "250 gold is a lot, but I guess it is worth it. Here you go."
msgstr "250 ذهب كثير ، لكن أعتقد أنها تستحق ذلك. تفضل."
msgstr "إن 250 ذهبية لمبلغ كبير، لكن أعتقد أن الأمر يستحق ذلك. تفضل."
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_4:2
msgid "That sounds a bit too much for me."
@@ -7722,30 +7722,35 @@ msgstr ""
#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner2_trade1
msgid "Our armorer is in the house in the southwest corner. I should warn you that the supply is not what it used to be though."
msgstr ""
"يعيش صانع الدروع خاصتنا في المنزل في الجهة الجنوبية الغربية. وإني أحيطك علماً"
" بأن ما يعرضه للبيع لم يعد كما كان سابقاً."
#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner3
#, fuzzy
msgid "Hello. Welcome to Prim."
msgstr ""
msgstr "أهلاً. مرحباً بك في بريم."
#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner3:0
msgid "Do you know anything about Lorn's accident?"
msgstr ""
msgstr "هل تعرف شيئاً عن حادثة لورن؟"
#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner3:1
#, fuzzy
msgid "Thank you for the hints, bye."
msgstr ""
msgstr "أشكرك على التلميحات، وداعاً."
#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4
msgid "Hello. Who are you? Are you here to help us?"
msgstr ""
msgstr "أهلاً، من أنت؟ هل أنت هنا لمساعدتنا؟"
#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4:0
#, fuzzy
msgid "I am looking for my brother. Would you by any chance have happened to see him around here?"
msgstr ""
msgstr "أنا أبحث عن أخي، هل سبق أن رأيتَه عن طريق الصدفة هنا في الجوار؟"
#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4:1
msgid "Yes, I have come to help your village."
msgstr ""
msgstr "نعم، لقد جِئتُ لأساعد قريتك."
#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4:2
msgid "[Lie] Yes, I have come to help your village."
@@ -7754,82 +7759,91 @@ msgstr ""
#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4:3
#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest4_3:0
msgid "What do you know about Lorn's accident?"
msgstr ""
msgstr "ماذا تعرف عن حادثة لورن؟"
#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4_1
#, fuzzy
msgid "Your brother? Son, you should know that we do not get many visitors around here."
msgstr ""
msgstr "أخوك؟ يجب أن تعلم يا بني أننا لا نستقبل الكثير من الزوار هنا."
#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4_2
msgid "So, no. I cannot help you."
msgstr ""
msgstr "إذن، لا. لا يمكنني مساعدتك."
#: conversationlist_prim_outside.json:prim_commoner4_3
#, fuzzy
msgid "Oh thank you. We could really use some help around here."
msgstr ""
msgstr "آوه شكراً لك، يمكننا الاستفادة من بعض المساعدة هنا حقاً."
#: conversationlist_prim_inn.json:bwm_primsleep
msgid "You are not allowed to enter here."
msgstr ""
msgstr "غير مسموح لك بالدخول إلى هنا."
#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_1
msgid "Hello. I am Laecca, mountain guide."
msgstr ""
msgstr "أهلاً. أنا مرشد الجبل لايكا."
#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_1:1
msgid "'Mountain guide', what does that mean?"
msgstr ""
msgstr "'مرشد الجبل'، ما الذي يعنيه ذلك؟"
#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_2
msgid "I keep an eye on the mountain pass, to make sure no more of those beasts make their way down here."
msgstr ""
"أنا أراقب الممر الجبلي لأتأكد من عدم وصول المزيد من تلك الوحوش إلى هنا في "
"الأسفل."
#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_2:0
msgid "Then what are you doing indoors here? Shouldn't you be outside guarding then?"
msgstr ""
msgstr "إذن ما أنت فاعل هنا في الداخل؟ أولا يجب أن تكون في الخارج للحراسة إذن؟"
#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_2:1
msgid "Sounds like a noble cause."
msgstr ""
msgstr "يبدو الأمر وكأنه قضية نبيلة."
#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_2:2
#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_5:2
msgid "What beasts are you talking about?"
msgstr ""
msgstr "عن أي وحوش تتحدث؟"
#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_3
msgid "Yeah, sure. It may sound that way. In reality, it's a lot of hard work."
msgstr ""
msgstr "أجل، بالطبع، قد يبدو الأمر كذلك. في الحقيقة، إنه لكثير من العمل الشاق."
#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_4
msgid "Very funny. I have to rest too you know. Keeping the monsters away is hard work."
msgstr ""
"مضحك للغاية. لابد لي من الراحة أيضا كما تعلم. إنه لأمر شاق إبقاء الوحوش "
"بعيداً."
#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_5
msgid "There used to be more of us mountain guides, but not many have survived the attack of the beasts."
msgstr ""
"لقد كان عددنا أكبر نحن المرشدين الجبليين، لكن لم ينج الكثير منا من هجوم "
"الوحوش."
#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_5:0
msgid "Sounds like you aren't really cut out to do your job properly."
msgstr ""
msgstr "يبدو أنك لست مؤهلاً للقيامِ بعملكَ بشكلٍ صحيحٍ حقاً."
#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_5:1
#: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_basement_help_20:0
#: conversationlist_brimhaven_2.json:oromir_basement_help_20:1
msgid "I'm sorry to hear that."
msgstr ""
msgstr "يؤسفني سماع ذلك."
#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_6
msgid "Perhaps."
msgstr ""
msgstr "ممكن."
#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_7
#, fuzzy
msgid "Anyway. I have some things to tend to. Nice talking to you."
msgstr ""
msgstr "على أي حال، لدي بعض الأشياء لأعتني بها. سررت بالتحدث معك."
#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_8
msgid "Thank you for your concern."
msgstr ""
msgstr "شكراً لاهتمامك."
#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_8:0
#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_12:0
@@ -7842,23 +7856,27 @@ msgstr ""
#: conversationlist_stoutford.json:yolgen_initial_0:6
#: conversationlist_stoutford.json:yolgen_rumblings10_5:1
msgid "Is there anything I can do to help?"
msgstr ""
msgstr "هل هناك أي شيء يمكنني فعله للمساعدة؟"
#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_9
msgid "Pfft, 'What beasts?'. The gornaud beasts of course."
msgstr ""
msgstr "بفف، 'أي وحوش؟'، إنهم وحوش الغورنود بالطبع."
#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_10
msgid "Scratching their claws against the bare rock at night. *shrug*"
msgstr ""
msgstr "يخدشون الصخور المكشوفة بمخالبهم في الليل. *بتجاهل*"
#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_11
#, fuzzy
msgid "At first, I thought they were acting on pure instinct. But recently, I have started to believe they are smarter than regular beasts."
msgstr ""
"إعتقدت في البداية أنهم كانوا يتصرفون بغريزة خالصة، لكن بدأت أصدق مؤخراً أنهم "
"أكثر ذكاءً من الوحوش العادية."
#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_12
#, fuzzy
msgid "Their attacks are getting more and more clever."
msgstr ""
msgstr "أصبحت هجماتهم تزداد براعةً أكثر فأكثر."
#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_13
msgid "You should talk to Guthbered. He is usually in the main hall. Look for a stone house in the center of the village."
@@ -8055,7 +8073,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest3
msgid "*grumbles*"
msgstr ""
msgstr "*تذمر*"
#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest4
msgid "Claws. Scratching."
@@ -9804,7 +9822,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_6:0
msgid "Descendants?"
msgstr ""
msgstr "أحفاد؟"
#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_6:1
msgid "Let's go back to my other questions."
@@ -10029,7 +10047,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_blackwater_kazaul.json:kazaul_guardian
msgid "Kazaul..."
msgstr ""
msgstr "كازول..."
#: conversationlist_blackwater_kazaul.json:kazaul_guardian:1
msgid "Kazaul, destroyer of bright dreams."
@@ -10620,7 +10638,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_sheep_10
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_sheep_10:0
msgid "Baah!"
msgstr ""
msgstr "بااه!"
#: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep1_n:0
#: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep2_n:0
@@ -10640,7 +10658,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_8:0
#: conversationlist_hirazinn.json:hirazinn_2:1
msgid "[Attack]"
msgstr ""
msgstr "[هجوم]"
#: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep_placed_2
msgid "[You place one of the bells around the neck of the sheep]"
@@ -10702,7 +10720,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_gison.json:gison_p2_10_7:1
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_rat_warden_40:0
msgid "No."
msgstr ""
msgstr "لا."
#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_story_3_4
msgid "Then I will surely disappoint you. Return to me once you are ready for my task."
@@ -10778,7 +10796,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_accept_1
msgid "Splendid!"
msgstr ""
msgstr "مذهل!"
#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_accept_2
msgid "I happen to know that there are eight of his sheep in total, and they should all be to the northwest of here."
@@ -10826,7 +10844,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_3
msgid "*sigh*"
msgstr ""
msgstr "*تنهد*"
#: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_4
msgid "Oh, who am I kidding. OK, I was trying to get through the forest here and got ambushed by these anklebiters."
@@ -11120,7 +11138,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_henchman_atk:0
msgid "Fight"
msgstr ""
msgstr "قتال"
#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_henchman_noatk
msgid "Good to hear that there are at least a few people left out there willing to take a stand against Feygard."
@@ -11532,7 +11550,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_17
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp6
msgid "Excellent."
msgstr ""
msgstr "ممتاز."
#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_18
msgid "I cannot promise you any amount on a reward."