Translated using Weblate (German)

Currently translated at 84.8% (17834 of 21007 strings)
This commit is contained in:
Frei Tags
2025-09-22 22:20:24 +02:00
committed by Hosted Weblate
parent fe27fd303d
commit 424402ae52

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-23 07:01+0000\n"
"Last-Translator: Raphi <xxluckyxx1106@gmail.com>\n"
"Last-Translator: Frei Tags <do-2017@arcor.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -62646,7 +62646,7 @@ msgstr "Ein Freund von mir ist gefangen, hier unten, tief in dieser Höhle."
#: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror1_22
msgid "You know him very well by the way. We have to help him!"
msgstr ""
msgstr "Du kennst ihn übrigens sehr gut. Wir müssen ihm helfen!"
#: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror1_22:0
msgid "Of course I'm happy to help."
@@ -62674,7 +62674,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror2
msgid "$playername, what have you done?"
msgstr ""
msgstr "$playername, was hast du getan?"
#: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror2_10
msgid "Now we are all locked in here! We will all starve to death!"
@@ -62682,7 +62682,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror2_20
msgid "It is all your fault!"
msgstr ""
msgstr "Das ist alles deine Schuld!"
#: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror2_20:0
msgid "Hey - I did nothing!"
@@ -62698,7 +62698,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror2_30:1
msgid "You didn't try it yourself yet?"
msgstr ""
msgstr "Du hast es noch nicht selbst versucht?"
#: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror2_30:2
msgid "Why did all that gold disappear for a few moments?"
@@ -62711,7 +62711,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror2_32:1
#: conversationlist_troubling_times.json:nanath_42:0
msgid "Hmm ..."
msgstr ""
msgstr "Hmm ..."
#: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror2_50
msgid "We can't use those stairs. Some invisible force holds us back. But maybe you can do it?"
@@ -62719,11 +62719,11 @@ msgstr ""
#: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror2_50:0
msgid "OK you weaklings - I'll show you."
msgstr ""
msgstr "In Ordnung ihr Schwächlinge - ich werde es euch zeigen."
#: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror2_50:1
msgid "Well, I could at least try."
msgstr ""
msgstr "Nun, ich könnte es wenigstens versuchen."
#: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror3_10
msgid "Surprised to see me here?"
@@ -62731,7 +62731,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror3_12
msgid "You should see your face! Hahaha!"
msgstr ""
msgstr "Du solltest dein Gesicht sehen! Hahaha!"
#: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror3_20
msgid ""
@@ -62745,7 +62745,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror3_24
msgid "Making rocks look like piles of gold and stuff like that."
msgstr ""
msgstr "Felsen wie ein Haufen Gold aussehen zu lassen und solche Sachen."
#: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror3_24:0
msgid "And the walls? The element scrolls and the globes?"
@@ -62754,6 +62754,8 @@ msgstr ""
#: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror3_26
msgid "The point of all this was just to lure you down here to our master Dorhantarh without you becoming suspicious."
msgstr ""
"Der Zweck des Ganzen war nur um dich hier zu unserem Meister Dorhantarh zu "
"locken, ohne dass du misstrauisch werden würdest."
#: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror3_28
msgid "So it couldn't be too easy for you. That's why I came up with the idea of the scrolls and glass balls."
@@ -62762,26 +62764,29 @@ msgstr ""
#: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror3_28:0
msgid "Does that mean this complex mechanism doesn't work at all?"
msgstr ""
"Bedeutet dies, dass dieser komplexe Mechanismus überhaupt nicht funktioniert?"
#: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror3_30
msgid "Oh yes, of course it works. Why do you think the wall closed again?"
msgstr ""
"Oh doch, natürlich, er arbeitet. Warum denkst du, hat sich die Mauer wieder "
"geschlossen?"
#: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror3_30:0
msgid "Yes, why did it?"
msgstr ""
msgstr "Ja, warum hat sie sich?"
#: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror3_32
msgid "Well, because I brought a scroll from the table here with me. That's why."
msgstr ""
msgstr "Nun, weil ich eine Rolle vom Tisch hierher mitgenommen habe. Deshalb."
#: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror3_32:0
msgid "What?! You ..."
msgstr ""
msgstr "Was?! Du ..."
#: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror3_34
msgid "Hahaha!"
msgstr ""
msgstr "Hahaha!"
#: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror3_40
msgid "Now go ahead, you'll be a tasty dinner for our master Dorhantarh tonight."
@@ -62789,11 +62794,11 @@ msgstr ""
#: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror3_42
msgid "You're so speechless. Hahaha! Go now."
msgstr ""
msgstr "Du bist so sprachlos. Hahaha! Geh jetzt."
#: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror3_42:0
msgid "Well wait - attack!"
msgstr ""
msgstr "Na warte Angriff!"
#: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror3_50
msgid "No no no. It is not proper to draw a weapon in the presence of our Master."
@@ -62801,11 +62806,11 @@ msgstr ""
#: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror3_100
msgid "NO! What have you done to our master?!"
msgstr ""
msgstr "NEIN! Was hast du unserem Meister angetan?!"
#: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror3_100:0
msgid "The same that I'll do to you now."
msgstr ""
msgstr "Dasselbe, was ich jetzt mit dir machen werde."
#: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_1
#: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_2
@@ -62842,15 +62847,15 @@ msgstr ""
#: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_42:0
msgid "Too curious again?"
msgstr ""
msgstr "Warst wieder zu neugierig?"
#: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_44
msgid "Oh, shut up."
msgstr ""
msgstr "Oh, halt die Klappe."
#: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_44:0
msgid "Who is locked up here - you or me?"
msgstr ""
msgstr "Wer ist hier eingesperrt - du oder ich?"
#: conversationlist_laeroth.json:lae_andor1_50
msgid "Sigh. Open the wall and come here."