Translated using Weblate (French)

Currently translated at 97.2% (9763 of 10039 strings)
This commit is contained in:
Jean-Pascal Rhir
2020-05-28 22:07:32 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 29cefc5af0
commit 424c2c179c

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-28 22:07+0000\n"
"Last-Translator: Yann <yannubuntu@protonmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-29 10:16+0000\n"
"Last-Translator: Jean-Pascal Rhir <jprichir@hotmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@@ -6871,7 +6871,9 @@ msgstr "Génial, encore des monstres. Juste ce que je voulais."
#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_5
msgid "Do not listen to their lies. They poison your thoughts and would not hesitate to stab you in the back once they get the chance."
msgstr "N' écoute pas leurs mensonges. Ils empoisonnent vos pensées et n'hésiteront pas à vous poignarder dans le dos dès qu'ils en auront l'occasion."
msgstr ""
"N'écoute pas leurs mensonges. Ils empoisonnent tes pensées et n'hésiteront "
"pas à te poignarder dans le dos dès qu'ils en auront l'occasion."
#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_5:0
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_15:0
@@ -6918,7 +6920,7 @@ msgstr "Leurs attaques sont redoutables. Que sont ces bêtes ?"
#: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_1:1
#: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_7:1
msgid "How come they do not attack you?"
msgstr "Comment se fait qu'ils ne vous attaquent pas ?"
msgstr "Comment se fait-il qu'ils ne vous attaquent pas ?"
#: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_1:2
msgid "Yeah, no problem. Just another trail of dead bodies behind me."
@@ -6926,11 +6928,13 @@ msgstr "Ouais, la routine. Ça ne fait qu'une traînée de cadavres de plus que
#: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_2
msgid "Careful what you wish for, for it may come true."
msgstr "Prenez garde à vous souhaits, ils pourraient devenir réalité."
msgstr "Prends garde à tes souhaits, ils pourraient devenir réalité."
#: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_3
msgid "Me? There must be something about me that scares them. I have no idea what it would be, some scent perhaps?"
msgstr "Moi ? Il doit y avoir quelque chose en moi qui les effraie. Je ne sait pas ce que c'est, l'odeur peut-être ?"
msgstr ""
"Moi ? Il doit y avoir quelque chose en moi qui les effraie. Je ne sais pas "
"ce que c'est, une odeur peut-être ?"
#: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_4
msgid "Anyway, we should get going. I'll run ahead of you up the mountain."
@@ -6938,11 +6942,11 @@ msgstr "Quoi qu'il en soit, nous devrions y aller. Je vais courir devant vous en
#: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_5
msgid "Meet me further up the mountain, and we will talk more."
msgstr "Retrouvez-moi plus haut dans la montagne, et nous parlerons davantage."
msgstr "Retrouve-moi plus haut dans la montagne, et nous parlerons davantage."
#: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_5:0
msgid "OK, see you there."
msgstr "Ok, je vous verrais là-bas."
msgstr "Ok, je vous verrai là-bas."
#: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_6
msgid "I do not know where they come from. All I know is that they started to appear one day, blocking the path up the mountain."
@@ -6950,7 +6954,9 @@ msgstr "Je ne sais pas d'où ils viennent. Tout ce que je sais, c'est qu'ils ont
#: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_7
msgid "And, their attacks are tough. Once one of them gets a hold of you, the other ones seem really eager to hit you too."
msgstr "Et, leurs attaques sont rudes. Une fois que l'un d'eux vous tombe dessus, les autres semblent avoir une violente envie de se mêler au combat."
msgstr ""
"Et leurs attaques sont rudes. Une fois que l'un d'eux te tombe dessus, les "
"autres semblent avoir une violente envie de se mêler au combat."
#: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_7:0
msgid "Nothing I can't handle."
@@ -7928,7 +7934,7 @@ msgstr "Un homme de la colonie du mont Encreau tu dis ?"
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_27
msgid "Did he say anything about us here in Prim?"
msgstr "A-t-il quoi que ce soit sur nous ici à Prim ?"
msgstr "A-t-il dit quoi que ce soit sur nous ici à Prim ?"
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_27:0
msgid "No. But he insisted that I go straight east when exiting the mine, thus not reaching Prim."
@@ -7936,7 +7942,7 @@ msgstr "Non. Mais il a insisté pour que je parte en direction de l'est lorsque
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_28
msgid "That figures. They send out their spies even now."
msgstr "Ces figures. Ils envoient leurs espions même maintenant."
msgstr "Ça ne m'étonne pas. Ils envoient même leurs espions maintenant."
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_29
msgid "As I said, we believe those bastards up at the Blackwater mountain settlement are behind the monster attacks somehow."
@@ -33200,7 +33206,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:4
msgid "Can I take a look at the Guild's current supplies?"
msgstr "Puis-je jeter un oeil aux marchandises de la Guildes ?"
msgstr "Puis-je jeter un oeil aux marchandises de la Guilde ?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_10
msgid "Hello, friend! Thank you for all you've done for me."