Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 91.8% (13884 of 15109 strings)
This commit is contained in:
Daniel Stasiak
2023-04-20 13:46:34 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 7b97367bdd
commit 43da08f57d

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-19 19:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-21 18:37+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Stasiak <daniels.automatyk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/pl/>\n"
@@ -40847,7 +40847,9 @@ msgstr "Przepraszam. Nie mam teraz czasu, muszę już iść."
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_08
msgid "Thanks. Just bring me the items. I think three rocks should be enough. "
msgstr "Dzięki. Wystaczy że przyniesiesz mi te rzeczy. Sądzę, że trzy kamienie wystarczą. "
msgstr ""
"Dziękuję. Po prostu przynieś mi rzeczy które wymieniłem. Sądzę, że trzy "
"kamienie wystarczą. "
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_08:0
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_i1:0
@@ -40896,19 +40898,24 @@ msgstr "Czy masz już przedmioty których potrzebujemy do skonstruowania pułapk
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_b2
msgid "Excellent. I'll set the trap. This will require some patience though, so you should come back later to see if it worked."
msgstr "Świetnie. Zastawię pułapkę. Z uwagi na to, że będzie to wymagało trochę więcej cierpliwości, więc powinieneś wrócić później by sprawdzić czy zadziałała."
msgstr ""
"Świetnie. W takim razie zastawię pułapkę. Będzie to wymagało trochę czasu i "
"cierpliwości, więc możesz już iść i wrócić nieco później by sprawdzić czy "
"się udało."
#: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_bottle_1
msgid "Well, that's an unusual request. What would you need such a thing for?"
msgstr "Cóż, to niecodzienna prośba. Do czego byłaby Ci potrzebna ta rzecz?"
msgstr "Cóż, to niecodzienna prośba. Do czego byłaby Ci ona potrzeba?"
#: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_bottle_1:0
msgid "Seviron at the church needs it. I'm just helping out."
msgstr "Seviron w kościele jej potrzebuje. Ja tylko mu pomagam."
msgstr "Seviron potrzebuje jej w kościele. Ja mu tylko pomagam."
#: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_bottle_1:1
msgid "Nevermind. If you don't have one you should just say so. I'll look elsewhere."
msgstr "Nieważne. Jeśli jej nie masz, to powinieneś po prostu powiedzieć. Rozejrzę się gdzieś indziej."
msgstr ""
"Nieważne zresztą. Jeśli jej nie masz , to powinnaś po prostu o tym "
"powiedzieć. Poszukam wtedy gdzieś indziej."
#: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_bottle_2
msgid "Well, I do happen to have one. I don't display it as shop inventory because I've never been asked for such a thing before. Since it's for the church, you can have it for free."