Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 90.0% (14658 of 16269 strings)
This commit is contained in:
Eduardo
2023-09-11 17:51:14 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent dcb6fcb3a6
commit 468ec1ee83

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-03 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-13 15:00+0000\n"
"Last-Translator: Eduardo <edu200399lim@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"andors-trail/game-content/pt_BR/>\n"
@@ -50046,6 +50046,8 @@ msgstr "Posso ver o que você tem à venda?"
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_lamberta_10
msgid "No, I'm sorry, I don't. All I know is that I really hope it doesn't happen to me."
msgstr ""
"Não, sinto muito, não. Tudo o que sei é que realmente espero que isso não "
"aconteça comigo."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_lamberta_10:0
msgid "Thank you anyway."
@@ -50073,10 +50075,9 @@ msgid "Yes. Hence my reason for asking you about it."
msgstr "Sim. Daí a minha razão para perguntar a você sobre isso."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_30
#, fuzzy
msgid "I wish I knew more, but I don't. Maybe ask around near the tavern?"
msgstr ""
"Eu gostaria de saber mais, mas não sei. Talvez pergunte perto da taverna?"
"Eu gostaria de saber mais, mas não sei. Talvez perguntar perto da taverna?"
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_drinking_brother_30
msgid "Are you kidding? We are always in here enjoying ourselves. So unless the crime happened in here, I've not seen it."
@@ -50157,7 +50158,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_arantxa_70:0
msgid "Thank you, friend and I will be careful."
msgstr ""
msgstr "Obrigado amigo, terei cuidado."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_40
msgid "It's nice to see you again, fellow traveler."
@@ -50488,10 +50489,9 @@ msgstr ""
"que você está fazendo aqui?"
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_33
#, fuzzy
msgid "You've grown up so fast. Stop doing that. You are making me feel old."
msgstr ""
"Você cresceu tão rápido. Pare de fazer isso. Você está me fazendo sentir "
"Você cresceu tão rápido. Pare de fazer isso. Você está fazendo eu me sentir "
"velho."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_33:0
@@ -50546,6 +50546,8 @@ msgstr ""
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_70:0
msgid "But what about my search for Andor? Father expects me to find him before I come home again."
msgstr ""
"Mas e a minha busca por Andor? Papai espera que eu o encontre antes de "
"voltar para casa."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_find_mother_80
msgid "Just follow me home and we can talk there. I may have something to aid you in your search for Andor. "
@@ -50598,7 +50600,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_sullengard.json:parents_argue_70:0
msgid "[You decide to chime in] And buy bread. And clear the rats out of the yard ..."
msgstr ""
msgstr "[Você decide intervir] E comprar pão. E tire os ratos do quintal..."
#: conversationlist_sullengard.json:parents_argue_80
msgid "I paid you for those!"
@@ -50698,7 +50700,7 @@ msgstr "[Enquanto segura um sorriso, você mente] Sim, por quê?"
#: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_20:1
#: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_21:0
msgid "No. Should I have?"
msgstr ""
msgstr "Não. Deveria ter feito isso?"
#: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_andor_21
msgid "I see my child. Tell me, with your limited adventuring, have you made it to Brightport yet?"
@@ -50835,7 +50837,7 @@ msgstr "SIM!"
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_50:0
msgid "Please enlighten me."
msgstr ""
msgstr "Por favor me esclareça."
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_50:1
msgid "Now you are the one that needs to lower his voice."
@@ -50908,7 +50910,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_
#: 111
msgid "Great. Report back to me when you have learnt something usefull."
msgstr ""
msgstr "Ótimo. Informe-me quando tiver aprendido algo útil."
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector
msgid "Have you learned anything about the beer?"
@@ -50957,6 +50959,8 @@ msgstr "Sei de onde vem a cerveja, mas não sei quem a distribui."
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:10
msgid "I am sorry, but I have learned nothing that I am willing to share or feel confident in sharing with you."
msgstr ""
"Sinto muito, mas não aprendi nada que esteja disposto a compartilhar ou que "
"me sinta confiante em compartilhar com você."
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_hurry_up
msgid "Then why are you wasting your and my time by coming back here? Get going."
@@ -50976,11 +50980,11 @@ msgstr "Sim senhor. Qualquer coisa pelo glorioso Feygard."
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_120:1
msgid "I'll go to Sullengard when I feel like it. You don't own me."
msgstr ""
msgstr "Irei para Sullengard quando tiver vontade. Você não é meu dono."
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_120:2
msgid "Watch it captain! I am not one of your soldiers."
msgstr ""
msgstr "Cuidado capitão! Eu não sou um de seus soldados."
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_everything_10
msgid "I knew that I could count on you kid. Please enlighten me and I will reward you handsomely."
@@ -51062,12 +51066,14 @@ msgstr ""
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_sull_20:1
msgid "Thanks and glory to Feygard."
msgstr ""
msgstr "Obrigado e glória a Feygard."
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_sull_30
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_thieves_20
msgid "I'd like you to know that as soon as I can get word back to Feygard, we will be putting an end to their beer bootlegging operation."
msgstr ""
"Gostaria que soubesse que assim que eu conseguir enviar uma mensagem a "
"Feygard, poremos fim à operação de contrabando de cerveja."
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_thieves_10
msgid "Sullengard?! Of course it would be coming from Sullengard. I should have known it is coming from them."
@@ -51080,7 +51086,7 @@ msgstr "Obrigado!"
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell
msgid "WHAT?! Tell me what you know, now!"
msgstr ""
msgstr "O QUE?! Diga-me o que você sabe agora!"
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell:0
msgid "That's the thing, I don't 'know' anything that I could prove."
@@ -51104,15 +51110,17 @@ msgstr ""
#: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_10
msgid "Wondering what?"
msgstr ""
msgstr "Quer saber o quê?"
#: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_10:0
msgid "Why you have so much beer for such a small-sized tavern and where you got it? I would like some to bring home to father."
msgstr ""
"Por que você tem tanta cerveja em uma taverna tão pequena e onde você a "
"conseguiu? Eu gostaria que alguns levassem para casa, para o pai."
#: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_10:1
msgid "Why you're such a jerk?"
msgstr ""
msgstr "Por que você é tão idiota?"
#: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_jerk
msgid "Well, it's because of little snot-nosed kids like you"
@@ -51132,11 +51140,11 @@ msgstr ""
#: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_30:1
msgid "Funny, I thought it was because you are a jerk."
msgstr ""
msgstr "Engraçado, pensei que era porque você é um idiota."
#: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_30:2
msgid "Oh, fine! What do you want? Gold? How much?"
msgstr ""
msgstr "Ah, tudo bem! O que você quer? Ouro? Quanto?"
#: conversationlist_sullengard.json:torilo_beer_40
msgid "Hmm...let me think...how does 10000 gold sound?"
@@ -51261,15 +51269,15 @@ msgstr ""
#: conversationlist_sullengard.json:bela_beer
msgid "Who is Torilo?"
msgstr ""
msgstr "Quem é Torilo?"
#: conversationlist_sullengard.json:bela_beer:0
msgid "Come on. You know who Torilo is."
msgstr ""
msgstr "Vamos. Você sabe quem é Torilo."
#: conversationlist_sullengard.json:bela_beer_10
msgid "No, really, I don't know anyone by that name."
msgstr ""
msgstr "Não, sério, não conheço ninguém com esse nome."
#: conversationlist_sullengard.json:bela_beer_10:0
msgid "Sure you do. He is the owner of the Foaming flask."
@@ -51289,7 +51297,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_sullengard.json:dunla_beer_10
msgid "She did, did she? What do you want to know?"
msgstr ""
msgstr "Ela fez isso, foi? O que você quer saber?"
#: conversationlist_sullengard.json:dunla_beer_10:0
msgid "What is this 'business agreement' that the taven owners have?"
@@ -51297,7 +51305,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_sullengard.json:dunla_beer_20
msgid "That is not for me to say."
msgstr ""
msgstr "Não cabe a mim dizer isso."
#: conversationlist_sullengard.json:dunla_beer_20:0
msgid "Is the Thieves guild the 'distributors'?"
@@ -51309,15 +51317,15 @@ msgstr ""
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_kealwea_letter
msgid "Oh, I've been expecting this. Thank you."
msgstr ""
msgstr "Ah, eu estava esperando por isso. Obrigado."
#: conversationlist_sullengard.json:farrik_inquery
msgid "What's on your mind, kid?"
msgstr ""
msgstr "O que você tem em mente, garoto?"
#: conversationlist_sullengard.json:farrik_inquery:0
msgid "Not much. I should go."
msgstr ""
msgstr "Não muito. Eu devo ir."
#: conversationlist_sullengard.json:farrik_beer
msgid "Well, kid, all you really need to know is that there is a beer-making town that has been selling their beer to other towns and they are getting unfairly taxed on those sales. "
@@ -51329,7 +51337,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_sullengard.json:farrik_beer:1
msgid "What is the name of this town?"
msgstr ""
msgstr "Qual é o nome desta cidade?"
#: conversationlist_sullengard.json:farrik_beer_10:0
msgid "Why is the Thieves guild helping this town?"
@@ -51377,11 +51385,11 @@ msgstr ""
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_completed
msgid "Thank you for helping Ainsley and I."
msgstr ""
msgstr "Obrigado por ajudar Ainsley e eu."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer
msgid "What? I am afraid that I have no idea what you are asking."
msgstr ""
msgstr "O que? Receio não ter ideia do que você está perguntando."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer:0
msgid "Oh, but I am sure you do. [You lean in closer to the mayor] Just between us, we both know that you do know."
@@ -51393,7 +51401,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_10
msgid "What do you know?"
msgstr ""
msgstr "O que você sabe?"
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_10:0
msgid "Farrik told me a little bit about your operation."
@@ -51417,7 +51425,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_30
msgid "Maybe, just maybe."
msgstr ""
msgstr "Talvez, apenas talvez."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_35
msgid "But how can you prove it to me?...Uh, I know. You can deliver this letter for me. Here, take it to Kealwea and return to me afterwards."
@@ -51499,7 +51507,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_115
msgid "Please keep this information to yourself."
msgstr ""
msgstr "Por favor, guarde esta informação para você."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_120
msgid "Not as much as we fear not being able to make a living selling our beer. Plus, we have the support of the people of Nor City"
@@ -51507,7 +51515,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_letter_not_delivered_10
msgid "I have my ways of knowing. After all, I am the mayor."
msgstr ""
msgstr "Eu tenho minhas maneiras de saber. Afinal, eu sou o prefeito."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_letter_not_delivered_10:0
msgid "I guess you do."
@@ -51519,19 +51527,19 @@ msgstr ""
#: conversationlist_sullengard.json:winona_10
msgid "Hey, traveler. Where are you traveling from?"
msgstr ""
msgstr "Ei, viajante. De onde você está viajando?"
#: conversationlist_sullengard.json:winona_10:0
msgid "Nowhere in particular."
msgstr ""
msgstr "Nenhum lugar em particular."
#: conversationlist_sullengard.json:winona_10:1
msgid "I found my way here from the Duleian road."
msgstr ""
msgstr "Encontrei o caminho até aqui vindo da estrada Duleiana."
#: conversationlist_sullengard.json:winona_10:2
msgid "North of here."
msgstr ""
msgstr "Ao norte daqui."
#: conversationlist_sullengard.json:winona_20
msgid "Are you familiar with the Sullengard forest?"
@@ -51543,7 +51551,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_sullengard.json:winona_20:1
msgid "Yes, I have been in that forest. Why?"
msgstr ""
msgstr "Sim, estive naquela floresta. Por que?"
#: conversationlist_sullengard.json:winona_20:2
msgid "No. What is so special about it?"