mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-02-23 15:38:29 +01:00
Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 61.2% (5523 of 9023 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
fe7e2dea4a
commit
4693fda35f
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-31 03:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-02 02:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Evaristo Sintetas <evaristosintetas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/es/>\n"
|
||||
@@ -17079,7 +17079,7 @@ msgstr "[Toma la cuerda]"
|
||||
#: conversationlist_charwood2.json:morenavia:1
|
||||
#: conversationlist_charwood2.json:ayell:1
|
||||
msgid "[Leave it alone]"
|
||||
msgstr "[REVIEW][dejarla]"
|
||||
msgstr "[Dejarlo solo]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_waterwaycave2
|
||||
msgid "Despite your efforts to collect the rope, you find that it runs into what appears to be a crack in the stone wall before you. Unfortunately, this seems to be an adventure for another day."
|
||||
@@ -17105,582 +17105,734 @@ msgstr "Brakas, día 4. ¿Por qué, oh por qué me aventuré hasta aquí?"
|
||||
#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_2
|
||||
msgid "These things are too strong for me. The first few of them went down pretty easily, but these ... things ... up here are just too strong for me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estas cosas son demasiado fuertes para mí. Los primeros de ellos se fueron "
|
||||
"con bastante facilidad, pero estas .... cosas... aquí arriba son demasiado "
|
||||
"fuertes para mí."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_3
|
||||
msgid "I am now almost out of potions as well."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ya casi no me quedan pociones."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_4
|
||||
msgid "As I am writing this journal, I can hear them growling outside the cabin. I need to rest some more before I can have a try at killing some of them again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mientras escribo este diario, puedo oírlos gruñir fuera de la cabaña. "
|
||||
"Necesito descansar un poco más antes de intentar matar a algunos de ellos de "
|
||||
"nuevo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_5
|
||||
msgid "[The paper is full of dirt, but you still manage to read most of it]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[El papel está lleno de suciedad, pero aún así te las arreglas para leer la "
|
||||
"mayor parte]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_5:0
|
||||
#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_8:0
|
||||
#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_13:0
|
||||
msgid "[Continue reading]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[Seguir leyendo]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_6
|
||||
msgid "Brakas, day 7. By the Shadow, I cannot even get down the mountain now! These things are in the way, and I am too weak to get past them now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Brakas, día 7. Por la Sombra, ni siquiera puedo bajar de la montaña ahora! "
|
||||
"Estas cosas están en el camino, y estoy demasiado débil para superarlas "
|
||||
"ahora."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_7
|
||||
msgid "My potions are now all used up. How will I ever get out of here?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mis pociones ya están agotadas. ¡¿Cómo voy a salir de aquí?!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_8
|
||||
msgid "Getting weaker. Must rest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se está debilitando. Debo descansar."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_9
|
||||
msgid "Brakas, day 9. Success! I managed to kill some of the monsters that were closest to the cabin, and some of them were carrying vials of minor healing that I could pick up!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Brakas, día 9. Éxito! Me las arreglé para matar a algunos de los monstruos "
|
||||
"que estaban más cerca de la cabaña, y algunos de ellos llevaban frascos de "
|
||||
"curaciones menores que podía recoger!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_10
|
||||
msgid "I don't recall ever being so happy about seeing some of these potions!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No recuerdo haber estado nunca tan feliz de ver algunas de estas pociones!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_11
|
||||
msgid "With these, I might be able to get down the mountain again!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Con esto, ¡podría volver a bajar de la montaña!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_12
|
||||
msgid "Ha ha, those bastards down in Prim didn't get rid of me that easily."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ja Ja, esos bastardos de Prim no se deshicieron de mí tan fácilmente."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_13
|
||||
msgid "Maybe if I gather enough of these potions from the monsters around the cabin, I might have enough to safely make it down again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tal vez si reúno suficientes pociones de estos monstruos alrededor de la "
|
||||
"cabaña, podría tener lo suficiente para volver a bajar con seguridad."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_14
|
||||
msgid "Brakas, day 10. I have now managed to gather enough healing potions to feel confident that I will make it down alive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Brakas, día 10. Ahora he logrado reunir suficientes pociones de curación "
|
||||
"para sentirme seguro de que voy a bajar vivo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_15
|
||||
msgid "I just hope that those disgusting snakes will stay away from me this time, with their nasty venom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sólo espero que esas asquerosas serpientes se alejen de mí esta vez, con su "
|
||||
"desagradable veneno."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_16
|
||||
msgid "If luck is on my side, I might even be home safe by nightfall."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si la suerte está de mi lado, podría estar a salvo en casa al anochecer."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_17
|
||||
msgid "[The journal has no more pages]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[El diario no tiene más páginas]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_1
|
||||
msgid "What, who are you? Don't bother me, child. We don't want kids running around in here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Qué, quién eres? No me molestes, niño. No queremos niños corriendo por aquí."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_1:0
|
||||
msgid "Are you Jhaeld? I was sent here to help you investigate the missing people."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Eres Jhaeld? Me enviaron aquí para ayudarte a investigar a las personas "
|
||||
"desaparecidas."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_1:1
|
||||
msgid "Hey, watch that tone of yours. It would be a pity if more of your people would ... disappear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuidado con ese tono. Sería una pena que... desaparecieran más de los tuyos."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_2
|
||||
msgid "Hrmpf. I don't take threats lightly. Especially not from snot-nosed kids like you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hrmpf. No tomo las amenazas a la ligera. Especialmente no de niños mocosos "
|
||||
"como tú."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_2:0
|
||||
msgid "I was sent here to help you investigate the missing people."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Me enviaron aquí para ayudarte a investigar a las personas desaparecidas."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_2:1
|
||||
msgid "You better get used to it with an attitude like that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Será mejor que te acostumbres con una actitud como ésa."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_leave
|
||||
msgid "I think you had better leave, before anything bad might happen to you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Creo que es mejor que te vayas, antes de que te pase algo malo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_3
|
||||
msgid "Yes, yes. The missing people. What could possibly a kid like you help with, hm?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si, si, si. Las personas desaparecidas. ¿En qué podría ayudar un chico como "
|
||||
"tú?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_3:0
|
||||
msgid "I was thinking you could provide me with some tasks to help you with the investigation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estaba pensando que podrías darme algunas tareas para ayudarte con la "
|
||||
"investigación."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_3:1
|
||||
msgid "The bridge guard told me to talk to you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El guardia del puente me dijo que hablara contigo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_4
|
||||
msgid "Hmm, now that you are here you might as well make yourself useful instead of just standing there looking stupid. Even if you are a kid, you might be able to gather some information for me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hmm, ahora que estás aquí, más vale que hagas algo útil en vez de quedarte "
|
||||
"ahí con cara de estúpido. Incluso si eres un niño, podrías ser capaz de "
|
||||
"reunir información para mí."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_4:1
|
||||
msgid "Sigh. OK. I guess."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suspiro. OK. Supongo que sí."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_4:2
|
||||
msgid "I'd rather kill something."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prefiero matar algo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_4:3
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_6:0
|
||||
msgid "Hey, watch that tone of yours!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Cuidado con ese tono!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_5
|
||||
msgid "No, you watch that attitude of yours! Remember where you are and who you are talking to. I am Jhaeld, and you are in Remgard - which could be called *my* city."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No, ¡cuidado con esa actitud tuya! Recuerda dónde estás y con quién estás "
|
||||
"hablando. Yo soy Jhaeld, y tú estás en Remgard - que podría llamarse *mi* "
|
||||
"ciudad."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_5:0
|
||||
msgid "Fine. What do you need help with?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bien. ¿Con qué necesitas ayuda?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_5:1
|
||||
msgid "You don't scare me, old man!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡No me asustas, viejo!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_6
|
||||
msgid "Ha ha. You? Killing something?! Now that's about the funniest thing I have heard all day. Just about."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja, ja, ja. ¿Tú? ¡¿Matando algo?! Eso es lo más gracioso que he oído en todo "
|
||||
"el día. Casi."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_6:1
|
||||
msgid "I can handle myself. What do you need help with?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Puedo arreglármelas solo. ¿Con qué necesitas ayuda?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_6:2
|
||||
msgid "You just wait and see."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sólo espera y verás."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_7
|
||||
msgid "*sigh* To even think that we need to get help from children to run errands now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*Suspiro* pensar que ahora necesitamos ayuda de los niños para hacer recados."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_8
|
||||
msgid "I guess you know the background to this situation already. We have had some people disappear on us for some time now. We have no idea what has happened to the people that have disappeared, or even if they are still alive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Supongo que ya conoces los antecedentes de esta situación. Hemos tenido a "
|
||||
"algunas personas desaparecidas desde hace algún tiempo. No tenemos ni idea "
|
||||
"de lo que ha pasado con las personas que han desaparecido, o incluso si "
|
||||
"siguen vivas."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_9
|
||||
msgid "Considering how many there are that have disappeared without anyone knowing what happened, it doesn't seem like they are out travelling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Teniendo en cuenta el número de desaparecidos sin que nadie sepa lo que ha "
|
||||
"ocurrido, no parece que estén de viaje."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_10
|
||||
msgid "OK, so what I would like you to do for me is ask some people what they know of the missing people. The fact that you are not from around here might help you get information that neither me nor my guards would be able to acquire."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bien, lo que me gustaría que hicieras por mí es preguntarle a algunas "
|
||||
"personas qué saben de las personas desaparecidas. El hecho de que no seas de "
|
||||
"por aquí podría ayudarte a conseguir información que ni yo ni mis guardias "
|
||||
"podríamos conseguir."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_10:0
|
||||
msgid "Sounds simple enough."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suena bastante simple."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_10:1
|
||||
msgid "Sure, I'll do it. Who do you want me to ask?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Claro, lo haré yo. ¿A quién quieres que le pregunte?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_10:2
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return1:2
|
||||
msgid "I'm not too sure about this. Will there be a reward?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No estoy muy seguro de esto. ¿Habrá una recompensa?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_10:3
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return1:3
|
||||
msgid "I'm not too sure about this. Why would I want to help you people?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No estoy muy seguro de esto. ¿Por qué querría ayudaros?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_11
|
||||
msgid "What, you have the arrogance to ask for a reward for helping us find the people that are missing? If it's gold you seek, I suggest you look somewhere else."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Qué, tienes la arrogancia de pedir una recompensa por ayudarnos a encontrar "
|
||||
"a las personas desaparecidas? Si lo que buscas es oro, te sugiero que mires "
|
||||
"a otro lado."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_11:0
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_12:0
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_13:0
|
||||
msgid "Fine, I'll do it. Who do you want me to ask?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bien, lo haré yo. ¿A quién quieres que le pregunte?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_11:1
|
||||
msgid "No reward, no help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sin recompensa, no hay ayuda."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_12
|
||||
msgid "I knew you were just trouble. Sigh. Please leave me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sabía que sólo eras un problema. Suspiro. Por favor, déjame."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_12:1
|
||||
msgid "Suit yourself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haz lo que quieras."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_13
|
||||
msgid "Why!? It would be the right thing to do, of course. If you can't understand that, you had better go somewhere else."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿¡Por qué!? Sería lo correcto, por supuesto. Si no puedes entender eso, será "
|
||||
"mejor que te vayas a otra parte."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_13:1
|
||||
msgid "I won't do it. I fail to see why I should help you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No voy a hacerlo. No veo por qué debería ayudarte."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_14
|
||||
msgid "There are four people here in Remgard that I believe have more to tell than what we have managed to get out of them. I want you to go ask them what they know of the disappearances."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hay cuatro personas aquí en Remgard que creo que tienen más que decir que lo "
|
||||
"que hemos conseguido sacar de ellas. Quiero que les preguntes qué saben de "
|
||||
"las desapariciones."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_15
|
||||
msgid "First, there's Norath and his wife Bethir that lives in the farmhouse on the southwestern shore. Bethir is nowhere to be found, and Norath might know more about where she is."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Primero, Norath y su esposa Bethir viven en la granja de la orilla suroeste. "
|
||||
"Bethir no está en ninguna parte, y Norath podría saber más acerca de dónde "
|
||||
"está."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_16
|
||||
msgid "Secondly, as you might have heard, we have been blessed by a visit from a delegation of the Knights of Elythom here in Remgard. Unfortunately, one of the knights has vanished, which is most embarrassing for us. They can be found here in the tavern."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En segundo lugar, como habrán podido escuchar, hemos sido bendecidos con la "
|
||||
"visita de una delegación de los Caballeros de Elythom aquí en Remgard. "
|
||||
"Desafortunadamente, uno de los caballeros ha desaparecido, lo que es muy "
|
||||
"embarazoso para nosotros. Se pueden encontrar aquí en la taberna."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_17
|
||||
msgid "Third, the old woman Duaina usually has great wisdom to share, considering the experience she has with ... things out of the ordinary. You'll find her in her house to the south."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tercero, la anciana Duaina suele tener una gran sabiduría para compartir, "
|
||||
"considerando la experiencia que tiene con .... cosas fuera de lo común. La "
|
||||
"encontrarás en su casa al sur."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_18
|
||||
msgid "Lastly, you should go talk to Rothses, the armorer in town. He meets most people now and then, and might have picked up something that he won't dare tell us guards. His house is on the western side of town."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por último, deberías ir a hablar con Rothses, el armero de la ciudad. Conoce "
|
||||
"a la mayoría de la gente ahora y entonces, y podría haber recogido algo que "
|
||||
"no se atrevería a decirnos a los guardias. Su casa está en el lado oeste de "
|
||||
"la ciudad."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_19
|
||||
msgid "Please be as swift as possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por favor, sea lo más rápido posible."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_19:0
|
||||
msgid "What about that Algangror woman that lives outside town?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Qué hay de esa mujer Algangror que vive fuera de la ciudad?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_19:1
|
||||
msgid "I'll go ask them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iré a preguntarles."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_20
|
||||
msgid "As I said, please be as quick as possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Como dije, por favor, que sea lo más rápido posible."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_21
|
||||
msgid "What was that? Are you still here? I told you to be as quick as possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Qué fue eso? ¿Todavía estás aquí? Te dije que fueras lo más rápido posible."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_21:0
|
||||
msgid "What about her? The bridge guard sent me to investigate that house, and seemed very upset when I mentioned that she's there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Qué pasa con ella? El guardia del puente me envió a investigar esa casa, y "
|
||||
"pareció muy molesto cuando mencioné que ella estaba allí."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_21:1
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_22:3
|
||||
msgid "I'll go ask those people you mentioned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iré a preguntarle a la gente que mencionaste."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_22
|
||||
msgid "Did you not hear me? I told you to be as quick as possible! That means you should go talk to those people instead of standing around here blabbing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿No me has oído? ¡Te dije que fueras lo más rápido posible! Eso significa "
|
||||
"que deberías ir a hablar con esa gente en vez de quedarte aquí hablando."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_22:0
|
||||
msgid "But the bridge guard seemed..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pero el guardia del puente parecía..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_22:1
|
||||
msgid "But I thought that..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pero pensé que..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_22:2
|
||||
msgid "What about the..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Qué hay de la...."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_23
|
||||
msgid "Are you still talking? I knew you were nothing but trouble the moment I saw you. Now, can you please hurry up and go talk to those people?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Todavía estás hablando? Sabía que no eras más que un problema desde el "
|
||||
"momento en que te vi. Ahora, ¿puedes apurarte e ir a hablar con esa gente?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_23:0
|
||||
msgid "Fine. I'll go ask them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bien. Iré a preguntarles."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_rejected
|
||||
msgid "What now? Look, we don't want kids like you running around here, messing with our things."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Y ahora qué? Mira, no queremos niños como tú corriendo por aquí, metiéndose "
|
||||
"con nuestras cosas."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return1
|
||||
msgid "Did you talk to those people that I sent you to ask about the missing people?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Hablaste con la gente a la que te envié para preguntar sobre las personas "
|
||||
"desaparecidas?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return1:0
|
||||
msgid "Yes, I have talked to all of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sí, he hablado con todos ellos."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return1:1
|
||||
msgid "Can you repeat the names of those that you wanted me to ask?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Puedes repetirme los nombres de los que querías que preguntara?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return1:4
|
||||
msgid "Not yet, but I will."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Todavía no, pero lo haré."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return2
|
||||
msgid "Well, what did you find out?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bueno, ¿qué averiguaste?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return2:0
|
||||
msgid "Nothing. None of them told me anything new about the missing people."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nada. Ninguno de ellos me dijo nada nuevo sobre las personas desaparecidas."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return3
|
||||
msgid "So ... let me get things straight. You went and asked them about the missing people, and they didn't tell you anything new?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Así que.... déjame ver si entiendo. ¿Fuiste y les preguntaste sobre las "
|
||||
"personas desaparecidas, y no te dijeron nada nuevo?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return3:0
|
||||
msgid "No. None of them had anything new to say."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No. Ninguno de ellos tenía nada nuevo que decir."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return3:1
|
||||
msgid "You heard me the first time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Me escuchaste la primera vez."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return3:2
|
||||
msgid "Maybe you should have sent me to ask other people than these losers you sent me to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quizá deberías haberme enviado a preguntarle a otra gente que no sean esos "
|
||||
"perdedores a los que me enviaste."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return4
|
||||
msgid "Oh, I knew you were nothing but trouble the moment I saw you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sabía que no eras más que un problema desde el momento en que te vi."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return5
|
||||
msgid "I sent you to do a simple task, and you return with ... nothing!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Te envié a hacer una tarea sencilla, y tú regresas con... ¡nada!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return6
|
||||
msgid "[Jhaeld mumbles] Stupid kids..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[Jhaeld murmura] Niños estúpidos..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return7
|
||||
msgid "Fine then."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bien entonces."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_return8
|
||||
msgid "I suggest you go look in other places if you really want to help us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Te sugiero que busques en otros lugares si realmente quieres ayudarnos."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_f
|
||||
msgid "Maybe someone else knows something that we haven't taken into account yet. Also, I seem to recall you saying something about Algangror before, is that right?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tal vez alguien más sabe algo que no hemos tenido en cuenta todavía. Además, "
|
||||
"creo recordar que antes dijiste algo sobre Algangror, ¿no es así?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_f:0
|
||||
msgid "Yes. As I tried to tell you, Algangror is hiding in that abandoned house outside town."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sí. Como traté de decirte, Algangror se esconde en esa casa abandonada en "
|
||||
"las afueras de la ciudad."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_y
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2
|
||||
msgid "Maybe someone else knows something that we haven't taken into account yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tal vez alguien más sabe algo que no hemos tenido en cuenta todavía."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_y:0
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2:0
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_1:0
|
||||
msgid "The bridge guard sent me to scout an abandoned house outside town."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El guardia del puente me envió a explorar una casa abandonada en las afueras "
|
||||
"de la ciudad."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_y:1
|
||||
msgid "Does the name 'Algangror' mean anything to you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿El nombre 'Algangror' significa algo para ti?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2:1
|
||||
msgid "I might know something, but I have promised not to tell anyone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Puede que sepa algo, pero he prometido no decírselo a nadie."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2:2
|
||||
msgid "I don't know anything else."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No sé nada más."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2:3
|
||||
msgid "I'll go ask around."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iré a preguntar por ahí."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_1
|
||||
msgid "A secret, eh? You would do well to tell me what you know. Lives may be at stake here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un secreto, ¿eh? Harías bien en decirme lo que sabes. Hay vidas en juego "
|
||||
"aquí."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_1:1
|
||||
msgid "No, I will keep my word and not tell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No, mantendré mi palabra y no se lo diré."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_1:2
|
||||
msgid "Never mind, it was nothing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No importa, no fue nada."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_1:3
|
||||
msgid "Never mind, I'll go ask around if anyone else knows anything."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No importa, iré a preguntar por ahí por si alguien más sabe algo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_2
|
||||
msgid "Ah, someone with honor. I respect that, and will not ask any more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ah, alguien con honor. Respeto eso, y no preguntaré más."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_task2_n
|
||||
msgid "I have nothing more to say to you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No tengo nada más que decirte."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_1
|
||||
msgid "Hmm, yes, and what of it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hmm, sí, ¿y qué hay de eso?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_1:0
|
||||
msgid "I met a woman named Algangror in that house."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conocí a una mujer llamada Algangror en esa casa."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_2
|
||||
msgid "Algangror?! Now that's a name I have not heard in a long time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡¿Algangror?! Ese es un nombre que no había oído en mucho tiempo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_2:0
|
||||
msgid "Algangror is hiding in that abandoned house outside town."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Algangror se esconde en esa casa abandonada en las afueras de la ciudad."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_3
|
||||
msgid "If Algangror is here, this is grim news indeed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si Algangror está aquí, esta es una noticia sombría."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_4
|
||||
msgid "To be honest, I had heard about this before, but I dismissed all talk of it since I did not believe it. Now you tell me this also, and I am starting to think that it may be true. She may have returned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para ser honesto, ya había oído hablar de esto antes, pero rechacé todo lo "
|
||||
"que se hablaba de ella porque no me lo creía. Ahora me dices esto también, y "
|
||||
"estoy empezando a pensar que puede ser verdad. Puede que haya regresado."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_4:0
|
||||
msgid "Who is she?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Quién es ella?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_5
|
||||
msgid "She used to live here in Remgard, during the days of prosperity. She even helped with the crops on some days."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vivía aquí en Remgard, durante los días de prosperidad. Incluso ayudó con "
|
||||
"las cosechas algunos días."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_6
|
||||
msgid "Then something happened. She started getting ideas, and occasionally locked herself in her house for several days. No one really knew what she was doing in there, but we all knew that she was up to no good."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entonces algo sucedió. Empezó a tener ideas, y de vez en cuando se encerraba "
|
||||
"en su casa durante varios días. Nadie sabía realmente lo que estaba haciendo "
|
||||
"ahí dentro, pero todos sabíamos que tramaba algo malo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_7
|
||||
msgid "I can still recall the stench that came from her house. Ugh. What could possibly smell that bad?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Todavía recuerdo el hedor que salió de su casa. Ugh. ¿Qué podría oler tan "
|
||||
"mal?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_8
|
||||
msgid "Anyway, we started questioning her, and tried to persuade her to tell what she was up to. Stubborn and crazy as she is, she refused of course."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De todos modos, empezamos a interrogarla, y tratamos de persuadirla de que "
|
||||
"dijera lo que estaba haciendo. Testaruda y loca como es, se negó, por "
|
||||
"supuesto."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_9
|
||||
msgid "Things started getting worse, and the stench spread like a deep fog over the whole town. All of us living here in Remgard knew we had to act before she did something that could hurt us all."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las cosas empezaron a empeorar, y el hedor se extendió como una niebla "
|
||||
"profunda por toda la ciudad. Todos los que vivimos aquí en Remgard sabíamos "
|
||||
"que teníamos que actuar antes de que ella hiciera algo que pudiera hacernos "
|
||||
"daño a todos."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_10
|
||||
msgid "So we forced her to explain herself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Así que la obligamos a explicarse."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_10:0
|
||||
msgid "Did she tell?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Ella se lo dijo?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_11
|
||||
msgid "Would you believe it, she told us that what she believed in, and what she was doing was no concern of ours. She even had the stomach to tell us that she wanted to be left alone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puedes creerlo, nos dijo que lo que estaba haciendo no era asunto nuestro. "
|
||||
"Incluso tuvo el valor para decirnos que quería que la dejáramos en paz."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_12
|
||||
msgid "Of course, we did what any sane man would do. We forced her to abandon her house and find somewhere else to live. Somewhere other than Remgard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por supuesto, hicimos lo que cualquier hombre cuerdo haría. La obligamos a "
|
||||
"abandonar su casa y a buscar otro lugar donde vivir. En otro lugar que no "
|
||||
"sea Remgard."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_13
|
||||
msgid "You should have seen her. Nails long as your finger, and her face full of unwashed hair. Clearly, she was crazy and could not be reasoned with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deberías haberla visto. Uñas largas como tu dedo, y la cara llena de pelo "
|
||||
"sucio. Claramente, estaba loca y no se podía razonar con ella."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_14
|
||||
msgid "When we marched her out of town, the children started crying out of fear of her."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando la sacamos de la ciudad, los niños empezaron a llorar por miedo a "
|
||||
"ella."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_15
|
||||
msgid "The worst thing though, is that she said she would put a curse on all of us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lo peor es que dijo que nos maldeciría a todos."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_16
|
||||
msgid "All of this was several seasons ago, and things have gone back to the usual business nowadays."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Todo esto fue hace varias temporadas, y las cosas han vuelto a la normalidad "
|
||||
"hoy en día."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_16:0
|
||||
msgid "What now then, since she has returned?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Y ahora qué, desde que ella ha vuelto?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_17
|
||||
msgid "Yes. Her being back would explain the missing people. She must have done something to them. I fear for the worst."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sí. Su regreso explicaría la desaparición de las personas. Ella debe "
|
||||
"haberles hecho algo. Temo lo peor."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_18
|
||||
msgid "Considering the people that have disappeared, I frankly don't know what to do. As you know, even one of the Knights of Elythom has disappeared."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Considerando la gente que ha desaparecido, francamente no sé qué hacer. Como "
|
||||
"saben, incluso uno de los Caballeros de Elíthom ha desaparecido."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_19
|
||||
msgid "Someone that can do that is dangerous indeed. I am not sure I would even risk sending the guards out there for her, in fear of what she might do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alguien que puede hacer eso es realmente peligroso. No estoy seguro de que "
|
||||
"me arriesgara a enviar a los guardias por ella, por miedo a lo que pudiera "
|
||||
"hacer."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_19:0
|
||||
msgid "So, what then?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entonces, ¿entonces qué?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_20
|
||||
msgid "If I were to choose, I would rather not deal with it, and just seal the town bridge as safely as possible, to prevent any more people from disappearing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si tuviera que elegir, preferiría no ocuparme de ello, y sellar el puente de "
|
||||
"la ciudad de la forma más segura posible, para evitar que desaparezca más "
|
||||
"gente."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_21n
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_21
|
||||
msgid "I ... I don't know what to do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yo...No sé qué hacer."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_21:0
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_22:0
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_23:0
|
||||
msgid "I could help you if you want."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Puedo ayudarte si quieres."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_21:1
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_23:1
|
||||
msgid "You pathetic fool. You would rather sit here and do nothing instead of confronting her?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tonto patético. ¿Preferirías sentarte aquí y no hacer nada en vez de "
|
||||
"enfrentarte a ella?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_21:2
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_22:1
|
||||
msgid "Hah, sucks to be you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ja, apesta ser tu!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_22
|
||||
msgid "I will not see more of my people get hurt, or whatever it is she has done to them. I will keep my people safe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No veré más a mi gente herida, o lo que sea que ella les haya hecho. "
|
||||
"Mantendré a mi gente a salvo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_23
|
||||
msgid "Insults won't get you anywhere. The people that have disappeared are still missing, and may be hurt, while you run around handing out insults. I pity you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los insultos no te llevarán a ninguna parte. Las personas desaparecidas "
|
||||
"siguen desaparecidas, y pueden resultar heridas, mientras usted anda por ahí "
|
||||
"dando insultos. Te compadezco."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_24
|
||||
msgid "If you really want to help us, then please be careful. She can not be trusted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si realmente quieres ayudarnos, por favor ten cuidado. No se puede confiar "
|
||||
"en ella."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_25
|
||||
msgid "However, if you were to find a way to make her disappear, we would of course be forever in your debt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sin embargo, si encontraras una forma de hacerla desaparecer, por supuesto "
|
||||
"estaríamos siempre en deuda contigo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_25:0
|
||||
msgid "I'll see what I can do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veré qué puedo hacer."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_25:1
|
||||
msgid "I have dealt with stronger foes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "He tratado con enemigos más fuertes."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_26
|
||||
msgid "Remember, please be careful! I would not want to be responsible for another person disappearing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Recuerda, por favor, ten cuidado! No quisiera ser responsable de la "
|
||||
"desaparición de otra persona."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_27
|
||||
msgid "I doubt it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lo dudo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg
|
||||
msgid "Hello again. What news do you bring?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hola de nuevo. ¿Qué noticias traes?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg:0
|
||||
msgid "Can you tell me the story of Algangror again?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Puedes volver a contarme la historia de Algangror?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg:1
|
||||
msgid "I am still trying to find a way to make Algangror disappear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Todavía estoy tratando de encontrar una manera de hacer desaparecer el "
|
||||
"Algangror."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg:2
|
||||
msgid "Algangror is dead."
|
||||
@@ -17689,26 +17841,32 @@ msgstr "Algangror esta muerto."
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_1
|
||||
msgid "I find this very hard to believe. For to have killed Algangror would have been a difficult task, given her power."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Encuentro esto muy difícil de creer. Haber matado a Algangror habría sido "
|
||||
"una tarea difícil, dado su poder."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_1:0
|
||||
msgid "I have brought you her ring as proof that what I say is true."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Te he traído su anillo como prueba de que lo que digo es verdad."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_1:1
|
||||
msgid "No, never mind. I haven't actually defeated her yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No, no importa. Aún no la he derrotado."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_1b
|
||||
msgid "I can hardly believe it! Yes, this is indeed her ring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apenas puedo creerlo! Sí, este es su anillo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_2
|
||||
msgid "You actually defeated her? I am so relieved! Tell me, how crazy was she? No, don't tell me, I don't want to hear more of her filth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Realmente la derrotaste? ¡Estoy tan aliviado! Dime, ¿qué tan loca estaba? "
|
||||
"No, no me digas, no quiero oír más de su suciedad."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_3
|
||||
msgid "This means that the people of Remgard are now safe from her, and it is all thanks to you! Who would have thought."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esto significa que la gente de Remgard está ahora a salvo de ella, ¡y todo "
|
||||
"gracias a ti! Quién lo hubiera pensado."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_killalg_4
|
||||
msgid "I ... I don't know what to say. Thank you, that's the least I can say."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user