Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 83.2% (7506 of 9023 strings)
This commit is contained in:
Rui Mendes
2019-03-31 14:13:12 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent c16484a11c
commit fe7e2dea4a

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-31 03:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-02 02:04+0000\n"
"Last-Translator: Rui Mendes <xz9@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"andors-trail/game-content/pt_BR/>\n"
@@ -5283,10 +5283,7 @@ msgstr "Seja como for, você provavelmente não iria sobreviver até mesmo a uma
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_1
msgid "Ha ha, you tell him Garl! *burp*"
msgstr ""
"[REVIEW]Ha ha, conte-lhe, Garl!\n"
"\n"
"*burp*"
msgstr "Ha ha, conte-lhe, Garl! *arroto*"
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_2
msgid "Sing, drink, fight! All who oppose Feygard will fall!"
@@ -5308,7 +5305,10 @@ msgstr "Feygard, onde é isso?"
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_4
msgid "What, you haven't heard of Feygard, kid? Just follow the road northwest and you will see the great city of Feygard rise above the treetops."
msgstr "O que, você não ouviu falar de Feygard, garoto? Basta seguir a estrada a noroeste e você vai ver a grande cidade de Feygard crescendo além das copas das árvores."
msgstr ""
"O quê, você não ouviu falar de Feygard, garoto? Basta seguir a estrada a "
"noroeste e você vai ver a grande cidade de Feygard crescendo além das copas "
"das árvores."
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_4:0
msgid "Thanks. Bye."
@@ -5349,7 +5349,9 @@ msgstr "Eu tenho um carregamento de espadas de ferro da parte de Gandoren para v
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_2
msgid "I am the guard captain of this patrol. We hail from the great city of Feygard."
msgstr "Eu sou o capitão da guarda da patrulha. Eu sou da grande cidade de Feygard."
msgstr ""
"Eu sou o capitão da guarda dessa patrulha. Nós somos da grande cidade de "
"Feygard."
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_3
msgid "We are travelling the main road to make sure the merchants and travelers are safe. We keep the peace around here."
@@ -5428,7 +5430,7 @@ msgstr "OK. Eu não vou te incomodar mais. Tchau."
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_1:2
#: conversationlist_ingus.json:ingus_4a:0
msgid "What trouble?"
msgstr "Qual o problema?"
msgstr "Que apuros?"
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_2
msgid "No really, the captain might see me. I must be aware on my post at all times. *sigh*"
@@ -5708,7 +5710,7 @@ msgstr "Obrigado. A Sombra cuida de mim."
#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_1
msgid "It all started with those Feygard royal guards coming here."
msgstr "Tudo começou com a vinda dos guardas Feygard."
msgstr "Tudo começou com a vinda dos guardas de Feygard."
#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_2
msgid "They tried to pressure everyone in Vilegard into recruiting more soldiers."
@@ -5812,7 +5814,7 @@ msgstr "OK. Eu vou procurar o seu filho. Espero que haja alguma recompensa por i
#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_13:2
#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_16:0
msgid "By the Shadow, your son will be avenged."
msgstr "Pela sombra, o seu filho vai ser vingado."
msgstr "Pela Sombra, o seu filho vai ser vingado."
#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_14
msgid "Please return here as soon as you have found out anything."
@@ -5820,7 +5822,9 @@ msgstr "Por favor, volte aqui, logo que você descobrir algo."
#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_16
msgid "I guess you could ask in the tavern here in Vilegard, or the Foaming Flask tavern just north of here."
msgstr "Eu acho que você poderia perguntar na taberna aqui em Vilegard, ou a taberna Foaming Flask, ao norte daqui."
msgstr ""
"Eu acho que você poderia perguntar na taberna aqui em Vilegard, ou na "
"taberna Foaming Flask, ao norte daqui."
#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_16:2
msgid "OK. I will go look for your son so that you may know what happened to him."
@@ -5840,7 +5844,8 @@ msgstr "Eu não acredito nisso."
#: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_2:0
msgid "He had secretly longed to go to Feygard, but didn't dare tell you."
msgstr "Ele secretamente desejava ir para Feygard, mas não se atreveu a dizer."
msgstr ""
"Ele secretamente desejava ir para Feygard, mas não se atreveu a dizer a você."
#: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_3
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_11
@@ -5875,7 +5880,9 @@ msgstr "Ele ainda estava vivo?"
#: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_6:0
msgid "Yes, but not for long. He did not survive the wounds. He is now buried to the northwest of Vilegard."
msgstr "Sim, mas não por muito tempo. Ele não sobreviveu aos ferimentos. Ele agora está enterrado até o noroeste de Vilegard."
msgstr ""
"Sim, mas não por muito tempo. Ele não sobreviveu aos ferimentos. Ele agora "
"está enterrado a noroeste de Vilegard."
#: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_7
msgid "Oh my poor boy. What have I done?"
@@ -6025,7 +6032,10 @@ msgstr "Sim, com certeza, provavelmente. Ele havia acampado aqui, mas foi atacad
#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_12
msgid "Apparently he was not as strong a fighter as, for example, someone like me. So the monsters wounded him too much for him to last the night."
msgstr "Aparentemente, ele não era tão forte como um lutador, por exemplo, alguém como eu. Assim, os monstros os feriram tanto que não conseguiu sobreviver a essa noite."
msgstr ""
"Aparentemente, ele não era tão forte como um lutador, por exemplo, alguém "
"como eu. Assim, os monstros o feriram tanto que não conseguiu sobreviver a "
"essa noite."
#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_13
msgid "Sadly, they also must have taken any loot with them, since I could not find any on him."
@@ -6118,11 +6128,11 @@ msgstr "A Sombra, o que quer dizer?"
#: conversationlist_maelveon.json:maelveon_3:1
#: conversationlist_maelveon.json:maelveon_5:1
msgid "Die, evil creature!"
msgstr "criatura, do mal, morra!"
msgstr "Criatura do mal, morra!"
#: conversationlist_maelveon.json:maelveon_3:2
msgid "I will not be affected by your nonsense!"
msgstr "Eu não serei afetados por seu absurdo!"
msgstr "Eu não serei afetado pelas suas tontearias!"
#: conversationlist_maelveon.json:maelveon_4
msgid "[The figure lifts his hand and points at you]"
@@ -6130,7 +6140,7 @@ msgstr "[A figura levanta a mão e aponta para você]"
#: conversationlist_maelveon.json:maelveon_5
msgid "Sssshadow be with you."
msgstr "Sssshadow estar com você."
msgstr "Ssssombra estar com você."
#: conversationlist_maelveon.json:maelveon_5:0
msgid "Shadow, what?"
@@ -6142,7 +6152,7 @@ msgstr "Ah, um estrangeiro! Por favor, senhor! Você tem que nos ajudar!"
#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_start:1
msgid "'Us'? I only see you here."
msgstr "'nós'? Eu só vejo você aqui."
msgstr "'Nós'? Eu só vejo você aqui."
#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_2
msgid "We urgently need help from someone outside!"
@@ -6213,7 +6223,9 @@ msgstr "Bom. Primeiro, porém, é preciso atravessar esta mina para o outro lado
#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_11
msgid "The mine shaft over there [points] has collapsed, so I guess you won't make it through there."
msgstr "[REVIEW]O veio principal da minha lá *apontando* desmoronou. Então eu acho que você não conseguirá chegar por ali.."
msgstr ""
"[REVIEW]O veio principal da mina lá *apontando* desmoronou. Então eu acho "
"que você não conseguirá chegar por ali.."
#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_12
msgid "You will have to go through the abandoned mine below. Beware that the mine is pitch-black, so you will have to navigate in there without any light."
@@ -6273,7 +6285,10 @@ msgstr "Devemos nos apressar agora."
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_6
msgid "Once we exit this mine, it is very important that you go directly east from there. Do not travel to other places other than going east now!"
msgstr "Assim que sair desta mina, é muito importante que você vá diretamente para o leste a partir daí. Não viaje para outros lugares que não para o leste agora!"
msgstr ""
"Assim que sairmos desta mina, é muito importante que você vá diretamente "
"para o leste a partir daí. Não viaje para outros lugares que não para o "
"leste agora!"
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_6:0
msgid "OK, I'll go east once I have exited the mine. Got it."
@@ -6541,7 +6556,9 @@ msgstr "Este é a velha mina Elm de Prim."
#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_3
msgid "We used to mine a lot here. But that was before the attacks started."
msgstr "Usamos muito a mina aqui. Mas isso foi antes de os ataques começaram."
msgstr ""
"No passado usamos muito a mina aqui. Mas isso foi antes de os ataques "
"começarem."
#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_4
msgid "The attacks on Prim by the beasts and the bandits really reduced our numbers. Now we cannot keep up the mining activity any longer."
@@ -6615,7 +6632,7 @@ msgstr "Finalmente, eu achava que nunca seria capaz de descansar aqui!"
#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_8
msgid "'Inn in Prim' - you sound funny."
msgstr "'Inn em Prim'- isso parece engraçado."
msgstr "'Estalagem em Prim'- isso parece engraçado."
#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_9
msgid "Yes, I rent it. I stay there to rest when my shift ends."
@@ -6747,7 +6764,7 @@ msgstr "Fique longe. Este é o meu esconderijo."
#: conversationlist_prim_outside.json:moyra_1:0
msgid "What are you hiding from?"
msgstr "O que você está escondendo?"
msgstr "Do que você se está escondendo?"
#: conversationlist_prim_outside.json:moyra_2
msgid "Claws, beasts, gornauds. They cannot reach me here."
@@ -6877,7 +6894,7 @@ msgstr "Olá. Sou Laecca, guia de montanha."
#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_1:1
msgid "'Mountain guide', what does that mean?"
msgstr "'guia de montanha', o que significa isso?"
msgstr "'Guia de montanha', o que significa isso?"
#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_2
msgid "I keep an eye on the mountain pass, to make sure no more of those beasts make their way down here."
@@ -6947,7 +6964,7 @@ msgstr "Pfft, 'Que animais?'. Os animais amaldiçoados Gornaud."
#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_10
msgid "Scratching their claws against the bare rock at night. *shrug*"
msgstr "Coçam suas garras contra a rocha nua à noite. *Shrug*"
msgstr "Coçam suas garras contra a rocha nua à noite. *encolhe os ombros*"
#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_11
msgid "At first, I thought they were acting on pure instinct. But recently, I have started to believe they are smarter than regular beasts."
@@ -7024,7 +7041,8 @@ msgstr "[REVIEW](Mentira) Sim, ele me disse que eu poderia descansar no quarto d
#: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_2:2
msgid "Yes, he gave me permission to use the back room whenever I wish."
msgstr "Sim, ele me deu permissão para usar a sala de volta sempre que eu quiser."
msgstr ""
"Sim, ele me deu permissão para usar o quarto dos fundos sempre que eu quiser."
#: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_3
msgid "Return to me once you know if he is still interested in renting the back room or not."
@@ -7052,7 +7070,7 @@ msgstr "Você está convidado a descansar no quarto de volta a qualquer hora que
#: conversationlist_prim_inn.json:prim_innguest
msgid "Lovely place this, isn't it?"
msgstr "Lugar Adorável por aqui, não?"
msgstr "Lugar adorável por aqui, não?"
#: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_1
msgid "Welcome to my tavern. Please have a seat anywhere."
@@ -7064,7 +7082,9 @@ msgstr "O que você tem para beber por aqui?"
#: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_2
msgid "Well, unfortunately, with the mine tunnel collapsed, we cannot trade much with the outside villages."
msgstr "Bem, infelizmente, com o túnel da mina ruiu, não podemos negociar muito com as aldeias de fora."
msgstr ""
"Bem, infelizmente, como o túnel da mina ruiu, não podemos negociar muito com "
"as aldeias de fora."
#: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_3
msgid "However, I do have a huge supply of mead that I stocked up on before the mine shaft collapsed."
@@ -7108,7 +7128,7 @@ msgstr "Sim, dá-me um pouco do que você tiver."
#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_1:2
msgid "Stop bumping into me when I'm trying to walk."
msgstr "Pare de topar comigo enquanto eu estou tento andar."
msgstr "Pare de topar comigo enquanto eu estou tentando andar."
#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_2
msgid "My my, a feisty one. Very well, I will get out of your way."
@@ -7160,7 +7180,7 @@ msgstr "Garras. Coceira."
#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest4_1
msgid "Got a hold of poor Kirg they did."
msgstr "Tem um porão de pobres Kirg que eles fizeram."
msgstr "Agarraram o pobre Kirg."
#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest4_2
msgid "Those damn beasts."
@@ -7289,7 +7309,7 @@ msgstr "OK. Vamos ter que investigar isso mais tarde."
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_9
msgid "Anyway, as I was saying..."
msgstr "Enfim, como eu estava dizendo .."
msgstr "Enfim, como eu estava dizendo..."
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_10
msgid "The collapsed mine tunnel makes it hard for any traders to reach Prim. Our resources are really starting to dwindle."
@@ -7342,7 +7362,7 @@ msgstr "Alguma idéia de onde eles podem estar vindo?"
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_18
msgid "Oh yes, we are almost certain."
msgstr "Ah, sim, nós somos quase certeza."
msgstr "Ah, sim, nós temos quase certeza."
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_19
msgid "Those evil bastards up in the Blackwater mountain settlement probably summoned them to attack us. They would rather see us perish."
@@ -7354,7 +7374,7 @@ msgstr "Ah bom. Você falou com Tonis? Sim, eu tenho certeza que você o encontr
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_21
msgid "Good. Let me tell you the back-story about Prim first."
msgstr "Bom. Deixe-me dizer-lhe contar primeiro a história de Prim."
msgstr "Bom. Deixe-me contar primeiro a história de Prim."
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_21:1
msgid "I'd rather skip to the end directly."
@@ -7452,7 +7472,9 @@ msgstr "Basta ouvir o nome que escolheram para si mesmos: 'das Águas Negras'. O
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_5
msgid "Anyway. I would like to get some further evidence on what they are up to. Maybe something you can help us with."
msgstr "De qualquer forma, gostaria de obter alguma evidência adicional sobre o que eles estão fazendo. Talvez que você possa nos ajudar."
msgstr ""
"De qualquer forma, gostaria de obter alguma evidência adicional sobre o que "
"eles estão fazendo. Talvez que você possa nos ajudar."
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_6
msgid "But I need to be sure that I can trust you. If you are working for them, you had better tell me now before things get ... messy."
@@ -7574,7 +7596,7 @@ msgstr "Não, não realmente. Mas, por agora, parece que a única opção que te
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_10:0
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_10:0
msgid "I will remove him, but I will try to find a peaceful solution to this."
msgstr "vou tirá-lo, mas vou tentar encontrar uma solução pacífica para esta."
msgstr "Vou tirá-lo, mas vou tentar encontrar uma solução pacífica para esta."
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_10:1
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_10:1
@@ -7591,7 +7613,9 @@ msgstr "É, naturalmente, a sua escolha. Mas se você está trabalhando para ele
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_completed
msgid "Hello again my friend. Thank you for your help in dealing with the bandits up in Blackwater mountain."
msgstr "Olá novamente meu amigo. Obrigado por sua ajuda para lidar com os bandidos até da Montanha das Águas Negras."
msgstr ""
"Olá novamente meu amigo. Obrigado por sua ajuda para lidar com os bandidos "
"lá na Montanha das Águas Negras."
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_completed_1
msgid "I am sure everyone here in Prim will want to talk to you now."
@@ -21572,7 +21596,8 @@ msgstr "Eu acho que sim. Aqui está o que eu encontrei."
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_17
msgid "Are you sure? Won't you help me find the softest animal hair?"
msgstr "Você tem certeza? Você não vai me ajudar a char o pelo mais macio de animal?"
msgstr ""
"Você tem certeza? Você não vai me ajudar a achar o pelo mais macio de animal?"
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_17:0
msgid "OK ... if you insist..."
@@ -22104,7 +22129,7 @@ msgstr "Eu preciso de você como testemunha para..."
#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_initial_1
msgid "Go away! You're not welcome here!"
msgstr "Vá embora! Você não é bem vindo aqui!"
msgstr "Vá embora! Você não é bem-vindo aqui!"
#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_initial_2
msgid "Nonsense! Go away!"
@@ -32460,7 +32485,7 @@ msgstr "Gema de calor"
#: itemlist_v070.json:antifoodp
msgid "Antidote"
msgstr "Antidoto"
msgstr "Antídoto"
#: itemlist_v070_questitems.json:tiqui
msgid "Tiqui's shield"