mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-01-20 02:21:11 +01:00
Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 83.2% (7506 of 9023 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
c16484a11c
commit
fe7e2dea4a
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-31 03:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-02 02:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rui Mendes <xz9@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"andors-trail/game-content/pt_BR/>\n"
|
||||
@@ -5283,10 +5283,7 @@ msgstr "Seja como for, você provavelmente não iria sobreviver até mesmo a uma
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_1
|
||||
msgid "Ha ha, you tell him Garl! *burp*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[REVIEW]Ha ha, conte-lhe, Garl!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"*burp*"
|
||||
msgstr "Ha ha, conte-lhe, Garl! *arroto*"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_2
|
||||
msgid "Sing, drink, fight! All who oppose Feygard will fall!"
|
||||
@@ -5308,7 +5305,10 @@ msgstr "Feygard, onde é isso?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_4
|
||||
msgid "What, you haven't heard of Feygard, kid? Just follow the road northwest and you will see the great city of Feygard rise above the treetops."
|
||||
msgstr "O que, você não ouviu falar de Feygard, garoto? Basta seguir a estrada a noroeste e você vai ver a grande cidade de Feygard crescendo além das copas das árvores."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O quê, você não ouviu falar de Feygard, garoto? Basta seguir a estrada a "
|
||||
"noroeste e você vai ver a grande cidade de Feygard crescendo além das copas "
|
||||
"das árvores."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_4:0
|
||||
msgid "Thanks. Bye."
|
||||
@@ -5349,7 +5349,9 @@ msgstr "Eu tenho um carregamento de espadas de ferro da parte de Gandoren para v
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_2
|
||||
msgid "I am the guard captain of this patrol. We hail from the great city of Feygard."
|
||||
msgstr "Eu sou o capitão da guarda da patrulha. Eu sou da grande cidade de Feygard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eu sou o capitão da guarda dessa patrulha. Nós somos da grande cidade de "
|
||||
"Feygard."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_3
|
||||
msgid "We are travelling the main road to make sure the merchants and travelers are safe. We keep the peace around here."
|
||||
@@ -5428,7 +5430,7 @@ msgstr "OK. Eu não vou te incomodar mais. Tchau."
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_1:2
|
||||
#: conversationlist_ingus.json:ingus_4a:0
|
||||
msgid "What trouble?"
|
||||
msgstr "Qual o problema?"
|
||||
msgstr "Que apuros?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_2
|
||||
msgid "No really, the captain might see me. I must be aware on my post at all times. *sigh*"
|
||||
@@ -5708,7 +5710,7 @@ msgstr "Obrigado. A Sombra cuida de mim."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_1
|
||||
msgid "It all started with those Feygard royal guards coming here."
|
||||
msgstr "Tudo começou com a vinda dos guardas Feygard."
|
||||
msgstr "Tudo começou com a vinda dos guardas de Feygard."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_2
|
||||
msgid "They tried to pressure everyone in Vilegard into recruiting more soldiers."
|
||||
@@ -5812,7 +5814,7 @@ msgstr "OK. Eu vou procurar o seu filho. Espero que haja alguma recompensa por i
|
||||
#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_13:2
|
||||
#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_16:0
|
||||
msgid "By the Shadow, your son will be avenged."
|
||||
msgstr "Pela sombra, o seu filho vai ser vingado."
|
||||
msgstr "Pela Sombra, o seu filho vai ser vingado."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_14
|
||||
msgid "Please return here as soon as you have found out anything."
|
||||
@@ -5820,7 +5822,9 @@ msgstr "Por favor, volte aqui, logo que você descobrir algo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_16
|
||||
msgid "I guess you could ask in the tavern here in Vilegard, or the Foaming Flask tavern just north of here."
|
||||
msgstr "Eu acho que você poderia perguntar na taberna aqui em Vilegard, ou a taberna Foaming Flask, ao norte daqui."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eu acho que você poderia perguntar na taberna aqui em Vilegard, ou na "
|
||||
"taberna Foaming Flask, ao norte daqui."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_16:2
|
||||
msgid "OK. I will go look for your son so that you may know what happened to him."
|
||||
@@ -5840,7 +5844,8 @@ msgstr "Eu não acredito nisso."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_2:0
|
||||
msgid "He had secretly longed to go to Feygard, but didn't dare tell you."
|
||||
msgstr "Ele secretamente desejava ir para Feygard, mas não se atreveu a dizer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ele secretamente desejava ir para Feygard, mas não se atreveu a dizer a você."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_3
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_11
|
||||
@@ -5875,7 +5880,9 @@ msgstr "Ele ainda estava vivo?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_6:0
|
||||
msgid "Yes, but not for long. He did not survive the wounds. He is now buried to the northwest of Vilegard."
|
||||
msgstr "Sim, mas não por muito tempo. Ele não sobreviveu aos ferimentos. Ele agora está enterrado até o noroeste de Vilegard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sim, mas não por muito tempo. Ele não sobreviveu aos ferimentos. Ele agora "
|
||||
"está enterrado a noroeste de Vilegard."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_7
|
||||
msgid "Oh my poor boy. What have I done?"
|
||||
@@ -6025,7 +6032,10 @@ msgstr "Sim, com certeza, provavelmente. Ele havia acampado aqui, mas foi atacad
|
||||
|
||||
#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_12
|
||||
msgid "Apparently he was not as strong a fighter as, for example, someone like me. So the monsters wounded him too much for him to last the night."
|
||||
msgstr "Aparentemente, ele não era tão forte como um lutador, por exemplo, alguém como eu. Assim, os monstros os feriram tanto que não conseguiu sobreviver a essa noite."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aparentemente, ele não era tão forte como um lutador, por exemplo, alguém "
|
||||
"como eu. Assim, os monstros o feriram tanto que não conseguiu sobreviver a "
|
||||
"essa noite."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_13
|
||||
msgid "Sadly, they also must have taken any loot with them, since I could not find any on him."
|
||||
@@ -6118,11 +6128,11 @@ msgstr "A Sombra, o que quer dizer?"
|
||||
#: conversationlist_maelveon.json:maelveon_3:1
|
||||
#: conversationlist_maelveon.json:maelveon_5:1
|
||||
msgid "Die, evil creature!"
|
||||
msgstr "criatura, do mal, morra!"
|
||||
msgstr "Criatura do mal, morra!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_maelveon.json:maelveon_3:2
|
||||
msgid "I will not be affected by your nonsense!"
|
||||
msgstr "Eu não serei afetados por seu absurdo!"
|
||||
msgstr "Eu não serei afetado pelas suas tontearias!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_maelveon.json:maelveon_4
|
||||
msgid "[The figure lifts his hand and points at you]"
|
||||
@@ -6130,7 +6140,7 @@ msgstr "[A figura levanta a mão e aponta para você]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_maelveon.json:maelveon_5
|
||||
msgid "Sssshadow be with you."
|
||||
msgstr "Sssshadow estar com você."
|
||||
msgstr "Ssssombra estar com você."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_maelveon.json:maelveon_5:0
|
||||
msgid "Shadow, what?"
|
||||
@@ -6142,7 +6152,7 @@ msgstr "Ah, um estrangeiro! Por favor, senhor! Você tem que nos ajudar!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_start:1
|
||||
msgid "'Us'? I only see you here."
|
||||
msgstr "'nós'? Eu só vejo você aqui."
|
||||
msgstr "'Nós'? Eu só vejo você aqui."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_2
|
||||
msgid "We urgently need help from someone outside!"
|
||||
@@ -6213,7 +6223,9 @@ msgstr "Bom. Primeiro, porém, é preciso atravessar esta mina para o outro lado
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_11
|
||||
msgid "The mine shaft over there [points] has collapsed, so I guess you won't make it through there."
|
||||
msgstr "[REVIEW]O veio principal da minha lá *apontando* desmoronou. Então eu acho que você não conseguirá chegar por ali.."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[REVIEW]O veio principal da mina lá *apontando* desmoronou. Então eu acho "
|
||||
"que você não conseguirá chegar por ali.."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_12
|
||||
msgid "You will have to go through the abandoned mine below. Beware that the mine is pitch-black, so you will have to navigate in there without any light."
|
||||
@@ -6273,7 +6285,10 @@ msgstr "Devemos nos apressar agora."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_6
|
||||
msgid "Once we exit this mine, it is very important that you go directly east from there. Do not travel to other places other than going east now!"
|
||||
msgstr "Assim que sair desta mina, é muito importante que você vá diretamente para o leste a partir daí. Não viaje para outros lugares que não para o leste agora!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Assim que sairmos desta mina, é muito importante que você vá diretamente "
|
||||
"para o leste a partir daí. Não viaje para outros lugares que não para o "
|
||||
"leste agora!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_6:0
|
||||
msgid "OK, I'll go east once I have exited the mine. Got it."
|
||||
@@ -6541,7 +6556,9 @@ msgstr "Este é a velha mina Elm de Prim."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_3
|
||||
msgid "We used to mine a lot here. But that was before the attacks started."
|
||||
msgstr "Usamos muito a mina aqui. Mas isso foi antes de os ataques começaram."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No passado usamos muito a mina aqui. Mas isso foi antes de os ataques "
|
||||
"começarem."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_4
|
||||
msgid "The attacks on Prim by the beasts and the bandits really reduced our numbers. Now we cannot keep up the mining activity any longer."
|
||||
@@ -6615,7 +6632,7 @@ msgstr "Finalmente, eu achava que nunca seria capaz de descansar aqui!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_8
|
||||
msgid "'Inn in Prim' - you sound funny."
|
||||
msgstr "'Inn em Prim'- isso parece engraçado."
|
||||
msgstr "'Estalagem em Prim'- isso parece engraçado."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_9
|
||||
msgid "Yes, I rent it. I stay there to rest when my shift ends."
|
||||
@@ -6747,7 +6764,7 @@ msgstr "Fique longe. Este é o meu esconderijo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_outside.json:moyra_1:0
|
||||
msgid "What are you hiding from?"
|
||||
msgstr "O que você está escondendo?"
|
||||
msgstr "Do que você se está escondendo?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_outside.json:moyra_2
|
||||
msgid "Claws, beasts, gornauds. They cannot reach me here."
|
||||
@@ -6877,7 +6894,7 @@ msgstr "Olá. Sou Laecca, guia de montanha."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_1:1
|
||||
msgid "'Mountain guide', what does that mean?"
|
||||
msgstr "'guia de montanha', o que significa isso?"
|
||||
msgstr "'Guia de montanha', o que significa isso?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_2
|
||||
msgid "I keep an eye on the mountain pass, to make sure no more of those beasts make their way down here."
|
||||
@@ -6947,7 +6964,7 @@ msgstr "Pfft, 'Que animais?'. Os animais amaldiçoados Gornaud."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_10
|
||||
msgid "Scratching their claws against the bare rock at night. *shrug*"
|
||||
msgstr "Coçam suas garras contra a rocha nua à noite. *Shrug*"
|
||||
msgstr "Coçam suas garras contra a rocha nua à noite. *encolhe os ombros*"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_inn.json:laecca_11
|
||||
msgid "At first, I thought they were acting on pure instinct. But recently, I have started to believe they are smarter than regular beasts."
|
||||
@@ -7024,7 +7041,8 @@ msgstr "[REVIEW](Mentira) Sim, ele me disse que eu poderia descansar no quarto d
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_2:2
|
||||
msgid "Yes, he gave me permission to use the back room whenever I wish."
|
||||
msgstr "Sim, ele me deu permissão para usar a sala de volta sempre que eu quiser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sim, ele me deu permissão para usar o quarto dos fundos sempre que eu quiser."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_3
|
||||
msgid "Return to me once you know if he is still interested in renting the back room or not."
|
||||
@@ -7052,7 +7070,7 @@ msgstr "Você está convidado a descansar no quarto de volta a qualquer hora que
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_inn.json:prim_innguest
|
||||
msgid "Lovely place this, isn't it?"
|
||||
msgstr "Lugar Adorável por aqui, não?"
|
||||
msgstr "Lugar adorável por aqui, não?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_1
|
||||
msgid "Welcome to my tavern. Please have a seat anywhere."
|
||||
@@ -7064,7 +7082,9 @@ msgstr "O que você tem para beber por aqui?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_2
|
||||
msgid "Well, unfortunately, with the mine tunnel collapsed, we cannot trade much with the outside villages."
|
||||
msgstr "Bem, infelizmente, com o túnel da mina ruiu, não podemos negociar muito com as aldeias de fora."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bem, infelizmente, como o túnel da mina ruiu, não podemos negociar muito com "
|
||||
"as aldeias de fora."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_3
|
||||
msgid "However, I do have a huge supply of mead that I stocked up on before the mine shaft collapsed."
|
||||
@@ -7108,7 +7128,7 @@ msgstr "Sim, dá-me um pouco do que você tiver."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_1:2
|
||||
msgid "Stop bumping into me when I'm trying to walk."
|
||||
msgstr "Pare de topar comigo enquanto eu estou tento andar."
|
||||
msgstr "Pare de topar comigo enquanto eu estou tentando andar."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_2
|
||||
msgid "My my, a feisty one. Very well, I will get out of your way."
|
||||
@@ -7160,7 +7180,7 @@ msgstr "Garras. Coceira."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest4_1
|
||||
msgid "Got a hold of poor Kirg they did."
|
||||
msgstr "Tem um porão de pobres Kirg que eles fizeram."
|
||||
msgstr "Agarraram o pobre Kirg."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest4_2
|
||||
msgid "Those damn beasts."
|
||||
@@ -7289,7 +7309,7 @@ msgstr "OK. Vamos ter que investigar isso mais tarde."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_9
|
||||
msgid "Anyway, as I was saying..."
|
||||
msgstr "Enfim, como eu estava dizendo .."
|
||||
msgstr "Enfim, como eu estava dizendo..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_10
|
||||
msgid "The collapsed mine tunnel makes it hard for any traders to reach Prim. Our resources are really starting to dwindle."
|
||||
@@ -7342,7 +7362,7 @@ msgstr "Alguma idéia de onde eles podem estar vindo?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_18
|
||||
msgid "Oh yes, we are almost certain."
|
||||
msgstr "Ah, sim, nós somos quase certeza."
|
||||
msgstr "Ah, sim, nós temos quase certeza."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_19
|
||||
msgid "Those evil bastards up in the Blackwater mountain settlement probably summoned them to attack us. They would rather see us perish."
|
||||
@@ -7354,7 +7374,7 @@ msgstr "Ah bom. Você falou com Tonis? Sim, eu tenho certeza que você o encontr
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_21
|
||||
msgid "Good. Let me tell you the back-story about Prim first."
|
||||
msgstr "Bom. Deixe-me dizer-lhe contar primeiro a história de Prim."
|
||||
msgstr "Bom. Deixe-me contar primeiro a história de Prim."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_21:1
|
||||
msgid "I'd rather skip to the end directly."
|
||||
@@ -7452,7 +7472,9 @@ msgstr "Basta ouvir o nome que escolheram para si mesmos: 'das Águas Negras'. O
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_5
|
||||
msgid "Anyway. I would like to get some further evidence on what they are up to. Maybe something you can help us with."
|
||||
msgstr "De qualquer forma, gostaria de obter alguma evidência adicional sobre o que eles estão fazendo. Talvez que você possa nos ajudar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De qualquer forma, gostaria de obter alguma evidência adicional sobre o que "
|
||||
"eles estão fazendo. Talvez que você possa nos ajudar."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_6
|
||||
msgid "But I need to be sure that I can trust you. If you are working for them, you had better tell me now before things get ... messy."
|
||||
@@ -7574,7 +7596,7 @@ msgstr "Não, não realmente. Mas, por agora, parece que a única opção que te
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_10:0
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_10:0
|
||||
msgid "I will remove him, but I will try to find a peaceful solution to this."
|
||||
msgstr "vou tirá-lo, mas vou tentar encontrar uma solução pacífica para esta."
|
||||
msgstr "Vou tirá-lo, mas vou tentar encontrar uma solução pacífica para esta."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_10:1
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_10:1
|
||||
@@ -7591,7 +7613,9 @@ msgstr "É, naturalmente, a sua escolha. Mas se você está trabalhando para ele
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_completed
|
||||
msgid "Hello again my friend. Thank you for your help in dealing with the bandits up in Blackwater mountain."
|
||||
msgstr "Olá novamente meu amigo. Obrigado por sua ajuda para lidar com os bandidos até da Montanha das Águas Negras."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Olá novamente meu amigo. Obrigado por sua ajuda para lidar com os bandidos "
|
||||
"lá na Montanha das Águas Negras."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_completed_1
|
||||
msgid "I am sure everyone here in Prim will want to talk to you now."
|
||||
@@ -21572,7 +21596,8 @@ msgstr "Eu acho que sim. Aqui está o que eu encontrei."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_17
|
||||
msgid "Are you sure? Won't you help me find the softest animal hair?"
|
||||
msgstr "Você tem certeza? Você não vai me ajudar a char o pelo mais macio de animal?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você tem certeza? Você não vai me ajudar a achar o pelo mais macio de animal?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_17:0
|
||||
msgid "OK ... if you insist..."
|
||||
@@ -22104,7 +22129,7 @@ msgstr "Eu preciso de você como testemunha para..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_initial_1
|
||||
msgid "Go away! You're not welcome here!"
|
||||
msgstr "Vá embora! Você não é bem vindo aqui!"
|
||||
msgstr "Vá embora! Você não é bem-vindo aqui!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_initial_2
|
||||
msgid "Nonsense! Go away!"
|
||||
@@ -32460,7 +32485,7 @@ msgstr "Gema de calor"
|
||||
|
||||
#: itemlist_v070.json:antifoodp
|
||||
msgid "Antidote"
|
||||
msgstr "Antidoto"
|
||||
msgstr "Antídoto"
|
||||
|
||||
#: itemlist_v070_questitems.json:tiqui
|
||||
msgid "Tiqui's shield"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user