mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-02-23 15:38:29 +01:00
Translated using Weblate (Japanese)
Currently translated at 69.0% (8016 of 11616 strings)
This commit is contained in:
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-01 22:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-03 10:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Meiru <sanna+hw@dismail.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/ja/>\n"
|
||||
@@ -38762,89 +38762,93 @@ msgstr "え?! どうやって? ああ、それはいいわ。見つけてくれ
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:quasi_0
|
||||
msgid "Hello. I'm Quasi. I like to dig."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "おう。ボクはQuasi。掘るのが好き。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:quasi_0:0
|
||||
msgid "Dig?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "掘る?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:quasi_0:1
|
||||
msgid "I think I'll leave now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "そろそろ失礼します。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:quasi_1
|
||||
msgid "Yes. Holes. To put people in. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "うん。穴。人を入れるやつ。 "
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:quasi_2
|
||||
msgid "But Zorvan only lets me put dead people in the holes. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "でもZorvanは死んだ人しか穴に入れちゃいけないって。 "
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:quasi_2:0
|
||||
msgid "You find that surprising?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "驚かせてるの?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:quasi_2:1
|
||||
msgid "Time to leave!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "もう行く!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:quasi_2:2
|
||||
msgid "I think he's right. Bye."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "その通りだと思う。じゃあね。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:quasi_3
|
||||
msgid "He says living people don't like it. I suggested burying living people once. Zorvan was very angry about it, so I will not suggest that again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "生きてる人はイヤがるんだって。生きてる人を埋めないかって前に言ったの。Zorvanはすごく怒ってた、だからもう言わない。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:quasi_3:0
|
||||
msgid "I didn't need to know that. I'll be leaving now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "そんなもの知りたくなかったよ。もう行く。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:quasi_3:1
|
||||
msgid "I'm outta here!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "出て行く!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:zorvan_0
|
||||
msgid "You shouldn't be down here. What do you want?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ここにいてはいけませんな。何の用です?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:zorvan_0:1
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:zorvan_0:2
|
||||
msgid "Can you tell me anything about what happened to Lawellyn?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lawellynに何があったか教えてくれませんか?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:zorvan_1_0
|
||||
msgid "My name is Zorvan. I perform several duties at the church, but the most important is that I am the undertaker for Brimhaven. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "私はZorvanといいます。教会でいくつかの仕事を務めているのですが、特に重要ものとしてBrimhavenの葬儀を担当しております。 "
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:zorvan_1_1
|
||||
msgid "As such, I prepare dead bodies for burial, make the funeral arrangements, etc. I am also responsible for preparation of the grave. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ですので、埋葬のための遺体の準備や、葬儀の手配などを行います。それから墓の準備も担当します。 "
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:zorvan_1_2
|
||||
msgid "I don't actually dig the grave of course. Quasi, over there, does that. He's not very pretty, but he's strong, and he enjoys digging. Oddly, he seems to enjoy filling the soil back in on top of the casket even more. He's useful, so I prefer not to think about his motives. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"もちろん、私が実際に墓を掘るわけではありません。あちらのQuasiがやってくれます。彼は見目はよろしくありませんが、力強く、穴を掘ることが好きです。おかし"
|
||||
"なことに、棺の上に土を埋め戻すことをさらに楽しんでいるようです。有用ですから、動機については考えたくありませんな。 "
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:zorvan_1_2:0
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:zorvan_1_2:1
|
||||
msgid "[Sarcasm] It sounds like you have a really fun job. Can you tell me anything about what happened to Lawellyn?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[皮肉]本当に楽しい仕事をしているのですね。Lawellynに何があったか教えてくれませんか?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:zorvan_1_2:2
|
||||
msgid "[Sarcasm] It sounds like you have a really fun job. I'll be leaving now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[皮肉]本当に楽しい仕事をしているのですね。これで失礼します。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:zorvan_2_0
|
||||
msgid "Not really. I buried him some time ago. The circumstances of his death were apparently suspicious, but I don't know anything more. My job is to put them in the ground, not to worry about how they died."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"大したことは。少し前に埋葬しました。彼の死の状況は明らかに不審なものがありましたが、それ以上のことは分かりません。私の仕事は彼らがどう死んだかを気にするこ"
|
||||
"とではなく、埋葬することです。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:zorvan_2_0:0
|
||||
msgid "What is it that you do?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "あなたは何をなさっているのですか?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:zorvan_2_0:1
|
||||
msgid "OK. Thanks. I'll be going now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "わかりました。ありがとう。もう行きます。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brimhaven_church_guard_1
|
||||
msgid "Well, in that case I suppose it's OK. You can proceed."
|
||||
@@ -38868,215 +38872,223 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchcat
|
||||
msgid "Purr."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ゴロゴロ。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchcat_1
|
||||
msgid "Purrrrrrrrr."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ゴロロロロ。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchmouse
|
||||
msgid "Peep."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "チューチュー。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_10
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_random_10
|
||||
msgid "D O N G !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ゴォーーーン!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_30
|
||||
msgid "Dear child, these bells are no toy. Don't ring them, otherwise people might think of danger, like fire or foe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "親愛なる子よ、この鐘はオモチャではないんだ。鳴らさないでもらえるかな。でないと、人々は火事や敵といった危険を考えるかもしれない。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_30:0
|
||||
msgid "Oh, I didn't know. Sorry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "あ、それは知りませんでした。ごめんなさい。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_30:1
|
||||
msgid "Really? Then it is even more fun!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "そうなの? だったら面白くなってきた!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_40
|
||||
msgid "What do you think you are doing?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "何をしていると思ってるのですか?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_40:0
|
||||
msgid "Eh - nothing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "えーと…何でもありません。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_50
|
||||
msgid "Leave the bells alone, or I will get angry!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "鐘を放っておいて、怒りますよ!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_50:0
|
||||
msgid "But it's such a nice sound ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "でも、いい音だから…"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_60
|
||||
msgid "Leave the bells alone, or I will get really angry!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "鐘を放っておいて、本当に怒りますよ!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_60:0
|
||||
msgid "Well, I will try ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ええ、そうします…"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_60:1
|
||||
msgid "Pleeease, only one more time, or two ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "お願いだから、あとちょっとだけ…"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_70
|
||||
msgid "Leave the bells alone, or I will get REALLY angry!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "鐘を放っておいて、本っ当に怒りますからね!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_70:0
|
||||
msgid "I just cannot resist ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "我慢できない…"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_90
|
||||
msgid "That does it! Leave this tower immediately! And don't you ever dare come back!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "もういい! すぐに塔から出て行け! 2度と戻ってくるな!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_key
|
||||
msgid "No, you are not permitted to enter the tower anymore!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ダメです、もう塔に入ることは許されません!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_ring_bells_random_20
|
||||
msgid "Quasi must have found a way to the tower again..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quasiがまた塔への道を見つけたに違いない…"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman
|
||||
msgid "Hello. I am Seviron. You are not supposed to be up here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "こんにちは。Sevironです。ここにいてはいけませんよ。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman:0
|
||||
msgid "What is this room used for?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ここは何に使う部屋なのですか?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman:2
|
||||
msgid "Sorry, I'll leave."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "すみません、失礼します。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_01
|
||||
msgid "This is the church bell tower. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ここは教会の鐘楼です。 "
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_01a
|
||||
msgid "No. Irritating children do not usually come up here. You are an exception."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "いえ。騒がしい子はあまりここには来ません。あなたは例外ですね。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_01a:0
|
||||
msgid "Hmm. OK. What is this room?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "うーん。そうですか。この部屋は何でしょうか?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_02
|
||||
msgid "We use the bells to both notify townsfolk when there is a service, and to warn of danger to the town. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "鐘は住民への礼拝のお知らせと、町への危険を知らせるために使います。 "
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_03
|
||||
msgid "I am the bell-ringer. Unfortunately, I also have to guard the bells from Quasi. He likes to ring them even when there is no reason to do so."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "私は鳴鐘係です。残念なことに、Quasiからも鐘を守らなくてはいけません。あの人は理由などなくとも鐘を鳴らすことが好きなのですよ。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_03:0
|
||||
msgid "Who is Quasi?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quasiとは誰ですか?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_03:1
|
||||
msgid "Quasi is...interesting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quasiは…興味深い人ですね。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_03:2
|
||||
msgid "OK. Thanks. I'm looking for my brother, Andor. Have you seen him?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "わかりました。ありがとう。僕の兄のAndorを探しています。見かけませんでしたか?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_04a
|
||||
msgid "Quasi is the grave digger. He is usually in the basement. Sometimes he is trouble, but mostly he is useful. Anyway, he has nowhere else to go, so he lives in the church."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quasiは墓掘りです。基本的に地下室にいますよ。問題を起こすときもありますが、たいていは役に立っています。ひとまず、他に行くところもありませんから教会に"
|
||||
"住んでいます。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_04b
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, that is one way to put it. \n"
|
||||
"He is useful, so he lives here in the church. He has nowhere else to go anyway, so we accommodate him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ええ、そういう言い方もありますね。\n"
|
||||
"役に立ってはいますから、この教会に住んでいます。ひとまず他に行くところもありませんし、うちで彼を受け入れていますね。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_05
|
||||
msgid "Is there anything else I can help you with? You are distracting me from watching the cat and the mouse on the other side of the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "他にはなにかありますか? 部屋の反対側にいるネコとネズミを見ていると気が散ってしまいますよ。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_06
|
||||
msgid "The mice like to chew the bell rope, which is a problem. So we brought in the cat to control them. That particular mouse seems to be very good at evading the cat though. It knows just when to turn, and just where to hide where the cat cannot reach it. If the cat cannot get rid of it, I will have to think of something else."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ネズミは鐘のロープをかじるのが好きで困ります。そこでネコを連れてきて制御することにしました。ところが、あのネズミはネコから逃げるのがとても上手みたいでして"
|
||||
"。いつ向きを切り替えるか、どこに隠れるとネコが手出しできなくなるかをわかってるのですよ。ネコに駆除できないなら、何か別のことを考えないといけませんね。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_06:1
|
||||
msgid "I need to find my brother. Bye."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "兄を探さなきゃ。では。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_06:2
|
||||
msgid "Good luck with that! I have more important things to deal with. Bye."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "頑張ってください! 僕はもっと大事なことがあるので。では。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_07
|
||||
msgid "You could help me trap it. I need some cheese, a large empty bottle, and some rocks that we can use to prop up the bottle at an angle. If the mouse crawls in to get the cheese, it will not be able to get out again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"罠にかけるのを手伝ってくれませんか? "
|
||||
"チーズに、大きな空のボトルと、ボトルを斜めに支えるのに使える石が欲しいですね。チーズを取りにネズミが這い込んだが最後、もう出られなくなりますよ。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_07:0
|
||||
msgid "OK. I'll help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "わかりました。手伝います。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_07:1
|
||||
msgid "Sorry. I don't have time for that. I have to go."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "すみません。そんな暇はありませんね。もう行かないと。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_08
|
||||
msgid "Thanks. Just bring me the items. I think three rocks should be enough. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ありがとう。アイテムを持ってきてください。石は3つで十分だと思います。 "
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_08:0
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_i1:0
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_i1:1
|
||||
msgid "I have the rocks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "石は持ってます。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_08:1
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_i1:2
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_i1:3
|
||||
msgid "I have the cheese."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "チーズは持ってます。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_08:2
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_i1:4
|
||||
msgid "I have the rocks and the cheese."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "石とチーズは持ってます。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_08:3
|
||||
msgid "I'll go and get the items you asked for."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "頼まれたアイテムを用意します。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_09a
|
||||
msgid "Thanks. Now we just need the cheese and the bottle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ありがとう。あとはチーズとボトルですね。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_09b
|
||||
msgid "Thanks. Now we just need the rocks and the bottle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ありがとう。あとは石とボトルですね。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_09c
|
||||
msgid "Thanks. Now we just need the bottle. You should ask around town. Someone must have one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ありがとう。あとはボトルですね。町の人に聞いてみるといいですよ。誰かが持っているはずです。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_b1
|
||||
msgid "Do you have the bottle?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ボトルはありますか?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_b1:1
|
||||
msgid "No, not yet. I'm still looking for one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "いえ、まだです。探しているところです。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_i1
|
||||
msgid "Do you have the items we need for the trap?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "罠に必要なものはありますか?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_churchman_b2
|
||||
msgid "Excellent. I'll set the trap. This will require some patience though, so you should come back later to see if it worked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "素晴らしいですね。これから罠を仕掛けます。ただし、これには多少の忍耐が必要なので、上手くいったかどうかは後で見にきてください。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:arlish_bottle_1
|
||||
msgid "Well, that's an unusual request. What would you need such a thing for?"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user