Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 76.4% (14669 of 19195 strings)
This commit is contained in:
Daniel Stasiak
2024-12-04 07:35:14 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 5f98f09924
commit 48ec4290f9

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-03 17:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-04 20:05+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Stasiak <daniels.automatyk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/pl/>\n"
@@ -34668,7 +34668,9 @@ msgstr "To właśnie powiedziałem."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_17
msgid "He can't be gone without our share from the bootleg brewers."
msgstr "Nie może odejść bez przekazania nam naszego udziału pobranego od nielegalnych browarników."
msgstr ""
"Nie może odejść bez przekazania naszego udziału pobranego od nielegalnych "
"browarników."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_17:0
msgid "I thought he would come back here."
@@ -34680,27 +34682,34 @@ msgstr "Masz rację."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_18
msgid "Go back to Sullengard and ask the townspeople if they know of his whereabouts."
msgstr "Wróć do Sullengardu i spytaj mieszkańców, czy znają jego miejsce pobytu."
msgstr ""
"Wróć do Sullengardu i wypytaj mieszkańców, czy wiedzą gdzie teraz przebywa."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_18:0
msgid "I'm on my way back to Sullengard now. Bye."
msgstr "W tej chwili jestem w drodze powrotnej do Sullengardu. Cześć."
msgstr "W takim razie już tam idę. Cześć."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_19
msgid "This is madness! He betrayed us just like Crackshot did."
msgstr "To obłęd! Zdradził nas tak samo jak Crackshot."
msgstr "To jakiś obłęd! Zdradził nas tak samo jak Celnoręki."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_19:0
msgid "We better find and kill him and his men and retrieve the share to help the people of Sullengard."
msgstr "Lepiej znajdźmy i zabijmy go i jego ludzi i odzyskajmy udziały, aby pomóc mieszkańcom Sullengardu."
msgstr ""
"Lepiej znajdźmy i zabijmy go wraz z jego ludźmi i odzyskajmy udziały, aby "
"pomóc mieszkańcom Sullengardu."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_20
msgid "Yes. We must find and kill them and retrieve the share for the sake of Sullengard's living."
msgstr "Tak. Musimy ich znaleźć i zabić oraz odzyskać udziały dla dobra utrzymania Sullengard."
msgstr ""
"Tak. Musimy ich znaleźć i zabić oraz odzyskać udziały dla dobra mieszkańców "
"Sullengard."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_21
msgid "Fortunately, one of my men found one of his drunk men and had a short talk with him before he bled to death."
msgstr "Na szczęście jeden z moich ludzi znalazł jednego z jego pijanych ludzi i doszło do krótkiej wymiany zdań, zanim wykrwawił się na śmierć."
msgstr ""
"Na szczęście nasz człowiek znalazł zalanego w sztok jednego z jego ludzi i "
"odbył z nim krótką rozmowę, zanim tamten wykrwawił się na śmierć."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_21:0
#: conversationlist_omi2.json:kamelio_2a:1
@@ -34709,15 +34718,17 @@ msgstr "Co powiedział?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_21:1
msgid "Sweet justice with small information?"
msgstr "Słodka sprawiedliwość z garścią informacji?"
msgstr "Słodka zemsta połączona z przesłuchaniem?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_22
msgid "He said that they will no longer be a part of the thieves guild. They are now referring to themselves as 'Aidem'."
msgstr "Powiedział, że nie będzie już częścią gildii złodziei. Obecnie określają się jako \"Aidem\"."
msgstr ""
"Powiedział, że nie będą już należeć do Gildii Złodziei. Obecnie określają "
"siebie jako 'Pomocników'."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_22:0
msgid "What a weird name. For what reason?"
msgstr "Cóż za dziwne imię. Z jakiego powodu?"
msgstr "Dziwnie to brzmi. Dlaczego właśnie tak?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_22:1
msgid "But why?"
@@ -34725,15 +34736,17 @@ msgstr "Ale dlaczego?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_23
msgid "They prefer riches over honor."
msgstr "Wolą bogactwa niż honor."
msgstr "Wolą bogactwo niż honor."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_24
msgid "Such a dishonorable act for they stole 50000 gold coins including the treasures of Sullengard."
msgstr "Taki haniebny dla nich ukraść 50 000 złotych monet, w tym skarby Sullengardu."
msgstr ""
"Niehonorowym czynem który popełnili była kradzież 50 000 złotych monet, w "
"tym majątku Sullengard."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_24:0
msgid "Their dishonorable act will be their undoing."
msgstr "Ich haniebny czyn będzie ich zgubą."
msgstr "Ten haniebny czyn będzie ich zgubą."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_24:1
msgid "Justice shall serve!"
@@ -34790,7 +34803,9 @@ msgstr "Załatwione."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_29
msgid "Good job, kid! I knew I could count on you. Here, take this blade. It used to be your brother's."
msgstr "Dobra robota, dzieciaku! Wiedziałem, że mogę na ciebie liczyć. Proszę, weź to ostrze. Należało do twojego brata."
msgstr ""
"Dobra robota, młody! Wiedziałem, że mogę na ciebie liczyć. Proszę, weź tą "
"broń. Należała do Twojego brata."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_29:0
msgid "Thank you, sir. You can count me in as well to kill Defy."
@@ -34802,7 +34817,9 @@ msgstr "Dziękuję bardzo, ale co z Defy i jego ludźmi?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_30
msgid "Like I said, we are still looking for him. You should rest for now from your long haul."
msgstr "Jak mówiłem, wciąż go szukamy. Powinieneś teraz odpocząć po twojej długiej trasie."
msgstr ""
"Jak już mówiłem, wciąż go szukamy. Powinieneś teraz dobrze wypocząć po tak "
"długiej podróży."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_30:0
msgid "You're right. My legs are so tired from having to walk back and forth from here to Sullengard so many times."
@@ -34812,15 +34829,17 @@ msgstr ""
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_30:1
msgid "Yes, I should rest from my long travel."
msgstr "Tak, powinienem odpocząć po długiej podróży."
msgstr "Tak, zgadza się. Powinienem odpocząć."
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild04_defy_1
msgid "Andor, is that you? You grew weak and small. How was your visit to Nor City?"
msgstr "Andor, to ty? Stałeś się mały i słaby. Jak wizyta w Nor City?"
msgstr ""
"Andor, to ty? Wydajesz się być jakby mniejszy i słabszy. Jak tam Twoja "
"wizyta w Nor City?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild04_defy_1:0
msgid "I'm $playername. Andor is my brother and I'm not weak."
msgstr "Jestem $playername. Andor to mój brat, a ja nie jestem słaby."
msgstr "Jestem $playername a Andor to mój brat. I nie jestem słaby."
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild04_defy_2
msgid "Oh, yeah, but you do look a lot like him. I'm Defy."
@@ -34828,7 +34847,7 @@ msgstr "Ach tak, ale bardzo go przypominasz. Jestem Defy."
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild04_defy_2:0
msgid "So you know my brother as well?"
msgstr "Znasz więc też mojego brata?"
msgstr "A więc znasz też mojego brata?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild04_defy_3
msgid "Indeed. He always asks questions like a curious kid does. Tell me, what brings you here, $playername?"
@@ -49793,11 +49812,13 @@ msgstr "Brakuje mi słów, aby wyrazić moją wdzięczność."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4c:0
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4d:0
msgid "Oh wait. There's more."
msgstr "Czekaj. Jest więcej."
msgstr "Czekaj. Jest tego więcej."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4a:1
msgid "That's all of the coins we owe you and your people, Mayor Ale."
msgstr "To wszystkie monety, które jesteśmy dłużni tobie i twoim ludziom, burmistrzu Ale."
msgstr ""
"To już całe złoto które jesteśmy dłużni Tobie i twoim ludziom, burmistrzu "
"Ale."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_4b
msgid "Oh my, thank you kid."