Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 99.9% (9022 of 9023 strings)
This commit is contained in:
roberto
2019-01-28 20:10:43 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent c28fa657a6
commit 496aefa870

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-17 21:19+0000\n"
"Last-Translator: Roberto Palenga <roberto.palenga@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-29 15:08+0000\n"
"Last-Translator: roberto <roberto.premoli@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/it/>\n"
"Language: it\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n"
"X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:28+0000\n"
#: [none]
@@ -10421,7 +10421,8 @@ msgstr "Posso fare nulla per aiutare?"
#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_noguards_1
#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_wantshelp_1
msgid "Hello again. Welcome to the Crossroads guardhouse. How may I help you?"
msgstr "Ciao di nuovo. Benvenuti nella caserma di Crossroads. Come posso aiutarti?"
msgstr ""
"Ciao di nuovo. Benvenuto nella caserma di Crossroads. Come posso aiutarti?"
#: conversationlist_gandoren.json:gandoren_noguards_1:0
msgid "Can you tell me again what you told me before about recent events?"
@@ -25922,7 +25923,7 @@ msgstr "Sì, molti uomini si sono già persi e non sono mai più tornati. Non c'
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_14
msgid "Welcome! Nice to see you again."
msgstr "Benvenuti! Bello vedervi di nuovo."
msgstr "Benvenuto! E' bello vederti di nuovo."
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_16
msgid "Good morning! Did you hear the music last night? I think it came from the castle."
@@ -26655,7 +26656,7 @@ msgstr "Grazie per il consiglio. Ora devo andare."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_0
msgid "Welcome to our wonderful Inn. How can we help you?"
msgstr "Benvenuti nella nostra meravigliosa Inn. Come possiamo aiutarti?"
msgstr "Benvenuto nella nostra meravigliosa taverna. Come possiamo aiutarti?"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_1
msgid "My name is Cadoren. I'm the best cook in town."
@@ -27969,7 +27970,7 @@ msgstr "Vabbè. Perchè non torniamo a quello che hai detto circa i mostri e que
#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0
msgid "Welcome to my shop. Are you looking for anything in particular?"
msgstr "Benvenuti nel mio negozio. Stai cercando qualcosa in particolare?"
msgstr "Benvenuto nel mio negozio. Stai cercando qualcosa in particolare?"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:0
msgid "Please show me everything you have available."
@@ -29774,7 +29775,7 @@ msgstr "Basta parlare. Ora vai!"
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:mountainlake0_sign
msgid "You can see no way to descend the cliffs from here."
msgstr ""
msgstr "Non c'è modo di scendere le scogliere da qui."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_0
msgid "Standing on the top of the mountain, you have a great view in all directions."
@@ -29795,176 +29796,204 @@ msgstr "Guarda più vicino alla città."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_east
msgid "You see the southern shore of a large lake. It looks like it might be possible to walk around the lake in that direction, but there are a number of large, dangerous looking creatures moving around."
msgstr ""
"Si vede la riva meridionale di un grande lago. Sembra che sia possibile fare "
"il giro del lago in quella direzione, ma ci sono un certo numero di grandi e "
"pericolose creature dall'aspetto pericoloso che si aggirano da quelle parti."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_south
msgid "The mountain drops away below you. There is not much to see in this direction."
msgstr ""
"La montagna scende sotto di te. Non c'è molto da vedere in questa direzione."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_west
msgid "You see more cliffs, but the view beyond that is hidden in mist. "
msgstr ""
msgstr "Si vedono più scogliere, ma la nebbia impedisce di vedre oltre. "
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_west:0
msgid "Keep looking west."
msgstr ""
msgstr "Continua a guardare a ovest."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_west_2
msgid "The mist briefly clears, and you can make out a town in the distance."
msgstr ""
msgstr "La nebbia si dirada brevemente e si vede una città in lontananza."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_up_1
msgid "You see a bird, perhaps a hawk, high in the sky."
msgstr ""
msgstr "Vedi un uccello, forse un falco, in alto nel cielo."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_up_1:0
msgid "Watch the bird."
msgstr ""
msgstr "Guardi l'uccello."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_up_2
msgid "Suddenly, the bird folds its wings and dives. You realize that it is not a hawk, but a falcon."
msgstr ""
"Improvvisamente, l'uccello piega le ali e si tuffa. Ti rendi conto che non è "
"un falco, ma un falcone."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_up_2:0
msgid "Watch the falcon."
msgstr ""
msgstr "Attento al falcone."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_up_3
msgid "The falcon hurtles towards the mountain. It is going so fast it seems that surely it must crash into the rocks. "
msgstr ""
"Il falcone si precipita verso la montagna. Sta andando così veloce che "
"sembra che sicuramente deve schiantarsi contro le rocce. "
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_up_3:0
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_up_4:0
msgid "Continue watching the falcon."
msgstr ""
msgstr "Continui a guardare il falcone."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_up_4
msgid "At what seems like the last possible moment, the falcon flares its wings and lands hard on whatever unfortunate creature it spied from high above."
msgstr ""
"In quello che sembra l'ultimo momento possibile, il falco allarga le ali e "
"cade a terra, piombando sulla sfortunata creatura che spiava dall'alto."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_up_5
msgid "The falcon soars back into the sky. It has something in its talons, but you can't make out what it is. What an amazing thing to witness!"
msgstr ""
"Il falcone riprende il volo. Ha qualcosa negli artigli, ma non si capisce "
"cosa sia. Che cosa straordinaria da vedere!"
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_north_2
msgid "You see a few houses, and what appears to be an inn, or tavern."
msgstr ""
"Si vedono alcune case, e quella che sembra essere una locanda, o taverna."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_northeast
msgid "You see a large lake. It is difficult to make out any details on the distant shore, but there are trees and cliffs."
msgstr ""
"Si vede un grande lago. E' difficile distinguere i dettagli della costa "
"lontana, ma ci sono alberi e scogliere."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_southeast
msgid "The view is blocked by mountains. You can see some creatures moving on the slopes."
msgstr ""
"La vista è bloccata dalle montagne. Si possono vedere alcune creature che si "
"muovono sui sentieri."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_southwest
msgid "You see the river, far below. You can't believe you climbed all the way up from there!"
msgstr ""
"Vedete il fiume, molto di sotto. Non puoi credere che ti sei arrampicato fin "
"quassù, partendo da così in basso!"
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_northwest
msgid "You see a town across the lake, but you can see no way to cross the water to get there. You can see a few people in the town."
msgstr ""
"Si vede una città sul lago, ma non vedi alcun modo per attraversare l'acqua "
"per arrivarci. È possibile vedere alcune persone nella città."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_northwest:0
msgid "Watch the people."
msgstr ""
msgstr "Guarda la gente."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_northwest_1
msgid "You see two women that appear to be arguing."
msgstr ""
msgstr "Vedete due donne che sembrano litigare."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_northwest_1:0
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_northwest_1:1
msgid "Continue to watch the women."
msgstr ""
msgstr "Continui a guardare le donne."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_northwest_2
msgid "The two women eventually separate and walk away from each other. You wonder what the argument was about."
msgstr ""
"Le due donne alla fine si separano e si allontanano l'una dall'altra. Ti "
"chiedi su cosa verteva la discussione."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_northwest_3
msgid "The two women eventually separate and walk away from each other. You can't make out their faces from here, but you know who they probably are."
msgstr ""
"Le due donne alla fine si separano e si allontanano l'una dall'altra. Non "
"puoi distinguere le loro facce da qui, ma sai chi sono con buona "
"probabilità."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_down
msgid "You see the montain top you are standing on."
msgstr ""
msgstr "Vedi la cima della montagna su cui ti trovi."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_down:0
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_down:1
msgid "Look closer at the rocks."
msgstr ""
msgstr "Guarda le rocce più da vicino."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_down:2
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_down_2:1
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_down_3:0
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_down_2a:0
msgid "Look in another direction."
msgstr ""
msgstr "Guardi in un'altra direzione."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_down_2
msgid "You see something glinting by your feet."
msgstr ""
msgstr "Vedi qualcosa che luccica vicino ai tuoi piedi."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_down_2:0
msgid "Bend down to look closer."
msgstr ""
msgstr "Ti pieghi verso il basso per guardare più da vicino."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_down_3
msgid "You have found a gem!"
msgstr ""
msgstr "Hai trovato una gemma!"
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_north_0
msgid "You look to the north."
msgstr ""
msgstr "Guardi verso nord."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_northeast_0
msgid "You look to the northeast."
msgstr ""
msgstr "Guardi a nord-est."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_east_0
msgid "You look to the east."
msgstr ""
msgstr "Guardi a est."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_southeast_0
msgid "You look to the southeast."
msgstr ""
msgstr "Guardi a sud-est."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_souteast_1
msgid "Suddenly, something in the sky catches your eye."
msgstr ""
msgstr "Improvvisamente, qualcosa nel cielo attira la tua attenzione."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_souteast_1:0
msgid "Look up at the sky."
msgstr ""
msgstr "Guardi il alto verso il cielo."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_south_0
msgid "You look to the south."
msgstr ""
msgstr "Guardi a sud."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_southwest_0
msgid "You look to the southwest."
msgstr ""
msgstr "Guardi a sud-ovest."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_west_0
msgid "You look to the west."
msgstr ""
msgstr "Guardi verso ovest."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_northwest_0
msgid "You look to the northwest."
msgstr ""
msgstr "Guardi a nord-ovest."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_sign
msgid "The sign is old and worn, but you can make out the words \"Lake Laeroth watchtower\"."
msgstr ""
"L'insegna è vecchia e logora, ma si può leggere il \"torre di guardia del "
"Lago Laeroth\"."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_bed_10
msgid "You toss and turn, but sleep won't come."
msgstr ""
msgstr "Ti giri e ti rigiri, ma il sonno non arriva."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_bed_20
msgid "Now you have got a headache. You really should give up trying to sleep."
msgstr ""
msgstr "Ora hai mal di testa. Dovresti davvero smettere di provare a dormire."
#: itemcategories_1.json:dagger
msgid "Dagger"
@@ -32217,7 +32246,7 @@ msgstr "Medaglione di Lutarc"
#: itemlist_bugfix_0_7_4.json:gem7
msgid "Shimmering opal"
msgstr ""
msgstr "Opale scintillante"
#: monsterlist_crossglen_animals.json:tiny_rat
msgid "Tiny rat"
@@ -38181,4 +38210,3 @@ msgstr "Stoutford"
#: worldmap.xml:world1:guynmart_area
msgid "Guynmart Castle"
msgstr "Castello Guynmart"