Translated using Weblate (Hungarian)

Currently translated at 38.4% (3449 of 8979 strings)
This commit is contained in:
Balázs Úr
2018-09-30 23:25:19 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 978d69a58a
commit 49b59dabbe

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Hungarian (Andor's Trail)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-03 19:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-29 23:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-30 23:27+0000\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/hu/>\n"
@@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Sokk"
#: actorconditions_v0612_2.json:food
msgid "Sustenance"
msgstr "Jóllakott"
msgstr "Táplálék"
#: actorconditions_v0612_2.json:foodp
msgid "Food-poisoning"
@@ -11641,7 +11641,7 @@ msgstr "Szerencsére most Feygard járőröket küldött ide fentre, hogy legal
#: conversationlist_loneford_1.json:loneford_wellguard
msgid "Please report any suspicious behavior you might see to Kuldan."
msgstr ""
msgstr "Jelents minden gyanús viselkedést Kuldannak, amit látsz."
#: conversationlist_loneford_1.json:rolwynn
msgid "What have we done to deserve this? Please, will you help us?"
@@ -11673,7 +11673,7 @@ msgstr "Biztos vagyok benne, hogy ők tettek valamit velünk büntetésként az
#: conversationlist_loneford_1.json:loneford_ill_c_n
msgid "That's what I think anyway."
msgstr ""
msgstr "Mindenesetre ez az, amit én ezt gondolok."
#: conversationlist_loneford_1.json:loneford_ill_c_5
msgid "There's something else also. I talked to that drunk, Landa, in the tavern earlier today. He said he saw something but didn't dare tell me what it was."
@@ -11681,43 +11681,47 @@ msgstr "Van itt még valami. Beszéltem ma azzal a részeg Landával a kocsmába
#: conversationlist_loneford_1.json:loneford_ill_c_5:0
msgid "Thank you, I will go talk to him."
msgstr ""
msgstr "Köszönöm, megyek és beszélek vele."
#: conversationlist_loneford_1.json:loneford_ill_c_5:1
msgid "Great, another drunk that I have to talk to."
msgstr ""
msgstr "Nagyszerű, egy másik részeg, akivel beszélnem kell."
#: conversationlist_loneford_2.json:loneford_guard0
msgid "We keep the order around here. I wonder what the people of Loneford would do without us guards from Feygard. Poor things."
msgstr ""
"Mi tartunk rendet errefelé. Kíváncsi vagyok, hogy a Lonefordban élő emberek "
"mit csinálnának nélkülünk, a feygardi őrök nélkül. Szegénykék."
#: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager0
msgid "*cough* Please help us, soon there won't be many left of us!"
msgstr ""
msgstr "*köhög* Segíts nekünk, hamarosan nem sokan maradunk már!"
#: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager1
msgid "I can't feel my face anymore, please help us!"
msgstr ""
msgstr "Nem érezem többé az arcomat, segíts nekünk!"
#: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager2
msgid "Don't disturb me, I need to finish chopping this wood. Go bother someone else."
msgstr ""
msgstr "Ne zavarj, be kell fejeznem a faaprítást. Menj, és zaklass valaki mást."
#: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager3
msgid "I fear for our survival. It seems we are getting worse every day that passes. It's a good thing Feygard helps us at least."
msgstr ""
"Aggódok a túlélésünkért. Úgy tűnik, hogy minden eltelt nap egyre rosszabbul "
"leszünk. Az jó dolog, hogy Feygard segít nekünk legalább."
#: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager4
msgid "Don't I know you from somewhere? You look familiar somehow."
msgstr ""
msgstr "Nem ismerlek téged valahonnan? Valahogy ismerősnek tűnsz."
#: conversationlist_loneford_2.json:landa_1
msgid "Wha? You!? No, get away from me!"
msgstr ""
msgstr "Mi? Te!? Nem, hagyj békén!"
#: conversationlist_loneford_2.json:landa_1:0
msgid "I heard that you saw something that you won't talk about."
msgstr ""
msgstr "Hallottam, hogy láttál valamit, amiről nem akarsz beszélni."
#: conversationlist_loneford_2.json:landa_2
msgid "(Landa gives you a terrified look)"
@@ -11725,103 +11729,130 @@ msgstr ""
#: conversationlist_loneford_2.json:landa_3
msgid "You were there! I ssssaw you!"
msgstr ""
msgstr "Te voltál itt! Én láttalak!"
#: conversationlist_loneford_2.json:landa_4
msgid "Or was it you? No, it looked like you, and I have a good memory! *bites lip*"
msgstr ""
"Vagy te voltál? Nem, úgy nézett ki mint te, és nekem jó memóriám van! *"
"ajkába harap*"
#: conversationlist_loneford_2.json:landa_4:0
msgid "Calm down."
msgstr ""
msgstr "Nyugodj meg."
#: conversationlist_loneford_2.json:landa_5
msgid "Get away from me, whatever you did over there, it's your business and I don't want any trouble!"
msgstr ""
"Hagyj békén, akármit is csináltál ott, ez a te dolgod, és nem akarok "
"semmilyen bajt."
#: conversationlist_loneford_2.json:landa_5:0
msgid "You must have me confused with someone else."
msgstr ""
msgstr "Biztosan összekeversz valaki mással."
#: conversationlist_loneford_2.json:landa_6:0
msgid "Landa, you must have me confused with someone else! What was it you saw?"
msgstr ""
msgstr "Landa, biztosan összekeversz valaki mással! Mi volt az, amit láttál?"
#: conversationlist_loneford_2.json:landa_7
msgid "No, you are smaller than him."
msgstr ""
msgstr "Nem, te alacsonyabb vagy nála."
#: conversationlist_loneford_2.json:landa_7:0
msgid "Are you going to tell me what it was you saw?"
msgstr ""
msgstr "El fogod mondani nekem, hogy mi volt az, amit láttál?"
#: conversationlist_loneford_2.json:landa_8
msgid "The boy. He was doing something. I tried to sneak up closer to see what it was he was doing, I did. But he ran away before I could see."
msgstr ""
"A fiú. Ő csinált valamit. Megpróbáltam közelebb settenkedni és megnézni, "
"hogy mi volt az, amit csinált, tényleg. De elfutott, mielőtt megláthattam "
"volna."
#: conversationlist_loneford_2.json:landa_9
msgid "He did something by the well here in Loneford."
msgstr ""
msgstr "Valamit csinált a kútnál itt Lonefordban."
#: conversationlist_loneford_2.json:landa_9:0
msgid "When was this?"
msgstr ""
msgstr "Mikor volt ez?"
#: conversationlist_loneford_2.json:landa_10
msgid "It was in the middle of the night, on the day before everything started. The day after, I was sleeping it off during the day, so I didn't notice all the turmoil about when they brought Hesor back."
msgstr ""
"Az éjszaka közepén volt azon a napon, amikor ez az egész elkezdődött. A "
"következő napon átaludtam az egész napot, így nem vettem észre minden "
"zűrzavart, amikor visszavitték Hesort."
#: conversationlist_loneford_2.json:landa_11
msgid "Almost the whole village wanted to see what had happened to Hesor. I kept to myself and didn't dare talk to anyone."
msgstr ""
"Majdnem az egész falu látni akarta, hogy mi történt Hesorral. Én nyugton "
"maradtam, és nem mertem beszélni senkivel sem."
#: conversationlist_loneford_2.json:landa_12
msgid "The same day, others started to get pale as well. I could see it in their faces."
msgstr ""
msgstr "Ugyanazon a napon mások is elkezdtek sápadozni. Láthattam az arcukon."
#: conversationlist_loneford_2.json:landa_13
msgid "The following night, I was getting ready to go to the well myself to look for any traces of what the boy had done."
msgstr ""
"Az azt követő éjjel felkészültem arra, hogy magam is elmenjek a kúthoz, és "
"keressek valami nyomot, amit a fiú hagyott."
#: conversationlist_loneford_2.json:landa_14
msgid "I peeked out the window to see if there was anyone that might see me. Instead, I saw someone skulking around the well, filling up several vials with both dirt around the well, and water from the well itself."
msgstr ""
"Kinéztem az ablakon, hogy lássam, volt-e valaki, aki megláthat engem. "
"Ehelyett megláttam valakit, aki a kút körül ólálkodott, és több fiolát is "
"megtöltött a kút körüli sárral és magából a kútból vett vízzel is."
#: conversationlist_loneford_2.json:landa_15
msgid "I am sure it was Buceth, from the chapel. I have a good eye for people, and a good memory. Yes, I am sure it was Buceth."
msgstr ""
"Biztos vagyok benne, hogy Buceth volt az a kápolnából. Jó szemem van az "
"emberekhez és jó memóriám. Igen, biztos vagyok benne, hogy Buceth volt az."
#: conversationlist_loneford_2.json:landa_16
msgid "Also, isn't it strange how Buceth has not gotten ill, while all the others in the village has gotten ill?"
msgstr ""
"Ezen kívül nem furcsa, hogy Buceth miért nem lett beteg, miközben mindenki "
"más megbetegedett a faluban?"
#: conversationlist_loneford_2.json:landa_17
msgid "He must be up to something. He and that boy that looked like you. Are you sure it wasn't you?"
msgstr ""
"Valamiért biztosan felelős. Ő és az a fiú, aki úgy nézett ki mint te. Biztos "
"nem te voltál?"
#: conversationlist_loneford_2.json:landa_18
msgid "Never mind. Please don't tell anyone that I told you all this."
msgstr ""
msgstr "Nem fontos. Kérlek, ne mondd el senkinek, hogy mindezt elmondtam neked."
#: conversationlist_loneford_2.json:landa_19
msgid "Now, get out of here kid, before anyone sees you talking to me. *Looks around anxiously*"
msgstr ""
"Most menj ki innen, kölyök, mielőtt bárki meglátja, hogy velem beszélsz. *"
"Aggodalmasan körbenéz*"
#: conversationlist_loneford_2.json:landa_19:0
msgid "Thank you Landa. Your secret is safe with me."
msgstr ""
msgstr "Köszönöm, Landa. A titkod biztonságban van nálam."
#: conversationlist_loneford_2.json:landa_19:1
msgid "Thank you Landa. I'll consider it."
msgstr ""
msgstr "Köszönöm, Landa. Megfontolom."
#: conversationlist_loneford_2.json:landa_19:2
msgid "Are you done? Phew, I thought you were never going to stop talking."
msgstr ""
msgstr "Végeztél? Pff, azt hittem, hogy soha sem fogod abbahagyni a beszédet."
#: conversationlist_loneford_2.json:landa_already_1
msgid "You again? I already told you. Get out of here before anyone sees you talking to me."
msgstr ""
"Megint te? Már elmondtam. Menj ki innen, mielőtt bárki meglátja, hogy velem "
"beszélsz."
#: conversationlist_buceth.json:buceth_bribed_1
msgid "You again. Thank you for the gold earlier."
@@ -12175,72 +12206,104 @@ msgstr ""
#: conversationlist_talion.json:talion_0:0
#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_30:5
msgid "Do you know anything about the illness here in Loneford?"
msgstr ""
msgstr "Tudsz bármit is a betegségről itt Lonefordban?"
#: conversationlist_talion.json:talion_0:2
#: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_10:0
msgid "What blessings can you provide?"
msgstr ""
msgstr "Milyen áldásokat tudsz nyújtani?"
#: conversationlist_talion.json:talion_1
msgid "The people of Loneford are very keen on following the will of Feygard, whatever it may be."
msgstr ""
"A lonefordi emberek nagyon lelkesen követik Feygard akaratát, akármi is "
"legyen az."
#: conversationlist_talion.json:talion_2
msgid "Normally, this would not be a problem. But Lord Geomyr seems to have something against the Shadow. He will do almost anything to oppose all actions that in some way extend the reach of the Shadow."
msgstr ""
"Normális esetben ez nem lenne probléma. De úgy tűnik, hogy Geomyr uraság "
"valamit tett az Árny ellen. Szinte mindent megtesz azért, hogy "
"szembeszegüljön minden olyan tevékenységgel, amely valamilyen módon "
"kiterjesztené az Árny hatáskörét."
#: conversationlist_talion.json:talion_3
msgid "Because of this, the people of Loneford are now actively abolishing the thought of the Shadow guiding them through their lives."
msgstr ""
"Emiatt a lonefordi emberek most aktívan megszüntették az Árnnyal való "
"törődést, amely irányítja őket az életükön keresztül."
#: conversationlist_talion.json:talion_4
msgid "People around here would rather follow the law of Feygard than follow the old ways."
msgstr ""
"Az itteni emberek inkább Feygard törvényeit követik, ahelyett hogy a régi "
"utat követnék."
#: conversationlist_talion.json:talion_5
msgid "My feeling is that this illness is caused by the Shadow, as punishment to all of us here in Loneford."
msgstr ""
"Az az érzésem, hogy ezt a betegséget az Árny okozta, hogy megbüntessen "
"mindannyiunkat itt Lonefordban."
#: conversationlist_taevinn.json:taevinn
msgid "Please, you must help us!"
msgstr ""
msgstr "Kérlek, segítened kell nekünk!"
#: conversationlist_taevinn.json:taevinn:0
msgid "Do you know anything about the illness?"
msgstr ""
msgstr "Tudsz bármit is a betegségről?"
#: conversationlist_taevinn.json:taevinn_1
msgid "I'll tell you what I know. We try to follow the law around here. Without rules and laws, how would we be any different from the savages that roam the southern lands?"
msgstr ""
"Elmondom neked, amit tudok. Próbáljuk követni a törvényt errefelé. Szabályok "
"és törvény nélkül hogyan lennénk különbözőek azoktól a vademberektől, akik a "
"déli vidékeken kószálnak?"
#: conversationlist_taevinn.json:taevinn_2
msgid "But even if we here in Loneford keep as peaceful as possible, there's always someone that has a desire to cause mischief."
msgstr ""
"De még akkor is, ha itt Lonefordban a lehető legbékésebbek vagyunk, mindig "
"van valaki, akinek olyan hajlamai vannak, hogy bajt okozzon."
#: conversationlist_taevinn.json:taevinn_3
msgid "Have you seen him? That fool Sienn. Him and his 'pet' are always trying to cause some trouble. We can't have that around here in our friendly village. Especially not in times like these when we are trying to show our good side to those magnificent guards from Feygard that are here."
msgstr ""
"Láttad őt? Az a bolond Sienn. Ő és a „kisállata” mindig megpróbálnak valami "
"bajt okozni. Ez nem lehet itt a barátságos falunkban. Különösen nem ezekben "
"az időkben, mint most, amikor próbáljuk a jó oldalunkat mutatni azoknak a "
"nagyszerű őröknek, akik Feygardból jöttek ide."
#: conversationlist_taevinn.json:taevinn_4
msgid "Did you know I tried to talk to him on several occasions about his so called 'pet'? I couldn't really make out what he was trying to tell me, but that thing of his nearly tried to kill me, it did!"
msgstr ""
"Tudtad, hogy több alkalommal is megpróbáltam beszélni vele arról az "
"úgynevezett „kisállatáról”? Nem igazán tudtam kivenni a szavaiból, hogy mit "
"próbált mondani nekem, de az a valamije majdnem megpróbált megölni, tényleg!"
#: conversationlist_taevinn.json:taevinn_5
msgid "I tell you, there's mischief all around him and that thing he keeps around. I am sure they are up to something. They probably caused this illness somehow. Maybe we caught something contagious from that thing of his that he keeps around?"
msgstr ""
"Mondom neked, valami baj van körülötte és azon valami körül, amit a "
"környéken tart. Biztos vagyok benne, hogy valamiért felelnek. Talán ő okozta "
"ezt a betegséget valahogyan. Esetleg elkaptunk valami fertőzést attól a "
"dolgától, amit itt tart?"
#: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_1
msgid "Please report any suspicious behavior you might see."
msgstr ""
msgstr "Jelents minden gyanús viselkedést, amit látsz."
#: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_1:0
msgid "I know what the cause of the illness is. Have a look at this vial that Buceth had on him."
msgstr ""
"Tudom, hogy mi a betegség oka. Nézd meg ezt a fiolát, amit Buceth hordott "
"magánál."
#: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_2
msgid "I am Kuldan, captain of this here detachment of guards in Loneford. Now, if you will excuse me, I have work to do."
msgstr ""
"Kuldan vagyok, az őrök itteni elkülönített alegységének kapitánya "
"Lonefordban. Most, ha megbocsátasz, dolgom van."
#: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_c_1
msgid "Feygard is grateful for your assistance in solving the mystery of the illness here in Loneford."
@@ -12300,94 +12363,111 @@ msgstr ""
#: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_guard
msgid "What? Talk to the boss."
msgstr ""
msgstr "Micsoda? Beszélj a főnökkel."
#: conversationlist_loneford_3.json:sienn
msgid "Ha! You look funny. You small."
msgstr ""
msgstr "Ha! Viccesen nézni ki. Lenni kicsi."
#: conversationlist_loneford_3.json:sienn:1
#: conversationlist_loneford_3.json:sienn_who_1:0
msgid "What is that thing you are keeping around?"
msgstr ""
msgstr "Mi az a valami, amit itt tartasz?"
#: conversationlist_loneford_3.json:sienn_who_1
msgid "Me, Sienn. I strong!"
msgstr ""
msgstr "Én, Sienn. Lenni erős!"
#: conversationlist_loneford_3.json:sienn_pet_1
msgid ""
"Pet, cute!\n"
"(Sienn makes cuddly sounds while scratching the pet under its chin.)"
msgstr ""
"Kisállat, aranyos!\n"
"(Sienn bájos hangon mondja, miközben megkapargatja a kisállatot az álla "
"alatt.)"
#: conversationlist_loneford_3.json:sienn_pet_1:1
msgid "Did you know that Taevinn thinks you caused the illness here in Loneford?"
msgstr ""
"Tudtad, hogy Taevinn azt hiszi, te okoztad a betegséget itt Lonefordban?"
#: conversationlist_loneford_3.json:sienn_pet_2
msgid "Sienn not ill! Sienn strong!"
msgstr ""
msgstr "Sienn nem beteg! Sienn erős!"
#: conversationlist_loneford_3.json:sienn_pet
msgid ""
"*Shriek!*\n"
"(The creature looks up at you, showing all its teeth, while making a high-pitched piercing sound.)"
msgstr ""
"*Sikítás!*\n"
"(A lény rád néz megmutatva az összes fogát, miközben éles, fültépő hangot ad "
"ki.)"
#: conversationlist_loneford_3.json:sienn_pet:0
msgid "There, there. Easy now."
msgstr ""
msgstr "Nyugodj meg. Minden rendben."
#: conversationlist_loneford_3.json:sienn_pet:1
msgid "*slowly back away*"
msgstr ""
msgstr "*lassú visszalépés*"
#: conversationlist_loneford_3.json:siola
msgid "Hello there. Have you come to browse my selection of items?"
msgstr ""
msgstr "Üdv néked. Azért jöttél, hogy szétnézz a tárgyaim választékában?"
#: conversationlist_loneford_3.json:siola:0
msgid "Yes, let's trade."
msgstr ""
msgstr "Igen, kereskedjünk."
#: conversationlist_loneford_3.json:siola:1
msgid "What's the deal with Sienn over there with his pet?"
msgstr ""
msgstr "Mi a helyzet Sienn-nel ott és az ő kisállatával?"
#: conversationlist_loneford_3.json:siola_sienn_1
msgid "I don't know where he got it from. Anyway, they don't harm anyone, so I'm fine with them being in here. I figured someone should help them have some place to stay, and no one else wanted to help them, so I let them stay here."
msgstr ""
"Nem tudom, hogy honnan szerezte. Mindenesetre nem árt senkinek, szóval engem "
"nem zavar, hogy itt vannak. Gondoltam, valakinek segítenie kell nekik, hogy "
"valami szállást kapjanak, és senki más nem akart segíteni nekik, ezért "
"megengedtem, hogy itt maradjanak."
#: conversationlist_loneford_3.json:siola_sienn_2
msgid "Sienn may be a bit thick, but he sure can be funny when you get to know him and he trusts you. He can do a lot of those hilarious facial expressions."
msgstr ""
"Sienn talán egy kicsit ostoba, de biztosan vicces lehet, amikor megismered "
"és megbízik benned. Sokat tehet azokért a vidám arckifejezésekért."
#: conversationlist_loneford_4.json:grimion
msgid "Hello and welcome to Loneford. Please have a seat, I'll be right there."
msgstr ""
msgstr "Helló és üdvözöllek Lonefordban. Foglalj helyet, azonnal ott leszek."
#: conversationlist_loneford_4.json:grimion:1
msgid "Is there a place where I can get some rest around here?"
msgstr ""
msgstr "Van itt valami hely a környéken, ahol pihenhetek egy kicsit?"
#: conversationlist_loneford_4.json:grimion_trade_1
msgid "Sure, have a look."
msgstr ""
msgstr "Persze, nézd meg."
#: conversationlist_loneford_4.json:grimion_rest_1
msgid "Sure, the guards have set up some beds downstairs. Go talk to Arngyr down there, he might be able to help you."
msgstr ""
"Persze, az őrök felhúztak néhány ágyat lent. Menj és beszélj Arngyrral "
"odalent, ő talán tud segíteni neked."
#: conversationlist_loneford_4.json:loneford_tavern_room
msgid ""
"Arngyr grabs you by the shoulder and pulls you back.\n"
"If you want to rest over there, you need to check with me first."
msgstr ""
"Arngyr megragad a válladnál fogva és visszahúz.\n"
"Ha meg szeretnél itt pihenni, akkor először velem kell egyeztetned."
#: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_1
msgid "Yes, can I help you?"
msgstr ""
msgstr "Igen, segíthetek?"
#: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_1:0
msgid "Mind if I use one of the beds back there?"
@@ -12396,29 +12476,35 @@ msgstr "Nem baj, ha használom az egyik ágyat ott hátul?"
#: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_3
msgid "Oh no, not at all. Go ahead. After all you have done for us here in Loneford, it would be a privilege to be able to give something back to you."
msgstr ""
"Ó, nem, egyáltalán nem. Menj csak tovább. Azok után, amit értünk tettél itt "
"Lonefordban, megtiszteltetés lenne, ha adhatnék valamit viszonzásul neked."
#: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_4
msgid "These beds are mostly used by us guards. But I guess I could make an exception since you're just a kid. Shall we say, 600 gold and you may use it?"
msgstr ""
"Ezeket az ágyakat többnyire mi, őrök használjuk. De azt hiszem, tehetek egy "
"kivételt, mivel te csak egy kölyök vagy. Mondjuk 600 arany, és használhatod?"
#: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_4:0
#: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_shield:0
#: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_gloves:0
#: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_armour:0
msgid "Sure, here is the gold."
msgstr ""
msgstr "Persze, itt van az arany."
#: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_4:1
msgid "What?! That's a bit much, don't you think?"
msgstr ""
msgstr "Micsoda?! Ez egy kicsit sok, nem gondolod?"
#: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_6
msgid "Use the bed in the back over there as much as you like."
msgstr ""
msgstr "Használd azt az ágyat ott hátul, amennyit csak szeretnéd."
#: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_7
msgid "Look, kid. I make the rules around here. If that's my price then that's my price. Take it or leave it."
msgstr ""
"Nézd, kölyök. Én hozom a szabályokat errefelé. Ha ez az ára, akkor ez az "
"ára. Fogadd el vagy távozz."
#: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_7:0
msgid "Fine, here is the gold"
@@ -12430,7 +12516,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_back_1
msgid "Hello again. I hope the bed is comfortable enough."
msgstr ""
msgstr "Helló ismét. Remélem, hogy az ágy elég kényelmes."
#: conversationlist_loneford_4.json:loneford_chapelguard
msgid "Walk with the Shadow, child."
@@ -12439,22 +12525,31 @@ msgstr "Kövesd az Árny útját, gyermekem."
#: conversationlist_loneford_4.json:wallach
msgid "Oh, poor old Selgan. Why did it have to be him? I wonder who is next, and I fear for the worst."
msgstr ""
"Ó, szegény öreg Selgan. Miért vele kellett történnie? Kíváncsi vagyok, ki "
"lesz a következő, és félek a legrosszabbtól."
#: conversationlist_loneford_4.json:mienn
msgid "I can't see how we could make it without the help of those nice guards from Feygard around here. We are truly lucky to have their assistance."
msgstr ""
"Nem tudom, hogy hogyan tudnánk elvégezni azoknak a kedves őröknek a "
"segítsége nélkül, akik Feygardból jöttek ide. Igazán szerencsések vagyunk, "
"hogy élvezhetjük a támogatásukat."
#: conversationlist_loneford_4.json:conren
msgid "We are lucky to have Feygard here helping us."
msgstr ""
msgstr "Szerencsések vagyunk, hogy Feygard itt van segíteni nekünk."
#: conversationlist_loneford_4.json:telund
msgid "Who are you? Have you seen my father Selgan? They all tell me he will be back shortly, but they are all lying! I know it, I know it! He wasn't home yesterday, and he isn't home today."
msgstr ""
"Ki vagy te? Láttam az édesapámat, Selgant? Mindenki azt mondja, hogy "
"hamarosan visszajön, de mindannyian hazudnak! Tudom, tudom! Nem volt itthon "
"tegnap, és nincs itthon ma se."
#: conversationlist_loneford_4.json:loneford_tavern_patron
msgid "This is no place for a kid like you. I think you better leave now."
msgstr ""
"Ez a hely nem való egy hozzád hasonló kölyöknek. Jobb lesz, ha most távozol."
#: conversationlist_pwcave.json:iqhan_greeter
msgid "Get away! No! Turn back while you still can!"
@@ -23412,10 +23507,14 @@ msgstr ""
#: conversationlist_graveyard1.json:gqtombstone_1
msgid "Here lies Damurrela of Loneford, wife of Hagale and mother of Aradilles. Killed by Plaguestriders."
msgstr ""
"Itt nyugszik Damurrela Lonefordból, Hagale felesége és Aradilles anyja. A "
"dögvészlovasok ölték meg."
#: conversationlist_graveyard1.json:gqtombstone_2
msgid "Here lies Aradilles of Loneford, daughter of Hagale and Damurrela. Died from blistering skin."
msgstr ""
"Itt nyugszik Aradilles Lonefordból, Hagale és Damurrela lánya. Felhólyagzott "
"bőrben halt meg."
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_00
msgid "You must not be from around here. If you were, you would know that it is impolite to barge into homes without invitation."
@@ -23727,79 +23826,91 @@ msgstr ""
#: conversationlist_graveyard1.json:aemens_0
msgid "Don't you know that it's rude to walk into someone's house without knocking?"
msgstr ""
msgstr "Nem tudod, hogy udvariatlan besétálni valaki házába kopogás nélkül?"
#: conversationlist_graveyard1.json:aemens_0:0
msgid "Your neighbor was right. He said you were not always a nice person."
msgstr ""
"A szomszédodnak igaza volt. Azt mondta, hogy nem mindig vagy kedves ember."
#: conversationlist_graveyard1.json:aemens_0:1
msgid "Sorry. I'll leave."
msgstr ""
msgstr "Elnézést. Távozok."
#: conversationlist_graveyard1.json:aemens_0:2
msgid "Sorry. I'm looking for my brother, Andor. He looks a bit like me. Have you seen him?"
msgstr ""
"Elnézést, a bátyámat keresem, Andort. Kicsit hasonlít hozzám. Láttad őt?"
#: conversationlist_graveyard1.json:aemens_1
msgid "No. And little boys like you should not be wandering around on your own. I'm sure your father would not approve. "
msgstr ""
"Nem. És az olyan kicsi fiúknak mint te, nem volna szabad magukban sétálgatni "
"errefelé. Biztos vagyok benne, hogy az édesapád nem helyeselné."
#: conversationlist_graveyard1.json:aemens_1:0
msgid "My father sent me to look for my brother."
msgstr ""
msgstr "Az édesapám küldött, hogy keressem meg a bátyámat."
#: conversationlist_graveyard1.json:aemens_2
msgid "Then he must be a very bad father. He should look for your brother himself. Tell me, are your father and brother as rude as you?"
msgstr ""
"Akkor ő biztosan nagyon rossz apa. Neki kellett volna megkeresnie a "
"bátyádat. Mondd csak, az édesapád és a bátyád is olyan udvariatlan mint te?"
#: conversationlist_graveyard1.json:aemens_2:0
msgid "Thank you for talking to me. I will leave now."
msgstr ""
msgstr "Köszönöm, hogy beszéltél velem. Most távozok."
#: conversationlist_graveyard1.json:aemens_2:1
msgid "They are certainly not as rude as you. Goodbye."
msgstr ""
msgstr "Biztosan nem olyan udvariatlanok mint te. Viszontlátásra."
#: conversationlist_graveyard1.json:taret_0
msgid "Hello kid. What can I do for you?"
msgstr ""
msgstr "Helló, kölyök. Mit tehetek érted?"
#: conversationlist_graveyard1.json:taret_0:0
#: conversationlist_graveyard1.json:taret_4:0
#: conversationlist_graveyard1.json:aemens_3:1
#: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_0:0
msgid "I'm looking for my brother, Andor. He looks a bit like me. Have you seen him?"
msgstr ""
msgstr "A bátyámat keresem, Andort. Kicsit hasonlít hozzám. Láttad őt?"
#: conversationlist_graveyard1.json:taret_0:1
#: conversationlist_graveyard1.json:taret_1:1
msgid "Can you tell me anything about the local area?"
msgstr ""
msgstr "Tudnál nekem mondani valamit a helyi területről?"
#: conversationlist_graveyard1.json:taret_1
msgid "Sorry. I don't recall seeing anyone like that."
msgstr ""
msgstr "Sajnálom. Nem emlékszem, hogy láttam volna bárki olyat mint te."
#: conversationlist_graveyard1.json:taret_1:0
msgid "OK. Thanks for your time."
msgstr ""
msgstr "Rendben. Köszönöm az idődet."
#: conversationlist_graveyard1.json:taret_2
msgid "There's not much to tell. Loneford is mostly a quiet place, although I have heard rumors that there is some criminal organization based here. Personally, I don't believe it. "
msgstr ""
"Nincs sok mondanivalóm. Loneford többnyire csendes hely, azonban hallottam "
"olyan pletykákat, hogy van valamilyen bűnszervezetet, amelynek itt van a "
"központja. Személy szerint és nem hiszek ebben."
#: conversationlist_graveyard1.json:taret_3
msgid "The nastiest person in town is probably my neighbor. *laughs*. Be careful about walking in on her!"
msgstr ""
"A legutálatosabb személy a településen valószínűleg a szomszédom. *nevet*. "
"Legyél óvatos, amikor besétálsz hozzá!"
#: conversationlist_graveyard1.json:taret_3:0
msgid "I appreciate the warning, but unfortunately it's too late. I already met her."
msgstr ""
"Nagyra értékelem a figyelmeztetést, de sajnos túl késő. Már találkoztam vele."
#: conversationlist_graveyard1.json:taret_3:1
msgid "Thanks for the warning."
msgstr ""
msgstr "Köszönöm a figyelmeztetést."
#: conversationlist_graveyard1.json:taret_3:2
msgid "You are right. I told her you warned me that she was not aways nice to strangers, but I think that just annoyed her. "
@@ -23807,15 +23918,17 @@ msgstr ""
#: conversationlist_graveyard1.json:taret_4
msgid "Is there anything else I can help you with?"
msgstr ""
msgstr "Van még valami más, amiben segíthetek?"
#: conversationlist_graveyard1.json:aemens_3
msgid "Did he now! Well, I'll have a word or two to say to him later! What do you want?"
msgstr ""
"Ezt mondta most? Nos, lesz hozzá egy-két szavam, amit később megmondok neki! "
"Mit akarsz?"
#: conversationlist_graveyard1.json:aemens_3:0
msgid "Sorry. Nothing. I'll leave."
msgstr ""
msgstr "Elnézést. Semmit. Távozok."
#: conversationlist_graveyard1.json:taret_5
msgid "Thanks kid. *sigh*. I expect she will be around here later to complain about that. You should be more careful what you say to people. "
@@ -23823,32 +23936,34 @@ msgstr ""
#: conversationlist_graveyard1.json:taret_5:0
msgid "Sorry. You are right."
msgstr ""
msgstr "Sajnálom. Igazad van."
#: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_0
msgid "Is there something I can help you with?"
msgstr ""
msgstr "Van valami, amiben segíthetek?"
#: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_1
msgid "No. Is there anything else?"
msgstr ""
msgstr "Nem. Van még valami más?"
#: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_1:0
msgid "What do you do?"
msgstr ""
msgstr "Mivel foglalkozol?"
#: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_2
msgid "Like many folk in Loneford, I'm a farmer."
msgstr ""
msgstr "Mint a legtöbb falusi Lonefordban, földműves vagyok."
#: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_2:0
#: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_3:0
msgid "OK. Thanks. I need to get going."
msgstr ""
msgstr "Rendben. Köszönöm. Most mennem kell."
#: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_3
msgid "I'm a farmer, not a shopkeeper. So yes, if you want to buy a cartload, no otherwise."
msgstr ""
"Földműves vagyok, nem boltos. Szóval igen, ha szeretnél venni egy szekeret, "
"egyébként nem."
#: conversationlist_graveyard1.json:waterwaycaveloot
msgid "(You have stumbled upon the remains of an adventurer that came before you. Looking at what is left of their equipment, they were ill-prepared for a place such as this. Now they have no use for their equipment or gold. You debate whether to loot the corpse. In the past you have done worse, but...)"
@@ -35056,7 +35171,7 @@ msgstr ""
#: monsterlist_graveyard1.json:taret
msgid "Taret"
msgstr ""
msgstr "Taret"
#: monsterlist_graveyard1.json:throthaus
msgid "Throthaus"
@@ -36480,33 +36595,42 @@ msgstr "Elveszett bárány"
#: questlist_v0610.json:tinlyn:10
msgid "On the road to Feygard, near the Feygard bridge, I met a shepherd named Tinlyn. Tinlyn told me that four of his sheep have wandered away and that he won't dare leave the remaining sheep to go look for them."
msgstr ""
"A Feygard felé vezető úton a Feygard híd közelében találkoztam egy Tinlyn "
"nevű juhásszal. Tinlyn azt mondta nekem, hogy a bárányai közül négy "
"elkóborolt, és hogy nem meri otthagyni a megmaradt bárányokat, hogy "
"megkeresse az elveszetteket."
#: questlist_v0610.json:tinlyn:15
msgid "I have agreed to help Tinlyn find his four lost sheep."
msgstr ""
"Beleegyeztem, hogy segítek Tinlynnek megkeresni a négy elveszett bárányát."
#: questlist_v0610.json:tinlyn:20
#: questlist_v0610.json:tinlyn:21
#: questlist_v0610.json:tinlyn:22
#: questlist_v0610.json:tinlyn:23
msgid "I have found one of Tinlyn's lost sheep."
msgstr ""
msgstr "Megtaláltam Tinlyn elveszett bárányainak egyikét."
#: questlist_v0610.json:tinlyn:25
msgid "I have found all four of Tinlyn's lost sheep."
msgstr ""
msgstr "Megtaláltam Tinlyn összes elveszett bárányát."
#: questlist_v0610.json:tinlyn:30
msgid "Tinlyn thanked me for finding his lost sheep."
msgstr ""
msgstr "Tinlyn megköszönte nekem, hogy megkerestem az elveszett bárányát."
#: questlist_v0610.json:tinlyn:31
msgid "Tinlyn thanked me for finding his lost sheep, but he had no reward to give me."
msgstr ""
"Tinlyn megköszönte nekem, hogy megkerestem az elveszett bárányát, de nem "
"volt semmilyen jutalma, amit nekem adhatott volna."
#: questlist_v0610.json:tinlyn:60
msgid "I have attacked at least one of Tinlyn's lost sheep and is therefore unable to return them all to Tinlyn."
msgstr ""
"Megtámadtam Tinlyn elveszett bárányainak legalább egyikét, és ebből adódóan "
"nem tudom visszavinni az összeset Tinlynnek."
#: questlist_v0610.json:benbyr
msgid "Cheap cuts"
@@ -36526,10 +36650,14 @@ msgstr ""
#: questlist_v0610.json:benbyr:21
msgid "I have started attacking the sheep. I should return to Benbyr once I have killed all eight of them."
msgstr ""
"Elkezdtem megtámadni a bárányokat. Vissza kell térnem Benbyrhez, amikor "
"megöltem mind a nyolcat."
#: questlist_v0610.json:benbyr:30
msgid "Benbyr was thrilled to hear that all of Tinlyn's sheep are dead."
msgstr ""
"Benbyr el volt ragadtatva, amikor meghallotta, hogy Tinlyn összes báránya "
"halott."
#: questlist_v0610.json:benbyr:60
msgid "I declined to help Benbyr kill the sheep."
@@ -36601,7 +36729,7 @@ msgstr ""
#: questlist_v0610.json:feygard_shipment:21
msgid "I have agreed to help Gandoren transport the shipment, as a service for Feygard."
msgstr ""
"Elfogadtam, hogy segítek Gandorennek elvinni a szállítmányt egy Feygardnak "
"Beleegyeztem, hogy segítek Gandorennek elvinni a szállítmányt egy Feygardnak "
"tett szolgáltatásként."
#: questlist_v0610.json:feygard_shipment:22