Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 70.9% (6375 of 8979 strings)
This commit is contained in:
Piotr Bojczewski
2018-09-29 15:37:18 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 4f56cf6170
commit 978d69a58a

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-12 18:29+0000\n"
"Last-Translator: WaldiS <admin@sto.ugu.pl>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-30 16:32+0000\n"
"Last-Translator: Piotr Bojczewski <piotr200310@outlook.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/pl/>\n"
"Language: pl\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.1-dev\n"
"X-Generator: Weblate 3.2-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:27+0000\n"
#: [none]
@@ -204,83 +204,86 @@ msgstr "Słabe użądlenie"
#: actorconditions_stoutford.json:confusion
msgid "Confusion"
msgstr ""
msgstr "Zamieszanie"
#: actorconditions_stoutford.json:clumsiness
msgid "Clumsiness"
msgstr ""
msgstr "Nieporadność"
#: actorconditions_stoutford.json:curse_undead
msgid "Curse of the Undead"
msgstr ""
msgstr "Klątwa Umarłych"
#: actorconditions_graveyard1.json:contagion2
#, fuzzy
msgid "Spore contagion"
msgstr ""
msgstr "Zakażenie zarodnikami"
#: actorconditions_graveyard1.json:petrification
msgid "Petrification"
msgstr ""
msgstr "Petryfikacja"
#: actorconditions_graveyard1.json:vulnerability
msgid "Vulnerability"
msgstr ""
msgstr "Wrażliwość"
#: actorconditions_graveyard1.json:flesh_rot
msgid "Flesh rot"
msgstr ""
msgstr "Zgniłe ciało"
#: actorconditions_graveyard1.json:putrefaction
msgid "Putrefaction"
msgstr ""
msgstr "Gnicie"
#: actorconditions_guynmart.json:regenNeg
msgid "Shadow Degeneration"
msgstr ""
msgstr "Zwyrodnienie Cienia"
#: actorconditions_guynmart.json:bone_fracture
msgid "Bone fracture"
msgstr ""
msgstr "Złamanie Kości"
#: actorconditions_guynmart.json:shadow_awareness
msgid "Shadow awareness"
msgstr ""
msgstr "Świadomość cienia"
#: actorconditions_trader_teksin.json:poison_irdegh_weak
msgid "Weak Irdegh poison"
msgstr ""
msgstr "Słaba mikstura Irdegh"
#: actorconditions_trader_teksin.json:light_attack
msgid "Lightning attack"
msgstr ""
msgstr "Atak Błyskawicy"
#: actorconditions_stoutford_combined.json:nausea
msgid "Nausea"
msgstr ""
msgstr "Mdłości"
#: actorconditions_stoutford_combined.json:poison_blood
msgid "Blood poisoning"
msgstr ""
msgstr "Zatrucie krwi"
#: actorconditions_stoutford_combined.json:deftness
msgid "Deftness"
msgstr ""
msgstr "Zwinność"
#: actorconditions_stoutford_combined.json:tight_grip
#, fuzzy
msgid "Tight grip"
msgstr ""
msgstr "Ciasny chwyt"
#: actorconditions_stoutford_combined.json:clairvoyance
msgid "Clairvoyance"
msgstr ""
msgstr "Jasnowidzenie"
#: actorconditions_stoutford_combined.json:mind_fog
#, fuzzy
msgid "Mind fog"
msgstr ""
msgstr "Zamglony umysł"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_gamestart
msgid "Oh good, you are awake."
msgstr "Ach, wspaniale że już wstałeś."
msgstr "Ach, wspaniale że już wstałeś."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_visited
msgid "I can't seem to find your brother Andor anywhere. He hasn't been back since he left yesterday."
@@ -300,7 +303,7 @@ msgstr "Mogę Ci pomóc w czymś jeszcze?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:1
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:2
msgid "Do you have any more tasks for me?"
msgstr ""
msgstr "Masz dla mnie jeszcze jakieś zadania?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:3
msgid "Do you have any tasks for me?"
@@ -332,16 +335,19 @@ msgid "Never mind, let's talk about the other things."
msgstr "Nieważne, porozmawiajmy lepiej o czymś innym."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_done
#, fuzzy
msgid "Thanks for getting me the bread. There are still the rats."
msgstr ""
msgstr "Dziękuję za zdobycie tego chleba, ale są jeszcze szczury."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_done
#, fuzzy
msgid "Thanks for taking care of the rats. I'd still love some bread."
msgstr ""
msgstr "Dziękuję za zajęcie się tymi szczurami. Chciałbym jeszce trochę chleba."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_all_tasks_done
#, fuzzy
msgid "Not for now. Thanks for taking care of the bread and rats."
msgstr ""
msgstr "Nie teraz. Dziękuję za zajecie się szczórami oraz chlebem."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_andor1
msgid "As I said, Andor went out yesterday and hasn't been back since. I'm starting to worry about him. Please go look for your brother, he said he would only be out a short while."
@@ -456,14 +462,21 @@ msgstr ""
#: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2a
msgid "Another way to regain your strength is to eat some food. You can buy some for yourself from Mara at the town hall. But watch out - I hear that raw meat can sometimes give you food poisoning."
msgstr ""
"Innym sposobem na regenrację sił jest jedzenie. Możesz je kupić od Mary w "
"Ratuszu. Tylko uważaj na surowe mięso! Słyszałem, że czasami można się od "
"niego zatruć."
#: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2b
msgid "If that happens, perhaps the town priest can do something to help you. Otherwise, just rest until you feel better."
msgstr ""
"Jeśli tak się stanie prawdopodobnie kapłan jest w stanie ci pomóc. W "
"przeciwnym razie po prostu odpocznij. Wtedy powinieneś poczuć się już lepiej"
#: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2c
msgid "Me, I can't really afford the meat, so I just stick to my bread!"
msgstr ""
"Ja nie jestem w stanie pozwolić sobie na mięso. Jest zbyt drogie. Więc po "
"prostu jem chleb!"
#: conversationlist_crossglen.json:audir1
msgid ""
@@ -37804,4 +37817,3 @@ msgstr ""
#: worldmap.xml:world1:guynmart_area
msgid "Guynmart Castle"
msgstr ""