mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-02-23 15:38:29 +01:00
Translated using Weblate (Russian)
Currently translated at 97.1% (12151 of 12512 strings)
This commit is contained in:
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-01 21:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-06 22:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimir <vtopky@mail.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/ru/>\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.5\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.5.1\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:27+0000\n"
|
||||
|
||||
#: [none]
|
||||
@@ -41057,141 +41057,168 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_115_20:0
|
||||
msgid "Enough talk, time to die."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хватит болтать, пора умирать."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:brv_churchman_mouse1
|
||||
msgid "What do you intend to do with the mouse?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Что ты собираешься делать с мышью?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:brv_churchman_mouse1:0
|
||||
msgid "I'll give it to the cat. That should solve the problem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отдам кошке. Это должно решить проблему."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:sign_wdsetl0_grave3
|
||||
msgid "Here lies Hagale. Killed by greedy $playername, just when he wanted to start a new life."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Здесь лежит Хагал. Убит жадными $playername, как раз тогда, когда собрался "
|
||||
"начать новую жизнь."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:achieve_road_10
|
||||
msgid "This must be the great Duleian Road! I have heard so much of it - and now I am really here!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Это, должно быть, великий Дулеанский тракт! Я слышал так много о нём - и "
|
||||
"наконец я добрался сюда!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:chk_wild_berry_50
|
||||
msgid "I should better wear my gloves again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мне лучше снова надеть перчатки."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_key
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here lie the members of the Bogsten family.\n"
|
||||
"May they rest in peace."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Здесь покоятся члены семьи Богстен.\n"
|
||||
"Пусть наконец они отдохнут от мирской суеты."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_10
|
||||
msgid "Bogsten, my dear great-grandchild! After all these years you come to visit me again!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Богстен, мой дорогой правнук! После стольких лет ты снова пришёл ко мне в "
|
||||
"гости!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_10:0
|
||||
msgid "Sorry, I am not of your family. I am $playername from Crossglen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прости, я не из твоей семьи. Я $playername Кроссглена."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_20
|
||||
msgid "Really? My eyes don't seem to be as clear as they used to be."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Действительно? Похожк мои глаза уже не так остры, как раньше."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_30
|
||||
msgid "Where is this naughty boy? He should have come for cleaning every week."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Где этот непослушный мальчишка? Он должен был приходить и прибирать здесь "
|
||||
"каждую неделю."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_30:0
|
||||
msgid "He is dead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Он мертв."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_30:1
|
||||
msgid "I met him in the house upstairs. He was very ill."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Я встретил его в доме наверху. Он был очень болен."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_32
|
||||
msgid "Death is not a reason to neglect one's duties!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Смерть – это не повод пренебрегать своими обязанностями!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_34
|
||||
msgid "Ill? You mean lazy and sleepy!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Болен? Ты имеешь в виду ленивый и сонный?!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_40
|
||||
msgid "I never could stand that spoiled kid. He only ever comes to get new gold from the family treasure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Этот избалованный ребенок просто невыносим. Он приходит лишь за новым "
|
||||
"золотом из семейной сокровищницы."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_40:0
|
||||
msgid "How ungrateful!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Как неблагодарно!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_42
|
||||
msgid "Ungrateful indeed. I would rather give our gold to some random beggar than to see it squandered by him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Действительно неблагодарно. Чем смотреть, как бездарно он его транжирит, я "
|
||||
"лучше бы отдала наше золото какому-нибудь случайному бедняку."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_50
|
||||
msgid "Tell me child, where are you going in the world?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Скажи мне дитя, почему ты путешествуешь по этому миру?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_50:0
|
||||
msgid "My father sent me to find my brother Andor. He left some time ago and hasn't come back yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мой отец отправил меня на поиски брата. Эндор уехал некоторое время назад и "
|
||||
"до сих пор не вернулся."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_52
|
||||
msgid "It really is an honorable goal. I like you, my child. Truly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Это действительно достойная цель. Ты мне нравишься, дитя. Правда."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_52:0
|
||||
msgid "Did you see my brother? He looks a bit like me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ты видела моего брата? Он немного похож на меня."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_54
|
||||
msgid "No, I haven't seen Andor. I hope that you will find him soon and that you can return to your father together."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нет, я не видела Эндора. Я надеюсь, что ты найдёшь его в ближайшее время, и "
|
||||
"что вы вместе сможете вернуться к своему отцу ."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_54:0
|
||||
msgid "My father will be very glad."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мой отец был бы этому очень рад."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_60
|
||||
msgid "How touching! I will give you something. You really deserve a little gold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Как это трогательно! Я дам тебе кое-что. Ты действительно заслуживаешь "
|
||||
"немного золота."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_60:0
|
||||
msgid "Oh, you don't have to!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "О, нет, не стоит!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_60:1
|
||||
msgid "At last some gold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Наконец-то золото."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_80
|
||||
msgid "Go ye into our family tomb. You may pick something from our treasures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Иди в нашу семейную усыпальницу. Ты можешь взять что-нибудь из наших "
|
||||
"сокровищ."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_90
|
||||
msgid "It was a pleasure to meet you. Farewell, kid!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Было приятно познакомиться. Прощай, малыш!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_92
|
||||
msgid "Ah, so you found your way downstairs. Smart child, it was a pleasure to meet you. Farewell!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"А, ты всё же нашел дорогу вниз. Такой сообразительный ребенок... было "
|
||||
"приятно познакомиться. Прощай!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_94
|
||||
msgid "So you've chosen my gardening gloves. A wise choice!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Так ты выбрал мои садовые перчатки. Мудрый выбор!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_96
|
||||
msgid "There used to be also a family-owned cookbook. Unfortunately that has been lost. It contained valuable recipes - the mushroom soup in particular was a dream!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Раньше там также была семейная кулинарная книга. К сожалению, она была "
|
||||
"утеряна. В ней содержались ценные рецепты - в частности, грибной суп был "
|
||||
"просто мечтой!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler1
|
||||
msgid "Let's have another game - I bid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Давай сыграем ещё игру - я делаю ставку."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler2
|
||||
msgid "Let's have another Skat game - Bogal, you bid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Давайте сыграем в Скэт еще раз - Богал, твоя ставка."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_18
|
||||
msgid "18"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user