Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 97.1% (12151 of 12512 strings)
This commit is contained in:
Vladimir
2021-03-06 21:53:23 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent f19805b88b
commit 4a61f1d99f

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-01 21:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-06 22:23+0000\n"
"Last-Translator: Vladimir <vtopky@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/ru/>\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.5\n"
"X-Generator: Weblate 4.5.1\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:27+0000\n"
#: [none]
@@ -41057,141 +41057,168 @@ msgstr ""
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_115_20:0
msgid "Enough talk, time to die."
msgstr ""
msgstr "Хватит болтать, пора умирать."
#: conversationlist_fungi_panic.json:brv_churchman_mouse1
msgid "What do you intend to do with the mouse?"
msgstr ""
msgstr "Что ты собираешься делать с мышью?"
#: conversationlist_fungi_panic.json:brv_churchman_mouse1:0
msgid "I'll give it to the cat. That should solve the problem."
msgstr ""
msgstr "Отдам кошке. Это должно решить проблему."
#: conversationlist_fungi_panic.json:sign_wdsetl0_grave3
msgid "Here lies Hagale. Killed by greedy $playername, just when he wanted to start a new life."
msgstr ""
"Здесь лежит Хагал. Убит жадными $playername, как раз тогда, когда собрался "
"начать новую жизнь."
#: conversationlist_fungi_panic.json:achieve_road_10
msgid "This must be the great Duleian Road! I have heard so much of it - and now I am really here!"
msgstr ""
"Это, должно быть, великий Дулеанский тракт! Я слышал так много о нём - и "
"наконец я добрался сюда!"
#: conversationlist_fungi_panic.json:chk_wild_berry_50
msgid "I should better wear my gloves again."
msgstr ""
msgstr "Мне лучше снова надеть перчатки."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_tomb_key
msgid ""
"Here lie the members of the Bogsten family.\n"
"May they rest in peace."
msgstr ""
"Здесь покоятся члены семьи Богстен.\n"
"Пусть наконец они отдохнут от мирской суеты."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_10
msgid "Bogsten, my dear great-grandchild! After all these years you come to visit me again!"
msgstr ""
"Богстен, мой дорогой правнук! После стольких лет ты снова пришёл ко мне в "
"гости!"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_10:0
msgid "Sorry, I am not of your family. I am $playername from Crossglen."
msgstr ""
msgstr "Прости, я не из твоей семьи. Я $playername Кроссглена."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_20
msgid "Really? My eyes don't seem to be as clear as they used to be."
msgstr ""
msgstr "Действительно? Похожк мои глаза уже не так остры, как раньше."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_30
msgid "Where is this naughty boy? He should have come for cleaning every week."
msgstr ""
"Где этот непослушный мальчишка? Он должен был приходить и прибирать здесь "
"каждую неделю."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_30:0
msgid "He is dead."
msgstr ""
msgstr "Он мертв."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_30:1
msgid "I met him in the house upstairs. He was very ill."
msgstr ""
msgstr "Я встретил его в доме наверху. Он был очень болен."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_32
msgid "Death is not a reason to neglect one's duties!"
msgstr ""
msgstr "Смерть это не повод пренебрегать своими обязанностями!"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_34
msgid "Ill? You mean lazy and sleepy!"
msgstr ""
msgstr "Болен? Ты имеешь в виду ленивый и сонный?!"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_40
msgid "I never could stand that spoiled kid. He only ever comes to get new gold from the family treasure."
msgstr ""
"Этот избалованный ребенок просто невыносим. Он приходит лишь за новым "
"золотом из семейной сокровищницы."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_40:0
msgid "How ungrateful!"
msgstr ""
msgstr "Как неблагодарно!"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_42
msgid "Ungrateful indeed. I would rather give our gold to some random beggar than to see it squandered by him."
msgstr ""
"Действительно неблагодарно. Чем смотреть, как бездарно он его транжирит, я "
"лучше бы отдала наше золото какому-нибудь случайному бедняку."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_50
msgid "Tell me child, where are you going in the world?"
msgstr ""
msgstr "Скажи мне дитя, почему ты путешествуешь по этому миру?"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_50:0
msgid "My father sent me to find my brother Andor. He left some time ago and hasn't come back yet."
msgstr ""
"Мой отец отправил меня на поиски брата. Эндор уехал некоторое время назад и "
"до сих пор не вернулся."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_52
msgid "It really is an honorable goal. I like you, my child. Truly."
msgstr ""
msgstr "Это действительно достойная цель. Ты мне нравишься, дитя. Правда."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_52:0
msgid "Did you see my brother? He looks a bit like me."
msgstr ""
msgstr "Ты видела моего брата? Он немного похож на меня."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_54
msgid "No, I haven't seen Andor. I hope that you will find him soon and that you can return to your father together."
msgstr ""
"Нет, я не видела Эндора. Я надеюсь, что ты найдёшь его в ближайшее время, и "
"что вы вместе сможете вернуться к своему отцу ."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_54:0
msgid "My father will be very glad."
msgstr ""
msgstr "Мой отец был бы этому очень рад."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_60
msgid "How touching! I will give you something. You really deserve a little gold."
msgstr ""
"Как это трогательно! Я дам тебе кое-что. Ты действительно заслуживаешь "
"немного золота."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_60:0
msgid "Oh, you don't have to!"
msgstr ""
msgstr "О, нет, не стоит!"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_60:1
msgid "At last some gold."
msgstr ""
msgstr "Наконец-то золото."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_80
msgid "Go ye into our family tomb. You may pick something from our treasures."
msgstr ""
"Иди в нашу семейную усыпальницу. Ты можешь взять что-нибудь из наших "
"сокровищ."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_90
msgid "It was a pleasure to meet you. Farewell, kid!"
msgstr ""
msgstr "Было приятно познакомиться. Прощай, малыш!"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_92
msgid "Ah, so you found your way downstairs. Smart child, it was a pleasure to meet you. Farewell!"
msgstr ""
"А, ты всё же нашел дорогу вниз. Такой сообразительный ребенок... было "
"приятно познакомиться. Прощай!"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_94
msgid "So you've chosen my gardening gloves. A wise choice!"
msgstr ""
msgstr "Так ты выбрал мои садовые перчатки. Мудрый выбор!"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_granny_96
msgid "There used to be also a family-owned cookbook. Unfortunately that has been lost. It contained valuable recipes - the mushroom soup in particular was a dream!"
msgstr ""
"Раньше там также была семейная кулинарная книга. К сожалению, она была "
"утеряна. В ней содержались ценные рецепты - в частности, грибной суп был "
"просто мечтой!"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler1
msgid "Let's have another game - I bid."
msgstr ""
msgstr "Давай сыграем ещё игру - я делаю ставку."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler2
msgid "Let's have another Skat game - Bogal, you bid."
msgstr ""
msgstr "Давайте сыграем в Скэт еще раз - Богал, твоя ставка."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_18
msgid "18"