mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-01-24 12:20:42 +01:00
Translated using Weblate (French)
Currently translated at 67.3% (4297 of 6378 strings)
This commit is contained in:
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-31 03:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ostap Bender <tristan.navailh@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-01 15:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Olivier Dragon <odragon@videotron.ca>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/game-"
|
||||
"content/fr/>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@@ -5344,7 +5344,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_3
|
||||
msgid "Go ahead, I will meet you inside."
|
||||
msgstr "Allez-y, je vous retrouve à l'intérieur."
|
||||
msgstr "Allez-y, je vais vous retrouver à l'intérieur."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_3:0
|
||||
msgid "Ok, see you inside."
|
||||
@@ -13985,8 +13985,8 @@ msgid ""
|
||||
"All of this was several seasons ago, and things have gone back to the usual "
|
||||
"business nowadays."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tout cela, c'était il y a plusieurs saisons, les choses sont repris leur "
|
||||
"cours maintenant."
|
||||
"Tout ça c'était il y a plusieurs saisons maintenant, et tout est redevenu "
|
||||
"normal depuis."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_16:0
|
||||
msgid "What now then, since she has returned?"
|
||||
@@ -14050,7 +14050,7 @@ msgstr "Je… Je ne sais pas quoi faire."
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_22:0
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_23:0
|
||||
msgid "I could help you if you want."
|
||||
msgstr "Je pourrais vous aidez si vous le voulez."
|
||||
msgstr "Je pourrais te donner un coup de main si tu veux."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_21:1
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_23:1
|
||||
@@ -14064,15 +14064,15 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_21:2
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_22:1
|
||||
msgid "Hah, sucks to be you!"
|
||||
msgstr "Ha ! Ça craint pour vous !"
|
||||
msgstr "Hah, dommage pour toi !"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_22
|
||||
msgid ""
|
||||
"I will not see more of my people get hurt, or whatever it is she has done to "
|
||||
"them. I will keep my people safe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je ne veux plus voir un seul de mes citoyens blessé, ou quoi que ce soit "
|
||||
"qu'elle leur a fait. Je garderai mon peuple à l'abri."
|
||||
"Je ne veux plus voir un seul de mes concitoyens blessé, ou peu importe ce "
|
||||
"qu'elle a pu leur faire d'autre. Je vais les protéger !"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_23
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -14680,8 +14680,9 @@ msgstr ""
|
||||
"confiance."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_guard_1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yes, what about him. Have you removed him yet?"
|
||||
msgstr "Justement, qu'en est-il de lui. L'avez-vous déjà relevé?"
|
||||
msgstr "Justement, qu'en est-il de lui. L'as-tu déjà relevé?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_guard_1:0
|
||||
msgid "Yes, he will leave his post as soon as this shift is over."
|
||||
@@ -14719,30 +14720,32 @@ msgstr "A propos de ce garde à l'extérieure du Cruchon Écumeux..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_1:1
|
||||
msgid "About those tasks..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "À propos de ces tâches..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_1:2
|
||||
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_2:2
|
||||
msgid "Never mind, let's get back to those other topics."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sans soucis, retournons aux autres sujets."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_2
|
||||
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r3
|
||||
msgid "Yes, what about them?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oui, qu'en est-il?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_2:1
|
||||
msgid "I have done all the tasks you asked me to do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "J'ai terminé tous les tâches que vous m'avez demandé."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_completed
|
||||
msgid "Good. You helped all three of us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bien. Tu nous as aidé tous les trois."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_completed_2
|
||||
msgid ""
|
||||
"I suppose that shows some dedication, and that we are ready to trust you now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je suppose que ça montre un certain dévouement, et que nous sommes prêt à te "
|
||||
"faire confiance."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_completed_3
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -14872,6 +14875,8 @@ msgid ""
|
||||
"A foul sulfurous smell crept into the mine, most likely coming from that "
|
||||
"cavern."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une odeur sulfureuse nauséabonde s'infiltra dans la mine, probablement en "
|
||||
"provenance de cette caverne."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_kantya.json:kantya15
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -14890,18 +14895,20 @@ msgid ""
|
||||
"Then they saw it. As I've heard it, it all started as a small flame from "
|
||||
"within the dark cavern."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"C'est alors qu'ils l'ont vu. De ce que j'ai entendu, tout a commencé par une "
|
||||
"petite flamme perçant la noirceur de la caverne."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_kantya.json:kantya17
|
||||
msgid "The flame grew stronger, and more lights appeared."
|
||||
msgstr "La flamme amplifiait, et plus de lumières apparurent."
|
||||
msgstr "La flamme s'amplifiait, et plus de lumières apparurent."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_kantya.json:kantya18
|
||||
msgid "Out of the dark, they came. Out from the depths of the mine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ils sortirent de la noirceur. Des profondeurs de la mine."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_kantya.json:kantya19
|
||||
msgid "Those foul smelling things."
|
||||
msgstr "Ces choses à l'odeur fétide."
|
||||
msgstr "Ces êtres à l'odeur fétide."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_kantya.json:kantya2
|
||||
msgid "I told them we shouldn't be digging deeper!"
|
||||
@@ -14912,7 +14919,7 @@ msgid ""
|
||||
"I told everyone that we shouldn't have breached that deep. We should have "
|
||||
"stopped when we first saw those markings on the ground."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"J'ai dit à tout le monde que nous n'aurions pas du pénétrer aussi "
|
||||
"J'ai dit à tout le monde que nous n'aurions pas dû pénétrer aussi "
|
||||
"profondément. Nous aurions dû nous arrêter au moment où nous avons vu ces "
|
||||
"marquages au sol."
|
||||
|
||||
@@ -14930,7 +14937,8 @@ msgid ""
|
||||
"way, Morenavia and Ayell would still be alive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oui. Quoi qu'il y avait dans cette caverne, nous n'aurions jamais dû le "
|
||||
"laisser sortir. Peut-être que Morenavia et Ayell serait alors encore en vie."
|
||||
"laisser sortir. Peut-être que Morenavia et Ayell seraient alors encore en "
|
||||
"vie."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_kantya.json:kantya22:0
|
||||
msgid "Is there anything I can do?"
|
||||
@@ -14941,6 +14949,8 @@ msgid ""
|
||||
"You've helped us this far. Talk to Maevalia again, she might have something "
|
||||
"else for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tu nous as aidé jusqu'à maintenant. Reparle à Maevalia, elle aura peut-être "
|
||||
"quelque chose d'autre pour toi."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_kantya.json:kantya23:0
|
||||
msgid "Ok, I'll go talk to Maevalia again."
|
||||
@@ -14987,7 +14997,7 @@ msgid ""
|
||||
"something."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ensuite, certains ont commencé à entendre des bruits étranges venant du sol "
|
||||
"autour du marquage. Presque comme si il y avait quelque chose en-dessous - "
|
||||
"autour du marquage. Presque comme s'il y avait quelque chose en-dessous - "
|
||||
"une caverne ou quelque chose comme ça."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_kantya.json:kantya9
|
||||
@@ -14995,10 +15005,12 @@ msgid ""
|
||||
"Strange noises filled the whole mine, loud rumbles and shrieking noises from "
|
||||
"within the rock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Des bruits étranges emplirent toute la mine. Des tremblements assourdissants "
|
||||
"et des cris perçants qui semblaient hurlés par le massif."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_kaori.json:kaori_1
|
||||
msgid "You are not welcome here. Please leave now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tu n'es pas le bienvenue ici. Je te prie de quitter sans tarder."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_kaori.json:kaori_1:0
|
||||
#: conversationlist_kaori.json:kaori_default_1:1
|
||||
@@ -15037,12 +15049,12 @@ msgid ""
|
||||
"I would really like to have a few more of those. If you can bring me 10 "
|
||||
"Bonemeal potions, I might consider trusting you a bit more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"J'aimerais bien en avoir quelques unes de plus. Si tu pourrais m'apporter 10 "
|
||||
"potions d'os moulu, je pourrais bien considérer te faire plus confiance."
|
||||
"J'aimerais bien en avoir quelques unes de plus. Si tu m'apportais 10 potions "
|
||||
"d'os moulu, je pourrais bien considérer te faire plus confiance."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_kaori.json:kaori_13:0
|
||||
msgid "Ok. I will get some potions for you."
|
||||
msgstr "D'accord. Je vais chercher des potions pour vous."
|
||||
msgstr "D'accord. J'irai chercher ces potions pour vous."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_kaori.json:kaori_13:1
|
||||
#: conversationlist_kaori.json:kaori_return_1:2
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user