Translated using Weblate (French)

Currently translated at 67.3% (4297 of 6378 strings)
This commit is contained in:
Olivier Dragon
2016-11-01 15:26:16 +00:00
committed by Weblate
parent 786743f918
commit 4ba42ec044

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-31 03:52+0000\n"
"Last-Translator: Ostap Bender <tristan.navailh@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-01 15:26+0000\n"
"Last-Translator: Olivier Dragon <odragon@videotron.ca>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/game-"
"content/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@@ -5344,7 +5344,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_3
msgid "Go ahead, I will meet you inside."
msgstr "Allez-y, je vous retrouve à l'intérieur."
msgstr "Allez-y, je vais vous retrouver à l'intérieur."
#: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_3:0
msgid "Ok, see you inside."
@@ -13985,8 +13985,8 @@ msgid ""
"All of this was several seasons ago, and things have gone back to the usual "
"business nowadays."
msgstr ""
"Tout cela, c'était il y a plusieurs saisons, les choses sont repris leur "
"cours maintenant."
"Tout ça c'était il y a plusieurs saisons maintenant, et tout est redevenu "
"normal depuis."
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_16:0
msgid "What now then, since she has returned?"
@@ -14050,7 +14050,7 @@ msgstr "Je… Je ne sais pas quoi faire."
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_22:0
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_23:0
msgid "I could help you if you want."
msgstr "Je pourrais vous aidez si vous le voulez."
msgstr "Je pourrais te donner un coup de main si tu veux."
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_21:1
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_23:1
@@ -14064,15 +14064,15 @@ msgstr ""
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_21:2
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_22:1
msgid "Hah, sucks to be you!"
msgstr "Ha ! Ça craint pour vous !"
msgstr "Hah, dommage pour toi !"
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_22
msgid ""
"I will not see more of my people get hurt, or whatever it is she has done to "
"them. I will keep my people safe."
msgstr ""
"Je ne veux plus voir un seul de mes citoyens blessé, ou quoi que ce soit "
"qu'elle leur a fait. Je garderai mon peuple à l'abri."
"Je ne veux plus voir un seul de mes concitoyens blessé, ou peu importe ce "
"qu'elle a pu leur faire d'autre. Je vais les protéger !"
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_23
msgid ""
@@ -14680,8 +14680,9 @@ msgstr ""
"confiance."
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_guard_1
#, fuzzy
msgid "Yes, what about him. Have you removed him yet?"
msgstr "Justement, qu'en est-il de lui. L'avez-vous déjà relevé?"
msgstr "Justement, qu'en est-il de lui. L'as-tu déjà relevé?"
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_guard_1:0
msgid "Yes, he will leave his post as soon as this shift is over."
@@ -14719,30 +14720,32 @@ msgstr "A propos de ce garde à l'extérieure du Cruchon Écumeux..."
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_1:1
msgid "About those tasks..."
msgstr ""
msgstr "À propos de ces tâches..."
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_1:2
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_2:2
msgid "Never mind, let's get back to those other topics."
msgstr ""
msgstr "Sans soucis, retournons aux autres sujets."
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_2
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r3
msgid "Yes, what about them?"
msgstr ""
msgstr "Oui, qu'en est-il?"
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_2:1
msgid "I have done all the tasks you asked me to do."
msgstr ""
msgstr "J'ai terminé tous les tâches que vous m'avez demandé."
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_completed
msgid "Good. You helped all three of us."
msgstr ""
msgstr "Bien. Tu nous as aidé tous les trois."
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_completed_2
msgid ""
"I suppose that shows some dedication, and that we are ready to trust you now."
msgstr ""
"Je suppose que ça montre un certain dévouement, et que nous sommes prêt à te "
"faire confiance."
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_quests_completed_3
msgid ""
@@ -14872,6 +14875,8 @@ msgid ""
"A foul sulfurous smell crept into the mine, most likely coming from that "
"cavern."
msgstr ""
"Une odeur sulfureuse nauséabonde s'infiltra dans la mine, probablement en "
"provenance de cette caverne."
#: conversationlist_kantya.json:kantya15
msgid ""
@@ -14890,18 +14895,20 @@ msgid ""
"Then they saw it. As I've heard it, it all started as a small flame from "
"within the dark cavern."
msgstr ""
"C'est alors qu'ils l'ont vu. De ce que j'ai entendu, tout a commencé par une "
"petite flamme perçant la noirceur de la caverne."
#: conversationlist_kantya.json:kantya17
msgid "The flame grew stronger, and more lights appeared."
msgstr "La flamme amplifiait, et plus de lumières apparurent."
msgstr "La flamme s'amplifiait, et plus de lumières apparurent."
#: conversationlist_kantya.json:kantya18
msgid "Out of the dark, they came. Out from the depths of the mine."
msgstr ""
msgstr "Ils sortirent de la noirceur. Des profondeurs de la mine."
#: conversationlist_kantya.json:kantya19
msgid "Those foul smelling things."
msgstr "Ces choses à l'odeur fétide."
msgstr "Ces êtres à l'odeur fétide."
#: conversationlist_kantya.json:kantya2
msgid "I told them we shouldn't be digging deeper!"
@@ -14912,7 +14919,7 @@ msgid ""
"I told everyone that we shouldn't have breached that deep. We should have "
"stopped when we first saw those markings on the ground."
msgstr ""
"J'ai dit à tout le monde que nous n'aurions pas du pénétrer aussi "
"J'ai dit à tout le monde que nous n'aurions pas dû pénétrer aussi "
"profondément. Nous aurions dû nous arrêter au moment où nous avons vu ces "
"marquages au sol."
@@ -14930,7 +14937,8 @@ msgid ""
"way, Morenavia and Ayell would still be alive."
msgstr ""
"Oui. Quoi qu'il y avait dans cette caverne, nous n'aurions jamais dû le "
"laisser sortir. Peut-être que Morenavia et Ayell serait alors encore en vie."
"laisser sortir. Peut-être que Morenavia et Ayell seraient alors encore en "
"vie."
#: conversationlist_kantya.json:kantya22:0
msgid "Is there anything I can do?"
@@ -14941,6 +14949,8 @@ msgid ""
"You've helped us this far. Talk to Maevalia again, she might have something "
"else for you."
msgstr ""
"Tu nous as aidé jusqu'à maintenant. Reparle à Maevalia, elle aura peut-être "
"quelque chose d'autre pour toi."
#: conversationlist_kantya.json:kantya23:0
msgid "Ok, I'll go talk to Maevalia again."
@@ -14987,7 +14997,7 @@ msgid ""
"something."
msgstr ""
"Ensuite, certains ont commencé à entendre des bruits étranges venant du sol "
"autour du marquage. Presque comme si il y avait quelque chose en-dessous - "
"autour du marquage. Presque comme s'il y avait quelque chose en-dessous - "
"une caverne ou quelque chose comme ça."
#: conversationlist_kantya.json:kantya9
@@ -14995,10 +15005,12 @@ msgid ""
"Strange noises filled the whole mine, loud rumbles and shrieking noises from "
"within the rock."
msgstr ""
"Des bruits étranges emplirent toute la mine. Des tremblements assourdissants "
"et des cris perçants qui semblaient hurlés par le massif."
#: conversationlist_kaori.json:kaori_1
msgid "You are not welcome here. Please leave now."
msgstr ""
msgstr "Tu n'es pas le bienvenue ici. Je te prie de quitter sans tarder."
#: conversationlist_kaori.json:kaori_1:0
#: conversationlist_kaori.json:kaori_default_1:1
@@ -15037,12 +15049,12 @@ msgid ""
"I would really like to have a few more of those. If you can bring me 10 "
"Bonemeal potions, I might consider trusting you a bit more."
msgstr ""
"J'aimerais bien en avoir quelques unes de plus. Si tu pourrais m'apporter 10 "
"potions d'os moulu, je pourrais bien considérer te faire plus confiance."
"J'aimerais bien en avoir quelques unes de plus. Si tu m'apportais 10 potions "
"d'os moulu, je pourrais bien considérer te faire plus confiance."
#: conversationlist_kaori.json:kaori_13:0
msgid "Ok. I will get some potions for you."
msgstr "D'accord. Je vais chercher des potions pour vous."
msgstr "D'accord. J'irai chercher ces potions pour vous."
#: conversationlist_kaori.json:kaori_13:1
#: conversationlist_kaori.json:kaori_return_1:2