mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-01-15 00:05:58 +01:00
Translated using Weblate (French)
Currently translated at 100.0% (10039 of 10039 strings)
This commit is contained in:
@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-04 09:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jean-Pascal Rhir <jprichir@hotmail.com>\n"
|
||||
"Last-Translator: Lacrom <englishmaninnewyork98@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/fr/>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@@ -36267,7 +36267,7 @@ msgstr "Mon père m'a toujours dit de ne pas parler aux étrangers."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a_2
|
||||
msgid "Cool. I am Burhczyd afgz Dtaloumiye. Nice to meet you."
|
||||
msgstr "Cool. Je suis Burhczyd afgz Dtaloumiye. Enchanté."
|
||||
msgstr "Cool. Je suis Burhczyd ofgz Ftaloumiye sako. Enchanté."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_1a_2:0
|
||||
msgid "Burh... - eh, OK. Do you live here in this town?"
|
||||
@@ -36324,7 +36324,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_2a_2
|
||||
msgid "Yes, almost: My name is Burhczyd afgz Dtaloumiye. I opened a transport company, as you suggested."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oui, presque : je m'appelle Burhczyd afgz Dtaloumiye. J'ai ouvert une "
|
||||
"Oui, presque : je m'appelle Burhczyd ofgz Ftaloumiye sako. J'ai ouvert une "
|
||||
"entreprise de transports, comme tu me l'avais suggéré."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_2a_2:0
|
||||
@@ -36348,8 +36348,8 @@ msgstr "Vraiment ? Pourquoi donc ?"
|
||||
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_2a_5
|
||||
msgid "I have no idea. My beautiful cart with BURHCZYD AFGZ DTALOUMIYE - TRANSPORTS written in big white letters always runs empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je n'en ai aucune idée. Mon beau chariot avec BURHCZYD AFGZ DTALOUMIYE - "
|
||||
"TRANSPORTS écrit en grosses lettres blanches est toujours vide."
|
||||
"Je n'en ai aucune idée. Mon beau chariot avec BURHCZYD OFGZ FTALOUMIYE SAKO -"
|
||||
" TRANSPORTS écrit en grosses lettres blanches est toujours vide."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_2a_5:0
|
||||
msgid "Good grief! What did you name your company?!"
|
||||
@@ -36358,7 +36358,7 @@ msgstr "Bon sang ! Comment avez-vous nommé votre entreprise ?!"
|
||||
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_2a_6
|
||||
msgid "'Burhczyd afgz Dtaloumiye - Transports'. Is there a problem with that?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"Burhczyd afgz Dtaloumiye - Transports\". Y a-t-il un problème à cela ?"
|
||||
"\"Burhczyd ofgz Ftaloumiye sako - Transports\". Y a-t-il un problème à cela ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_2a_6:0
|
||||
msgid "Nobody can pronounce that name, let alone remember it. No wonder you do not get any orders!"
|
||||
@@ -36405,13 +36405,13 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_3a_3
|
||||
msgid "Yes, that's what I've done. You said 'Burhczyd afgz Dtaloumiye' was be too long and hard to remember, so I simply chose the initials of my name. Clever, right?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oui, c'est ce que j'ai fait. Tu as dit que \"Burhczyd afgz Dtaloumiye\" "
|
||||
"Oui, c'est ce que j'ai fait. Tu as dit que \"Burhczyd ofgz Ftaloumiye sako\" "
|
||||
"était trop long et difficile à retenir, alors j'ai simplement choisi les "
|
||||
"initiales de mon nom. C'est malin, non ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_3a_4
|
||||
msgid "It is now: 'B.A.D. TRANSPORTS' - it looks great!"
|
||||
msgstr "C'est maintenant : \"B.A.D. TRANSPORTS\" - ça a l'air super !"
|
||||
msgstr "C'est maintenant : \"TRANSPORTS B.O.F.S\" - ça a l'air super !"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_3a_4:0
|
||||
msgid "You can't be serious! BAD TRANSPORTS? Tell me that's just a joke!"
|
||||
@@ -36567,7 +36567,7 @@ msgstr "Tu en avais vraiment besoin."
|
||||
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_3
|
||||
msgid "Yes. Immediately after the burnt offering, I was able to complete a very profitable trade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oui. Immédiatement après l'offrande, j'ai pû conclure une affaire très "
|
||||
"Oui. Immédiatement après l'offrande, j'ai pu conclure une affaire très "
|
||||
"lucrative."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_5a_3:0
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user