Translated using Weblate (French)

Currently translated at 75.0% (7537 of 10039 strings)
This commit is contained in:
Lacrom
2020-05-24 10:53:48 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 20f226b003
commit 4d4e6706c4

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-24 10:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-24 22:27+0000\n"
"Last-Translator: Lacrom <englishmaninnewyork98@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/fr/>\n"
@@ -3137,7 +3137,9 @@ msgstr "Continue de chercher. Reviens me voir si tu as besoin de mes conseils."
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return4
msgid "Hello again. It seems something happened inside Flagstone that made the undead weaker. I'm sure we have you to thank for it."
msgstr "Bonjour à nouveau. Il semble quelque chose qui s'est passé à l'intérieur de Flagstone qui a fait des morts-vivants plus faible. Je vous remercie."
msgstr ""
"Bonjour à nouveau. Il me semble que quelque chose s'est passé à l'intérieur "
"de Flagstone qui a rendu les morts-vivants plus faible. Je te remercie."
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return4:0
msgid "In the depths of Flagstone, I had to fight a winged demon and found a prisoner called Narael. He told me that he has been there for a very long time, and is too weak to leave."
@@ -25453,6 +25455,8 @@ msgstr ""
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah2_32
msgid "We found Guynmart down in a cell, but it was too late - My beloved father died in my arms."
msgstr ""
"Nous avons trouvé Guynmart dans une cellule, mais il était trop tard - Mon "
"père bien-aimé est mort dans mes bras."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah2_34
msgid "And Lovis and I are finally married. In spite of the cruel events, or just to forget them a little, we celebrated a joyous feast."
@@ -25463,6 +25467,8 @@ msgstr ""
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah2_40
msgid "If it wasn't for you, Guynmart castle would look different today: dark and gloomy and no place you would want to live."
msgstr ""
"Sans toi, le château de Guynmart serait différent aujourd'hui : sombre et "
"lugubre sans aucun endroit où tu voudrais vivre."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah2_50
msgid "Take this rose as a token of my deepest thanks. May its lovely fragrance last forever."
@@ -25476,7 +25482,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_s_hannah_60
msgid "DON'T COME ANY CLOSER!"
msgstr "NE VOUS APPROCHEZ PAS !"
msgstr "NE T'APPROCHE PAS !"
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_s_hannah_60:0
msgid "Oops."
@@ -25560,7 +25566,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob_50
msgid "Hi $playername! We could play together in the tower. It is so boring here as the only kid."
msgstr ""
"Salut $playername ! On pourrais jouer ensemble dans la tour. C'est trop "
"Salut $playername ! On pourrait jouer ensemble dans la tour. C'est trop "
"ennuyeux ici quand on n'est qu'un enfant."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob_50:0