mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-01-19 01:55:04 +01:00
Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 20.9% (1337 of 6378 strings)
This commit is contained in:
committed by
Weblate
parent
75b54e72e6
commit
4d752c33ff
@@ -9,15 +9,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-24 20:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Travis Nguyen <travisn@us.ibm.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-11-08 07:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael R. Lawrence <michaellonewolf359@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail"
|
||||
"/game-content/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2.5-dev\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:26+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 17838)\n"
|
||||
|
||||
#: [none]
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
@@ -935,6 +937,8 @@ msgid ""
|
||||
"You should probably leave before you tip something over that might .. "
|
||||
"ahem .. break. He he."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Probablemente debe salir antes de que algo caiga que podrían... ejem... "
|
||||
"rotura. Je je."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_return_d2:1
|
||||
msgid "Watch your tongue, witch."
|
||||
@@ -2115,6 +2119,8 @@ msgid ""
|
||||
"You actually listened to it? Please, indulge me, what lies did it have you "
|
||||
"believe?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Escuchado realmente a él? ¿Por favor, me disfrute, qué mentiras lo tenía le "
|
||||
"creen?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_tq0:0
|
||||
msgid "He told me that you have been killing off his kin."
|
||||
@@ -2197,6 +2203,8 @@ msgid ""
|
||||
"Hello again. We sure showed that bastard Tinlyn. That should teach him not "
|
||||
"to mess with me again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hola de nuevo. Demostramos que ese bastardo Tinlyn. Debe enseñarle no se "
|
||||
"metiera conmigo otra vez."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_complete_2
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3335,6 +3343,8 @@ msgstr "¡Por favor no me mates!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You see the shrine of Kazaul that you poured the vial of purifying spirit on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ver el Santuario de Kazaul que sirve el frasco de purificación del espíritu "
|
||||
"en."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_kazaul.json:sign_kazaul_2
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3345,6 +3355,8 @@ msgstr "La roca caliente brillante ahora está fría como una roca cualquiera."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before you stands a large cut out piece of rock, in what looks like a shrine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Antes usted está parado un corte grande pieza de roca, en lo que parece un "
|
||||
"santuario."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_kazaul.json:sign_kazaul_4
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3432,6 +3444,8 @@ msgid ""
|
||||
"Spilled .. torment?\n"
|
||||
"No that's not it either."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se derraman... ¿tormento?\n"
|
||||
"No eso no es todo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_priest_2
|
||||
msgid "Argh, I can't seem to remember it."
|
||||
@@ -3503,6 +3517,8 @@ msgid ""
|
||||
"I should warn you though that the one in the corner over there has a rotten "
|
||||
"stench to it. Someone must have spilled something onto it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Debo advierto sin embargo que en la esquina allí tiene un olor putrefacto a "
|
||||
"él. Alguien debe haber derramado algo sobre él."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_lower.json:laede_3
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3563,6 +3579,8 @@ msgid ""
|
||||
"You find a piece of torn paper stuck in the thick bush. You can barely make "
|
||||
"out the phrase 'Kazaul, destroyer of bright dreams' from the torn paper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Encontrará un pedazo de papel rasgado pegado en la espesa selva. Apenas se "
|
||||
"divisa la frase 'Kazaul, destructor de sueños brillantes' de papel rasgado."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater16_qstarted
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3570,6 +3588,9 @@ msgid ""
|
||||
"out the phrase 'Kazaul, destroyer of bright dreams' from the torn paper.\n"
|
||||
"This must be the second half of the chant for the Kazaul ritual."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Encontrará un pedazo de papel rasgado pegado en la espesa selva. Apenas se "
|
||||
"divisa la frase 'Kazaul, destructor de sueños brillantes' de papel rasgado.\n"
|
||||
"Esto se debe la segunda mitad del canto para el ritual de Kazaul."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater29_notstarted
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3594,6 +3615,9 @@ msgid ""
|
||||
"Among the papers, you find plans for recruiting mercenaries for Prim and "
|
||||
"training fighters for a larger attack on the Blackwater Mountain settlement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entre los documentos, encontrará planes para reclutar mercenarios para Prim "
|
||||
"y combatientes de la formación para un ataque más grande en el "
|
||||
"establecimiento de la montaña de Blackwater."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater29_qstarted_2
|
||||
msgid "This must be the information that Harlenn wants."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user